Hitachi CH-8.0NE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION ET DE
FUNCTIONNEMENT
MANUALE D’INSTALLAZIONE E D’USO
MANUAL DE INSTALAÇÄO E DE
FUNCIONAMENTO
BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HANDBOK FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
CH-UNIT
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTCH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUESDANSK
SVENSKA
NEDERLANDS
Do not perform installation work, without referring to our installation manual.
No realice la instalación de este equipo, sin antes consultar este manual de instalación.
Bei der Installation unbedingt die Hinweise in der Installationsanleitung beachten.
Consulter notre manuel avant de réaliser une quelconque installation.
Realizzare l’installazione, seguendo quanto indicato in questo manuale.
Nao inicie os trabalhos de montagem, sem consultar o nosso manual de montagem.
Udfor ikke installationsarbejder uden forst at donsultere vores vejledning.
Voer geen enkele handeling uit om de apparatuur alvorens deze hadleiding te hebben
doorgelezen.
Utför inte nagra installationsarbeten utan att först läsa var installationsmanual
Μην ήσετε στην εγκατάσταση, χωρίς πριν να έχετε συμβουλευθεί αυτo το εγχειρίδιο εγκατάστασης
MODELS:
CH-4.0NE
CH-8.0NE
CH-12.0N
ESPAÑOLDEUTSCHFRANÇAISPORTUGÊSDANSKNEDERLANDSSVENSKA ITALIANOEΛΛHNIKA ENGLISH
Õ
DANGER – Immediate hazard which WILL result in severe injury or death.
PELIGRO – Riesgos inmediatos que PRODUCIRÁN lesiones personales graves e incluso
la muerte.
GEFAHR – Unmittelbare Gefahrenquellen, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
DANGER – Dangers instantanés de blessures corporelles sévères ou de mort.
PERICOLO Pericolo immediato che PRODURRÀ ferite gravi o la morte.
PERIGO Problemas imediatos que IRÃO resultar em graves ferimentos pessoais ou
morte.
FARE – Overhængende fare, som VIL resultere i alvorlig personskade eller dødsfald.
GEVAAR – Onmiddellijke risico's die ernstige persoonlijke verwondingen of de dood ten
gevolge kunnen hebben.
FARA – Omedelbar risk som medför svår personskada eller död.
KINAYNO – Άµεσος κίνδυνος που ΘΑ έχει ως αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή
θάνατο.
Ô
WARNING – Hazards or unsafe practices which COULD result in severe personal injuries
or death.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN producir lesiones personales e
incluso la muerte.
WARNUNG – Gefährliche oder unsichere Anwendung, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
ATTENTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer de
sévères blessures personnelles ou la mort.
AVVISOPericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni fisiche
gravi o il decesso.
AVISO – Riesgos o prácticas poco seguras que PUEDEN producir lesiones personales e
incluso la muerte
ADVARSEL – Farer eller farlig brug, som KAN resultere i alvorlig personskade eller
dødsfald.
WAARSCHUWING – Gevaren of onveilige praktijken die ernstig persoonlijk letsel of de
dood tot gevolg KUNNEN hebben.
VARNINGRisker eller osäkra tillvägagångssätt som KAN leda till svåra personskador
eller dödsfall.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσµα σοβαρές σωµατικές βλάβες ή θάνατο.
CAUTION – Hazards or unsafe practices which COULD result in minor personal injury or
product or property damage.
PRECAUCIÓN – Riesgos o prácticas poco seguras que PODRÍAN provocar lesiones
personales de menor importancia o daños en el producto u otros bienes.
VORSICHT Gefährliche oder unsichere Anwendung, die geringfügigen Personen-,
Produkt- oder Sachschaden verursachen kann.
PRECAUTION – Utilisation dangereuse ou sans garantie de sécurité qui PEUT provoquer
des blessures mineures ou des dommages au produit ou aux biens.
ATTENZIONE – Pericoli o azioni pericolose che POTREBBERO avere come esito lesioni
fisiche minori o danni al prodotto o ad altri beni.
CUIDADO – Perigos e procedimentos perigosos que PODERÃO PROVOCAR danos
pessoais ligeiros ou danos em produtos e bens.
FORSIGTIG Farer eller farlig brug, som KAN resultere i mindre skade på personer,
produkt eller ejendom.
LET OP – Gevaren of onveilige praktijken die licht persoonlijk letsel of beschadiging van
het product of eigendommen tot gevolg KUNNEN hebben.
VARSAMHET – Risker eller farliga tillvägagångssätt som KAN leda till mindre
personskador eller skador på produkten eller på egendom.
ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνοι ή επικίνδυνες πρακτικές, οι οποίες ΜΠΟΡΕΙ να έχουν ως
αποτέλεσµα την πρόκληση ελαφρών σωµατικών βλαβών ή καταστροφή περιουσίας.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZ
A
65
ITALIANO
1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Ô ALLARME:
Non effettuare lavori di installazione, al circuito del refrigerante ed alle connessioni elettriche
senza consultare il nostro manuale di installazione.
Assicurarsi che l'impianto di terra sia adeguatamente connesso.
Connettere un fusibile della capacità specificata.
PRUDENZA:
Non installare l'unità CHA ed il cavo a meno di circa 3 metri da forti irradiazioni di onde
elettromagnetiche come equipaggiamenti medici.
2. STRUTTURA
2.1. DIMENSIONI
2.1.1. Modello: Unità CH-(4.0/8.0)NE
Unita:mm
All'unità interna All'unità esterna
Osservazioni
Nome
CH-4.0NE CH-8.0NE
1 Supporto Per bullone M8 o W5/16
2
Connessione del circuito del gas
refrigerante (bassa)
15.88 Raccordo svasato 19.05 Raccordo svasato
3
Connessione del circuito del gas
refrigerante (alta)
12.7 Raccordo svasato 15.88 Raccordo svasato
4
Connessione del circuito del gas
refrigerante
15.88 Raccordo svasato 19.05 Raccordo svasato
5 Quadro elettrico di comando (Collegamento disponibile su entrambi i lati)
6 Foro per Linea di funzionamento
26.5
7 Foro per Linea di alimentazione
26.5
Dimensioni a 78mm 82mm
66
STRUTTUR
A
2.1.2. Modello: Unità CH-12.0N
Unita:mm
All'unità interna All'unità esterna
Osservazioni
Nome
CH-12.0N
1
Supporto
Per bullone M8 o W5/16
2
Connessione del circuito del gas refrigerante
(bassa)
22.2 Raccordo Flangia
3
Connessione del circuito del gas refrigerante
(alta)
19.05 Raccordo svasato
4
Connessione del circuito del gas refrigerante
22.2 Raccordo Flangia
5
Quadro elettrico di comando
(Collegamento disponibile su entrambi i lati)
6
Foro per Linea di funzionamento
26.5
7
Foro per Linea di alimentazione
26.5
STRUTTUR
A
67
ITALIANO
2.2. CICLO FRIGORÍFICO
2.2.1. Unità CH-(4.0/8.0)NE
Õ
All'unità interna All'unità esterna
Ö
Pressione alta
Impianto del gas
Pressione
bassa
Impianto
del gas
Pressione
alta
Impianto
del gas
Pressione
bassa
Impianto
del gas
Pressione
bassa
Impianto
del gas
Raccordo svasatoDirezione del flusso del refrigerante (funzionamento
raffreddamento)
Collegamento tramite brasatura
Direzione del flusso del refrigerante (funzionamento
riscaldamento)
Campo Circuito del refrigerante
Misura del materiale Size
O.D.(mm) × spessore (mm)
Nome Marca
CH-4.0NE CH-8.0NE
Material
1 Valvola solenoide (AC) a
2.5x0.7
2 Filtro b
12.7×1.0 15.88×1.0
3 Valvola di regolazione c
9.53×0.8 12.7×1.0
4 Tubo capillare d
6.35×1.07
5 Tubo capillare e
9.53×0.8
f
12.7×1.0
g
4.0x0.8 4.0x0.5
h
12.7×1.0 15.88×1.2
j
15.88 19.05
k
12.7 15.88
Tubo di bronzo
C1220T-O
NOTA:
La marca dell'interno "[ ]" è mostrata nel diagramma dell'impianto elettrico.
68
STRUTTUR
A
2.2.2. CH Unit CH-12.0N
Õ
All'unità interna All'unità esterna
Ö
Pressione alta
Impianto del gas
Pressione
bassa
Impianto
del gas
Pressione
alta
Impianto
del gas
Pressione
bassa
Impianto
del gas
Pressione
bassa
Impianto
del gas
Direzione del flusso del refrigerante (funzionamento raffreddamento) Raccordo svasato
Direzione del flusso del refrigerante (funzionamento riscaldamento) Flangia Raccordo
Brasatura Raccordo
Campo Circuito del
refrigerante
Nome Marca
Material Size
O.D.(mm) × thickness (mm)
Material
1 Solenoid Valve (AC) a
6.35 x 1.07
2 Strainer b
12.7 x 1.0
3 Check Valve c
15.88 x 1.0
4 Capillary Tube d
15.88 x 1.2
5 Capillary Tube e
19.05 x 1.2
f
19.05 x 1.65
g
3.0 x 0.8
h
4.0 x 0.5
j
22.2
k
19.05
Tubo di bronzo
C1220T-O
NOTA:
La marca dell'interno "[ ]" è mostrata nel diagramma dell'impianto elettrico.
TRASPORTO E MANIPOLAZIONE
69
ITALIANO
2.3. ELENCO DEGLI STRUMENTI E ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE
No. Strumento No. Strumento
1 Sega a mano 11 Chiave inglese
2 Cacciavite Phillips 12 Bombola di ricarica
3 Pompa per vuoto 13 Collettore del manometro
4 Tubo del gas refrigerante 14 Cutter per i cavi
5 Megohmmeter 15 Rilevatore di perdite di gas
6 Piegatrice per tubi di rame 16 Profilatore
7 Pompa dell'acqua manuale 17 Morsa per terminali senza saldatura
8 Taglia-tubi 18 Paranco (per l'unità interna)
9 Kit per la brasatura 19 Amperometro
10 Chiave esagonale 20 Voltmetro
3. TRASPORTO E MANIPOLAZIONE
Trasportare il prodotto vicino al luogo di installazione prima di togliere l'imballaggio
Ô ALLARME:
Non inserire nessun materiale estraneo nell'unità CH ed assicurarsi che non ci sia nulla
nell'unità esterna prima dell'installazione e prima di effettuare il test. Altrimenti potrebbero
svilupparsi fiamme o un errore.
Ó PRUDENZA:
Non porre nessun materiale sul prodotto.
Fare attenzione a non danneggiare i materiali di isolamento della superficie dell'unità mentre
viene sollevata.
3.1. ASSOCIAZIONE DI UNITÀ CH ED UNITÀ INTERNA
L'unità CH è installata all'interno per il sistema SET-FREE FXN(E), tra l'unità esterna e l'unità
interna. L'associazione dell'unità CH e dell'unità esterna è la seguente.
Modello
Quantità di unità
interne
Capacità interna totale (HP)
CH-4.0NE 1 to 5
Meno di 4.0
(escludendo 4.0)
CH-8.0NE 1 to 8
4.0~8.0 (includendo 4.0
(ed escludendo 8.0)
CH-12.0N 1 to 5
8.0~12.0 (includendo 8.0
ed includendo 12.0)
70
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ CH
4. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ CH
Õ PERICOLO:
Non installare l'unità interna in un ambiente infiammabile per evitare lo sviluppo di fuochi o
un'esplosione.
Ô ALLARME:
Assicurarsi che la piastra superiore sia sufficientemente solida.
Non installare le unità CH all'esterno. Se vengono installate all'esterno, potrebbe verificarsi
una dispersione elettrica.
4.1. ACCESSORI FORNITI DALLA FABBRICA
Verificare che i seguenti accessori siano forniti con l'unità CH.
Accessori forniti dalla fabbrica (Per CH-4.0NE).
Accessorio Quantità Uso
Riduttore (15.88 to 12.7)
1
Per connettere le
tubature del liquido 12,7
all'unità interna
Fascia di fissaggio della linea 2
Per fissare la linea del
liquido
Accessori forniti dalla fabbrica - (Per CH-8.0NE).
Accessorio Quantità Uso
Riduttore (19.05 to 15.88)
1
Per connettere le
tubature del liquido
15,88 all'unità interna
Fascia di fissaggio della linea 2
Per fissare la linea del
liquido
Accessori forniti dalla fabbrica - (Per CH-12.0N).
Accessorio Quantità Uso
Misura della flangia della
tubatura (22.2)
2
Per la tubatura del gas
(alta) dall'unità esterna
Imballaggio della flangia 2 Sigillatura della flangia
Isolamento (38 ID)
1
For Refrigerant Piping
Connection
Fascia di fissaggio della linea 2
Per fissare la linea del
liquido
Fascetta 8
Per fissare l'isolamento
del circuito del
refrigerante
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ CH
71
ITALIANO
4.2. VERIFICA INIZIALE
4.2.1. Installare l'unità CH con uno spazio libero adeguato intorno ad essa per i lavori di
manutenzione, come mostrato nella figura sottostante:
Pannello di Accesso
Nome
o
Quadro elettrico di comando
p
Pannello di Accesso
Vista da A
Marca Dimensioni (Min.)
Unitá CH-4-0/8.0 CH-12.0
a 250mm 350mm
b 100mm
4.2.2. Il rumore del refrigerante può essere percepito dall'unità CH quando è attivata la valvola
del solenoide nell'unità CH. Quindi, seguire i passi qui specificati per minimizzare il rumore.
Installare l'unità CH all'interno del tetto Come materiale per il tetto, scegliere, per esempio, una
lastra di gesso che minimizza il rumore del funzionamento.
Non installare l'unità CH vicino ad una camera da letto o ad una camera di ospedale.
Non installare l'unità CH in un luogo umido come una cucina per evitare che si verifichino
condense sulla superficie esterna dell'unità CH.
4.2.3. Prestare attenzione ai seguenti punti nel caso in cui l'unità CH sia venga installata in un
ospedale o in un altro luogo con presenza di attrezzature mediche che irradiano onde
elettromagnetiche.
Non installare l'unità CH in un luogo dove le onde elettromagnetiche vengono irradiate
direttamente sul quadro elettrico o sui cavi elettrici intermedi (linea di funzionamento).
Installare l'unità CH ed i componenti il più lontano possibile o come minimo a 3 metri da irradiazioni
di onde elettromagnetiche.
Installare un filtro per le interferenze se l'impianto elettrico emette rumori nocivi.
72
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ CH
4.3. BULLONI DI SUPPORTO
Selezionare la posizione finale e la direzione dell'installazione dell'unità interna prestando
particolare attenzione allo spazio per le tubature, i cavi e per la manutenzione.
Montare i bulloni di supporto come mostrato qui sotto.
- Per piastra di cemento:
Nome
o
Acciaio
p
Inserto (da 100 a 150 kg)
q
Cemento
r
Bullone di ancoraggio
(W3/8 or M10)
- Per trave di acciaio:
Nome
o
I Beam
p
Suspension Bolt
(W3/8 or M10)
- Per sospensione a trave di legno
Nome
o
Barra di legno
(60~90mm quadrati)
p
Trave di legno
q
Rondelle quadrate
r
Dadi
s
Bullone di sospensione
(W3/8 o M10)
4.4. INSTALLAZIONE
4.4.1. Contrassegnare la posizione dei bulloni di supporto e delle connessioni del circuito
Contrassegnare la posizione dei bulloni di supporto, delle connessioni del circuito e delle
connessioni di drenaggio.
Vedere le dimensioni di installazione nel capitolo 2.1.
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ CH
73
ITALIANO
4.4.2. Montaggio dell'unità CH
Come inserire i dadi
Inserire i dadi in ognuno dei quattro bulloni di supporto prima di sospendere l'unità CH, come
mostrato qui di seguito
Nome
o
Bullone di ancoraggio
p
Supporto
q
Dado e rondella
(Fornita)
r
CH-Box
Marca Dimension
L
30~50mm
Pezzi forniti dalla
fabbrica
CH-(4.0/8.0/12.0)N(E)
Bulloni di supporto 4-M10 or W-3/8
Dado 8-M10 or W-3/8
Rondella 8-M10 or W-3/8
Sospensione dell'unità CH
Agganciare supporti ai dadi ed alle rondelle di ogni bullone si supporto, come mostrato qui di
seguito. Verificare che i dadi e le rondelle siano fissati correttamente con i supporti.
Nome
o
Bulloni di supporto
p
Supporto
74
FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
4.4.3. Regolazione del livello dell'unità
Come inserire i dadi
Per evitare il funzionamento errato dell'unità, verificare il livello dell'unità con una livella a bolla in un
tubo di vinile trasparente contenente acqua.
Nome
o
Tubo di Vinile
p
Scala del livello
Serrare i bulloni dei dadi di sospensione ai supporti prima di completare la regolazione.
I bulloni devono essere verniciati con pittura plastica speciale per evitare che si allentino.
5. FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
Õ PERICOLO:
Utilizzare refrigerante R410A nel circuito refrigerante. Non caricare ossigeno, acetilene o altre
sostanze infiammabili e gas velenosi nel circuito del refrigerante mentre si verifica il test per
individuare perdite o un test per la tenuta. Questi tipi di gas sono estremamente pericolosi e
possono causare un'esplosione. Per questo tipo di test si raccomanda di usare aria
compressa, azoto o refrigerante.
5.1. MATERIALI DEI TUBI
1. Preparare i tubi di rame forniti di fabbrica.
2. Selezionare tubi di rame puliti. Assicurarsi che non vi siano sporcizie o polvere all'interno. Prima
di connettere i tubi, soffiare l'interno delle tubature con azoto o aria secca, per rimuovere qualsiasi
sporcizia o corpo estraneo.
3. Selezionare la misura dei tubi seguendo lo schema
5.2. CONNESSIONE DEL CIRCUITO
1. La posizione delle connessioni della tubatura è mostrata nello schema.
2. Collegare gli accessori come illustrato nel seguente diagramma.
CH-(4.0/8.0)NE
Nome
o
Fascia di fissaggio
della linea
p
Impianto del liquido
q
Pressione bassa
Impianto del gas
All'unità
interna
{
}
All'unità
esterna
r
Pressione alta
Impianto del gas
s
Impianto del gas
t
Riduttore
Non in dotazione
FUNZIONAMENTO DEL CIRCUITO REFRIGERANTE
75
ITALIANO
CH-12.0N
Nome
o
Fascia di fissaggio
della linea
p
Impianto del liquido
q
Pressione alta Impianto
del gas
r
Pressione bassa
Impianto del gas
s
Impianto del gas
t
Raccordo Fornita
Non in dotazione
All'unità
interna
{
}
All'unità
esterna
3. Quando si serra il dado svasato, usare due chiavi inglesi come mostrato nella figura sottostante.
Misura dei tubi
Forza di avvitamento
(N-m)
6.35
(1/4) 2
9.53
(3/8) 4
12.7
(1/2) 6
15.88
(5/8) 8
19.05
(3/4) 10
4. Dopo aver collegato il circuito del refrigerante, sigillare il circuito stesso usando i materiali di
isolamento forniti dal installatore, come mostrato nella figura sottostante.
Usare i tubi forniti dal produttore con una flangia per connettere il circuito del gas della bassa
pressione. La guarnizione dell'entrata del circuito del gas dell'unità dovrebbe essere sostituita con
una fornita con l'unità.
(L'isolante termico sulla connessione della flangia dovrebbe essere fornito dalla fabbrica).
NOTA:
La flangia fornita dalla fabbrica dovrebbe essere saldata al tubo di connessione prima di
connetterla alla valvola. Montare la guarnizione dopo la brasatura del tubo. Prestare
particolare attenzione durante la connessine della flangia affinché la guarnizione sia collocata
correttamente.
All'unità
interna
{ }
All'unità
esterna
Nome Osservazioni
o
Isolamento - Non in dotazione – CH-4.0NE unit
p
Isolamento - Non in dotazione – CH-(4.0/8.0/12.0)NE units
q
Isolamento
- Non in dotazione – CH-(4.0/8.0)NE
- Accessori forniti dalla fabbrica CH-12.0N
76
IMPIANTO ELETTRICO
PRUDENZA:
Rivestire la parte terminale del tubo quando il tubo sta per essere inserito in un foro.
Non inserire i tubi a terra direttamente senza un rivestimento o la pellicola vinilica alla loro
estremità.
Eliminare tutti i materiali infiammabili eventualmente presenti intorno alle unità. In caso
contrario potrebbe svilupparsi un incendio.
Corretto Non corretto
5. Le procedure di ricarica ed evacuazione del circuito refrigerante devono essere effettuate
seguendo il "Manuale di installazione e funzionamento" dell'unità esterna.
6. IMPIANTO ELETTRICO
ÔALLARME:
Spegnere l'interruttore di alimentazione principale dell'unità CH, l'unità interna e l'unità esterna
prima di avviare l'impianto elettrico o prima di effettuare una verifica periodica.
Proteggere i cavi, le parti elettriche, ecc. da topi o altri animali nocivi.
Verificare la voce sottostante prima di accendere l'interruttore principale.
Se la sorgente di alimentazione dell'unità interna è di 240V (tensione nominale), cambiare il
CN21 (connettore) al CN22 del trasformatore (TF1) nel quadro elettrico di comando come
mostrato qui di seguito
IMPIANTO ELETTRICO
77
ITALIANO
PRUDENZA:
Avvolgere la guarnizione accessoria intorno ai cavi ed inserire nel foro per cavi con il materiale
sigillante per proteggere il prodotto da qualsiasi condensazione di acqua o da insetti.
Serrare bene i cavi con l'apposito morsetto nel quadro elettrico.
6.1. CONNESSIONE DELL'IMPIANTO ELETTRICO
Assicurarsi che i componenti elettrici scelti (interruttori principali, interruttori di circuito, cavi elettrici,
connettori del condotto e terminali elettrici) siano stati adeguatamente selezionati in conformità con
i dati elettrici indicati nel Catalogo Tecnico. Assicurarsi che i componenti osservino il National
Electrical Code (NEC)
Verificare che la tensione dell'alimentazione stia entro il ±10% della tensione stimata.
Verificare che la capacità dell'alimentazione non sia troppo bassa, altrimenti il sistema non può
essere avviato per un abbassamento di corrente.
Assicurarsi che l'impianto di terra sia adeguatamente connesso.
6.2. CONNESSIONE DELL'IMPIANTO ELETTRICO
La connessione dell'impianto elettrico è mostrata nella figura sottostante
Nome
o
Quadro elettrico di comando
p
Vite di fissaggio
q
Scheda circuito stampato
r
Filtro antidisturbi
s
Morsetto
t
Scheda del terminale
u
Linea di funzionamento
v
Alimentazione elettrica
NOTA:
Nella scheda del terminale 2, i
connettori 1 e 2 sono quelli del
sistema di collegamento H ed i
connettori 3 e 4 vanno all'unità
interna dal quadro CH.
1. Spegnere l'interruttore dell'alimentazione principale e togliere il coperchio del quadro elettrico
dell'unità CH.
2. Tagliare il centro della gomma isolante del foro per la connessione dei cavi, come mostrato qui
sotto
3. Connettere i cavi di alimentazione e di terra ai terminali del quadro elettrico.
78
IMPIANTO ELETTRICO
4. Connettere i cavi di funzionamento ai terminali del quadro elettrico.
5. Serrare i cavi con l'apposito morsetto nel quadro elettrico.
6. Mettere a posto il coperchio del quadro elettrico dopo aver effettuato i collegamenti dei cavi.
Nome
o
Protezione di gomma
p
Taglio interno
6.3. IMPOSTAZIONE DEI COMMUTATORI TIPO DIP SWITCH
Posizione dei Dip Switches
Il PCB1 nel quadro elettrico dell'unità CH è fornito di 2 tipi di interruttori tipo dip switch (DSW2,
DSW5), come mostrato nella figura sottostante.
Nome
o
PCB1
p
DSW5
q
DSW2
Impostazione dei Dip Switch
Gli interruttori tipo dip switch sono impostati prima della spedizione e non è richiesta nessuna
impostazione in sito. Vengono utilizzati per l'autodiagnosi del PCB.
Posizione Impostata di fabbrica (Commutatore tipo Dip Switch)
¥ DSW5
ON
1 2
¥ DSW2
ON
1 2 3 4 5 6
NOTA:
Il segno "" indica la posizione degli interruttori tipo dip switch. La figura precedente mostra
l'impostazione prima della spedizione.
PRUDENZA:
Prima di impostare gli interruttori tipo dip switch è importante spegnere l'alimentazione ed
impostare la posizione degli interruttori dip. Se gli interruttori vengono impostati senza
spegnere l'alimentazione, l'interruttore potrebbe non funzionare.
USO DEL TEST
79
ITALIANO
7. USO DEL TEST
Il test deve essere effettuato seguendo il "Manuale di installazione e funzionamento" dell'unità
esterna.
Ô ALLARME:
Non avviare il sistema prima che tutti i punti siano stati controllati.
- Assicurarsi che la resistenza elettrica sia maggiore di 1 M
, misurando la resistenza tra la
terra e il terminale delle parti elettriche. Altrimenti, non avviare il sistema fino a quando la
perdita elettrica non venga trovata e riparata.
- Assicurarsi che le valvole di arresto dell'unità esterna siano completamente aperte, quindi
avviare il sistema.
- Assicurarsi che l'interruttore dell'alimentazione principale sia stato posizionato su ON per più
di 12 ore, per riscaldare l'olio del compressore con il riscaldatore dell'olio.
Prestare attenzione a quanto descritto qui di seguito mentre il sistema è in funzionamento.
- Non toccare nessuna delle parti con le mani dalla parte del gas di scarico, perché la camera
di compressione e la tubatura del lato di scarico raggiungono una temperatura superiore ai
90ºC.
- NON PREMERE IL PULSANTE DEL/I INTERRUTTORE/I MAGNETICO/I. Potrebbero essere
provocati incidenti seri.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Hitachi CH-8.0NE Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per