Husqvarna LR 130 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

LR120/LR130
Manuel d’instructions
Merci de lire trés attentivement le
manuel d'instructions. Assurez-vous
d'avior tout compris avant d'utiliser ce
tracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con
attenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
Instruction manual
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
2
Safety instructions
Sicherheitsvorschriften
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Instrucciones de seguridad
Norme di sicurezza
Assembly instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Montage-aanwijzingen
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Controls
Bedienungselemente
Réglages
Bedieningsorganen
Mandos
Comandi
Start and operation
Start und Betrieb
Mise en marche et conduite
Starten en rijden
Arranque y manejo
Messa in moto e guida
Adjustment and maintenance
Einstellugen und Wartung
Réglage et entretien
Afstellen en onderhoud
Ajustes y mantenimiento
Messa a punto e manutenzione
Trouble shooting
Fehlersuche
Recherche des pannes
Schema voor het zoeken van fouten
Búsqueda de averías
Ricerca guasti
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3
18
29
37
44
72
13
I. ADDESTRAMENTO ALL’USO
. Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire
dimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso
corretto dell’equipaggiamento.
. Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambini
né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull’uso. Le normative locali possono stabilire
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
. Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano persone,
specialmente bambini, o animaletti domestici nella zona
di lavoro.
. Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’operato
ricade sull’operatore, od utilizzatore.
. Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tali
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
- la necessità di prestare la massima attenzione e di
prendere le necessarie cautele durante l’uso dei trattorini
tosaerba;
- che se il trattorino scivola su un pendio, non se ne può
riottenere il controllo premendo i freni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle ruote;
b) velocità di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degli effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione del carico impropri
II. PREPARAZIONE
. Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
. Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utilizzato
l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potrebbero
venire scagliati dal macchinario.
. ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare
durante il rifornimento.
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare
mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento con il
motore acceso o caldo.
- In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto il
motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in cui si
è verificata la fuoriuscita del carburante ed evitare di
provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando i
vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del
contenitore.
. Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
. Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente le lame,
i bulloni delle lame e il gruppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di
lame e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo
set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.
. In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si può
provocare la rotazione delle altre.
III.FUNZIONAMENTO
. Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa
accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma letale.
. Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in
presenza di buona luce artificiale.
. Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli
accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla
posizione di folle.
. Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di oltre 14
o
.
. Tenere presente che non esistono pendii “sicuri”. Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosi. Suggerimenti per
evitare il ribaltamento del macchinario:
- evitare di fermarsi o mettersi in marcia improvvisamente
in salita o in discesa;
- innestare la frizione lentamente; tenere sempre le marce
innestate, specialmente in discesa;
- procedere a bassa velocità sui pendii e nelle curve
strette;
- fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericoli nascosti;
- non tagliare l’erba in diagonale sui pendii a meno che
non si disponga di un trattorino tosaerba realizzato
appositamente allo scopo.
. Prestare particolare attenzione quando si trainano oggetti
pesanti o quando si utilizza dell’equipaggiamento pesante.
- Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barre di
trazione.
- Limitarsi ai carichi che si è in grado di controllare con
sicurezza.
- Non sterzare bruscamente. Prestare particolare
attenzione durante la retromarcia.
- Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d’uso.
. Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimità
di strade e quando le si deve attraversare.
. Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per
interromperne la rotazione prima di attraversare superfici
non erbose.
. Durante l’uso di qualsiasi accessorio non dirigere mai lo
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a
nessuno di avvicinarsi al macchinario in funzione.
. Non usare mai i trattorini tosaerba con protezioni o schermi
difettosi oppure non installati.
. Non modificare le impostazioni del regolatore del motore
né far operare il motore a velocità eccessive. Le velocità
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
. Prima di lasciare il posto di guida, o dell’operatore:
- disinnestare la leva di comando della presa di forza ed
abbassare gli accessori;
- portare la leva sulla posizione di folle ed innestare il
freno di parcheggio;
- spegnere il motore e togliere le chiavi.
. Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,
spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure
togliere la chiavetta di accensione:
- prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare
lo scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle
operazioni di pulizia;
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
IMPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E
A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE
POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
I
14
LR120 LR130
12/8.9 13/9,7
0-6 0-6,3
91 91
25-89 25-89
205 205
100 100
4-8 4-8
Vibration Lärmpegel
Vibration Vibratie
Vibración Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon Tärinä
m/s
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed
effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare
e mettere in funzione l’equipaggiamento;
- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo
(in qual caso eseguire immediatamente dei
controlli).
. Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori
durante il trasporto del macchinario oppure quando
non è in uso.
. Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione
degli accessori nei seguenti casi:
- prima di fare rifornimento;
- prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;
- prima di regolare l’altezza, a meno che le regolazioni
non possano essere eseguite dal posto
dell’operatore.
. Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
IV.MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
. Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
sempre ben stretti per assicurare che
l’equipaggiamento sia in buone condizioni opera-
tive.
. Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina
nel serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano
raggiungere fiamme libere o scintille.
. Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i
tosaerba, o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e
chiuso.
. Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il
motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di
stoccaggio benzina siano liberi da erba, foglie o
quantità eccessive di grasso.
. Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di
danneggiamento.
. Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
. Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto,
qualora necessario.
. In caso di macchinario a lame multiple prestare la
massima attenzione quando si ruota una lama in
quanto ciò può provocare la rotazione delle altre.
. Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o
lasciare incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare
l’apparato falciante a meno che si utilizzi un dispositivo
meccanico per il bloccaggio in posizione della
campana tosaerba.
ATTENZIONE: scollegare sempre i fili
delle candele, e collocarli dove non
possano venire in contatto con le candele
per non provocare accensioni
inavvertite, durante l’allestimento, il
trasporto, la regolazione o la riparazione
dei tosaerba o dei trattorini.
20
5. Inserción del volante
6. (2) Llaves
7. (2) Tornillo H
8. Manguito dirección
9. Manual usuario
10. Instrucciones, inclinaciones de 14°
11. Arandela plana grande
12. Adaptador de volante
13. Eje de extención
14. Arandela de seguridad
15. Contra tuerca
5. Inserto del volante
6. (2) Chiavette
7. (2) Bullone carrello
8. Piantone dello sterzo
9. Manuale d'istruzioni
10. Istruzioni per pendio
11. Rondélla
12. Adattatore volante
13. Estensione
14. Rondélla di arrèsto
15. Dado
EspEsp
Abrir la caja
Quitar la caja de piezas
Bolsa de piezas (los objetos no se muestran a tamaño
normal)
(1) Inserción volante
(2) Llaves
(2) Tornillo H
(1) Manguito de dirección
(1) Manual del usuario
(1) Instrucciones
(1) Adaptador volante
(1) Arandela plana grande
(1) Eje de extención
(1) Arandela de seguridad
(1) Contra tuerca
Aprire il cartone
Togliere la scatola dei particolari
Busta dei pezzi (non a grandezza naturale)
(1) Inserto del volante
(2) Chiavette
(2) Bullone carrello
(1) Piantone dello sterzo
(1) Manuale d'istruzioni
(1) Istruzioni per pendio
(1) Adattatore volante
(1) Rondélla
(1) Estensione
(1) Rondélla di arrèsto
(1) Dado
I
I
14
12
5
15
11
10
9
13
6
8
7
7
22
Zetel installeren
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting
aan de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze
bevestigingselementen opzij voor het monteren van de
zitting op de trekker.
Draai de zitting omhoog en haal hem uit de kartonnen
verpakking. Verwijder de kartonnen verpakking en werp
die weg.
Monteer de zetel op de zetelbak zoals getoond in het
diagram.
Zetel instellen
Stel de zetel in zodat u een comfortabele werkpositie
hebt.
Haal de stelschroef aan.
Instalación del asiento
Remueva la manilla de ajuste y la arandela plana que
aseguran el asiento al empaque de cartón y póngalos de
lado para poder utilizarlos durante la instalación del asiento
sobre el tractor.
Gire el asiento hacia arriba y remuevalo del embalaje de
cartón. Remueva y desechese del embalaje de cartón.
Ponga el asiento sobre la base tal como se ve en la figura.
Ajuste del asiento
Ajuste el asiento hasta alcanzar una posición de trabajo
cómoda.
Apretar el tornillo de ajuste
Istallazione del sedile
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedile
sull’imballaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi
di fissaggio per assemblare il sedile sul trattore.
Muovere il sedile verso l’alto e rimuoverlo dall’imballaggio
di cartone. Rimuovere ed eliminare l’imballaggio di cartone.
Montare il sedile secondo la figura
Regolare il sedile
Regolare il sedile fino ad assumere la posizione più
comoda
Stringere la vite di regolazione.
NL
Esp
I
1. Zetel
2. Zetelbak
3. Borstbout
4. Stelschroef
5. Platte sluitring
6. Borgplaat
1. Asiento
2. Base
3. Perno
4. Tornillo de ajuste
5. Arandela plana
6. Arandela de seguridad
1. Sedile
2. Vano sedile
3. Perno
4. Vite di regolazione
5. Rondella
6. Rondèlla di arrèsto
NL
Esp
I
1
6
3
2
5
4
4
24
1. Zetelbak
2. Accuboxluik
3. Kabel
4. Kabel
A. Voorkant tractor
5. Stootwand
6. Accuklem
7. Accu
1. Asiento
2. Tapa de la caja de bateria
3. Cable
4. Cable
A. Frontal de tractor
5. Protección
6. Terminal de batería
7. Batería
NL
NL
Esp
I
Esp
I
1
2
3
4
5
7
A
6
Accu installeren
N.B.: Als deze accu na de maand en het jaar, aangegeven
op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan
minstens één uur op met 6-10 A.
WAARSCHUWING: Doe voor het intalleren van de accu
alle metalen voorwerpen: armbanden, ringen, horloges
enz., uit. Anders kan het contat tussen deze voorwerpen
en de accu brandwonden veroorzaken.
Til de zetelbak op en open het accuboxluik.
Instalación de la batería
NOTA: Si esta batería esta utilizada después del mes y año
indicado sobre la etiqueta, cargue la batería por un mínimo
de una hora a 6-10 amps.
ADVERTENCIA: Antes de instalar la batería, despójese
de brazaletes metálicos, correas de reloj, sortijas, etc. Si
estos objetos tocan la bateria pueden producirse
quemaduras.
Levante el asiento y abra la caja de la batería.
Installazione della batteria
N.B.: Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese
e l’anno indicati sull’etichetta, caricarla per almeno un’ora
a 6-10 Ampère.
PERICOLO: Prima di installare la batteria eliminare anelli,
collane,braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona.
Il contatto del metallo con la batteria può causare incendi,
Sollevare il vano sedile e aprire lo sportello del van
batteria.
1. Vando sedile
2. Sportello vano batteria
3. Cavo
4. Cavo
A. Lato anteriore del trattore
5. Paraurti
6. Polo della batteria
7. Batteria
27
1. Cable rojo de la batería
2. Cable de encendido rojo
3. Cable negro de la batería
4. Ponga de lado las tapas
1. Cavo rosso della batteria
2. Cavo rosso di accensione
3. Cavo nero della batteria
4. Scartare i cappucci.
ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto
accidental a tierra hay que conectar primero el borne
positivo.
Remueva las tapas protectoras de los terminales y
póngalas de lado.
Conecte el cable rojo de la batería y el cable rojo de
encendido al borne positivo (+) de la batería.
Conecte el cable negro de masa al borne negativo (-) de
la batería.
Compruebe que las conexiones estén bien apretadas.
Cerrar la tapa de la caja de la batería.
ADVERTENCIA: Mantenga cerrada la tapa de la caja de la
batería si no han de controlarse los bornes.
NOTA: Abra la tapa de la caja de la batería.
Controlar el estado de la batería y bornes.
Puentes (si necesario).
Carga (si necesario).
PERICOLO: Il polo positivo deve essere collegato per primo
onde evitare scintille.
Togliere i cappucci protettivi dai poli e scartarli.
Collegare il cavo rosso della batteria e quello rosso di
accensione al polo positivo (+).
Collegare il cavo nero della batteria al polo negativo (-).
Assicurarsi che i contatti siano ben eseguiti.
Chiudere lo sportello del vano batteria.
PERICOLO: Tenere chiuso lo sportello del vano quando
non si eseguono ispezioni.
OSSERVARE: Aprire lo sportello del vano batteria per:
Controllare lo stato della batteria e dei morsetti.
Rifollamento (se necessario)
Carica (se necessario).
Esp
I
3
1
4
2
28
Eng
Install steering wheel
Fit the steering wheel components in the sequence
shown.
Make sure that the front wheels point straight ahead and
that the steering wheel bar points across the tractor.
Einbau des Lenkrades
Die Teile des Lenkrades gemäß Abb. montieren.
Die Vorderräder müssen gerade nach vorn und die
Lenkradspeichen quer zum Mäher gerichtet sein.
Montage du volant de direction
Fixer les éléments de montage suivant l'ordre indiqué
S'assurer que les roues avant sont à l'alignement et que
la barre médiane du volant est perpendiculaire au sens
de la marche.
Stuur installeren
Monteer de stuurkomponenten in de getoonde volgorde.
Controleer dat de voorwielen recht naar voren wijzen en
dat de stuurstang dwars over de tractor wijst.
Ajuste del volante
Monte los components del volante en la secuencia
indicada.
• Asegúrese de que las ruedas delanteras están
enderezadas y de que la barra del volante es transversal
al tractor.
Montaggio del volante
Montare i vari componnti nell'ordine indicato.
Assicurarsi che le ruote anteriori siano ben dritte e che
la razza dello sterzo sia trasversale al trattore.
D
F
NL
Esp
I
31
ADVERTENCIA: Use este dibujo para localizar los mandos.
En este momento no intente arrancar el tractor.
Mandos
Interruptor de llave: Se usa para arrancer el motor.
Mando del acelerador/aire: Empuje la palanca hacia la
derecha y adelante para proporcionar aire. Este mando
sirve para acelerar o desacelerar el motor.
Pedal de embrague/freno: Utilícelo para desacoplar el
motor y parar el tractor.
Palanca de cambios: Apriete el pedal del embrague/
freno: Seleccione la marcha deseada; accione la palanca
de cambios.
Palanca del freno de estacionamiento: Aplique esta
palanca al abandonar el tractor apretando hasta el fondo el
pedal del embrague/freno. Mantenga la palanca del freno
de estacionamiento en la posición acoplada y afloje la
presión. El pedal permanecerá en posición de freno.
Interruptor de luces: Para apagar o encender los faros.
Palanca de embrague: Empuje la palanca hacia arriba
para acoplar la transmisión.
NOTA: Se notará una vacilación en el motor cuando se
acopla el embrague.
Palanca elevadora: Sirve para levantar o descender la
máquina.
Empuñadura de la altura de corte: Se usa para ajustar
la altura del corte.
ADVERTENCIA: Antes de seguir leyendo, asegúrese de
que entiende el funcionamiento de los mandos.
PERICOLO: Usare questo disegno per individuare i comandi.
Attendere prima di avviare il trattore.
Comandi
Chiave: Usata per l'avvaimento del motore.
Comando carburatore/choke: Premere la leva a destra
in avanti per lo choke. Questo comando aumenta o
diminuisce il regime di giri del motore.
Pedale freno/frizione: Per disinserire la tarzione e arrestare
il trattore.
Leva del cambio: Premere il pedale freno/frizione:
selezionare la marcia desiderata e muovere la leva del
cambio di marcia.
Leva freno di parcheggio: Azionare il freno di parcheggio
quando si lascia la macchina premendo il pedale freno/
frizione a fondo. Tenere la leva in posizione inserita e
lasciare il pedale. Il pedale rimane in posizione di freno.
Interruttore luci: Accende/spenge le luci principali.
Leva frizione dispositivo di taglio: Premere la leva per
avviare il dispoitivo.
Leva di sollevamento: Per sollevare o abbassare il
dispositivo di taglio.
Manopola regolazione altezza di taglio: Per regolare
l'altezza di taglio del dispositivo.
PERICOLO: Prima di proseguire assicurarsi di aver capito la
disposizione dei comandi.
1. Tapa de la boca de llenado
2. Pedal de embrague
3. Interruptor de luces
4. Palanca freno de estacionamiento
5. Mando estrangulador/acelerador
6. Empuñadura para el ajuste de la altura de corte
7. Palanca elevadora
8. Palanca de embrague
9. Palanca de cambios
10. Interruptor de llave
1. Tappo serbatoio carburante
2. Pedale freno/frizione
3. Interruttore luci
4. Leva freno di parcheggio
5. Comando carburatore/choke
6. Manopola regolazione altezza dispositivo di taglio
7. Leva sollevamento dispositivo di taglio
8. Leva inserimento dispositivo di taglio
9. Leva cambio
10. Interruttore a chiave
I
Esp
Esp
I
1
3
4
2
5
6
7
9
8
10
34
1. Pedal de embrague/freno, posición de frenado.
2. Palanca de embrague de la máquina, posición
desacoplada.
3. Palanca de cambios
4. Freno de estacionamiento
5. Acelerador
6. Interruptor de llave
1. Pedale freno/frizione
2. Leva inserimento dispositivo di taglio in posizione
"disattivato"
3. Leva del cambio
4. Freno di parcheggio
5. Comando carburatore
6. Chiave di accensione
Esp
Esp
ADVERTENCIA: Antes de poner en marcha el tractor ha de
saber como pararlo.
Parada
Empuje el pedal de embrague/freno hasta el fondo, a la
posición de frenado.
Ponga la palanca del embrague de la máquina en la
posición de desacoplamiento.
Mientras esté apretando el pedal del embrague/freno,
ponga la palanca de cambios en la posición neutra.
Ponga el freno de estacionamiento en la posición de
frenado y quite el pie del pedal del embrague/freno. El
pedal ha de quedar en la posición de frenado.
Ponga el mando del acelerador en la posición "S"
(slow)(lento).
Ponga la llave en la posición "off" (desconectada).
NOTA: Nunca utilice el mando del aire (estrangulador) para
parar la máquina.
PERICOLO:Prima di usare il trattore essere sicuri di poterlo
fermare.
Arresto
Premere il pedale freno/frizione a fondo fino alla posizione
"freno".
Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su
"disinserito".
Portare la leva del cambio su "folle", premendo il pedale
freno/frizione.
Inserire il freno di paracheggio e togliere il piede dal pedale.
Questo deve rimanere in posizione di "freno".
Portare il comando del gas su "S" (lento).
Girare la chiave su "off".
OSSERVARE: Non usare mai lo choke per spengere il
motore.
I
I
1
2
4
5
3
6
36
1. Dop brandstof
2. Peilstok
1. Tapón de llenado
2. Varilla
1. Tappo del serbatoio
2. Asticella
Het oliepeil van de motor controleren
Deze motor heeft summergrade-oile.
Trek de peilstok eruit en wrijf hem schoon.
Steek de peilstok er gedurende een paar seconden weer
in.
Trek eruit en lees het oliepeil af.
Vul olie bij indien nodig. Capaciteit - (1,4 l).
Steek de peilstok er terug in en zorg dat hij vast zit.
Brandstofvuldop
Vul de benzinetank - Capaciteit 5,3 l.
VOORZICHTIG: Gebruik alleen zuivere loodvrije benzine.
Gebruik geen gasohol, methanol, of premium loodvrije
benzine. Deze brandstoffen kunnen uw tractor inwendig
beschadigen.
Controlar el nivel de aceite en el motor
El motor sale de la fábrica con aceite para verano.
Quitar la varilla de aceite y limpiarla.
Volverla a poner y esperar unos segundos.
Quitarla y leer el nivel.
Añadir aceite en caso necesario. Capacidad 1.4 l.
Volver a montar la varilla y apretela bien.
Reposición de combustible
Llenar el depósito de combustible - Capacidad 5.3 l.
ATENCIÓN: Use únicamente gasolina regular sin plomo.
No use gasóleo, metanol ni gasolina tipo extra sin plomo.
Estos combustibles pueden producir daños en el tractor.
Controllare il livello dell'olio del motore
Questo motore è rifornito con olio estivo.
Togliere e pulire l'asticella.
Rimontare l'asticella e aspettare alcuni secondi.
Ritogliere e controllare lil livello dell'olio.
Aggiungere se necessario. Volume: 1.4 litri.
Rimontare l'asticella e chiudere bene.
Rifornimento di carburante
Rifornire di carburante. Capacità: 5.3 litri.
ATTENZIONE: Usare solo benzina normale senza piombo.
Non usare altri carburanti o benzina super senza piombo che
possono danneggiare il motore.
Esp
NL
I
I
NL
Esp
1
2
4
38
1. Koppelings/rempedaal
2. Grasmaaier koppelingshendel
3. Smoorklepbediening
4. Startslot
1. Pedal de embrague/freno
2. Palanca de embrague de corte
3. Acelerador
4. Interrutor de llave
1. Pedale freno/frizione
2. Leva inserimento dispositivo di taglio
3. Comando carburatore
4. Chiavetta di accensione
De motor starten
Druik het koppelings/rempedaal volledig naar beneden
met uw linkervoet.
Ontkoppel de grasmaaier en zet de tractor in neutraal.
Zet de smoorklepregelhendel in de "choke" positie.
Draai de sleutel tot "start" positie.
Laat de sleutel los zodra de motor start.
VOORZICHTIG: Laat de starter niet langer dan vijftien
seconden per minuut aan één stuk draaien.
Grass maaien
Start de motor
Zet de smoorklephendel halverwege tussen "start" en
"fast".
Arranque del motor
Apriete el pedal del embrague/freno hasta el fondo, con el
pie izquierdo.
Desacople la cortadura y ponga el tractor en punto neutro.
Ponga la palanca del acelerador en la posición de
estrangulación.
Ponga la llave de encendido en la posición "start" (arrangue).
Suelte la llave tan pronto arranca el motor.
ATENCIÓN: No haga funcionar el arranque más de 15
segundos por minuto.
Como cortar la hierba
Arranque el motor
Ponga la palanca del acelerador en un punto medio entre
arranque y rápido.
Avviamento
Premere il pedale freno/frizione completamente con il
piede sinistro.
Disinserire il dispositivo di taglio e mettere il trattore in folle.
Portare le levetta del comando del gas su "Choke".
Girare la chiavetta su "start".
Rilasciare la chiave appena il motore è partito.
ATTENZIONE: Non far girare il motorino di avviamento più
di 15 secondi per minuto.
Taglio dell'erba
Avviare il motore.
Portare la leva del comando del gas a metà tra start e fast
(veloce).
NL
NL
Esp
I
Esp
I
3
2
4
1
4
40
1. Koppel/remhendel "inschakelde" positie
2. Grasmaaier koppelingshendel "ingeschakelde"
positie
3. Smoorklep
4. Grasmaaier hijshendel "hoge" positie
5. Versnellingshendel
6. Regelknop maaihoogte
1. Pedal de embrague/freno posición acoplada
2. Palanca de embrague de la cortadora, posición
acoplada
3. Acelerador
4. Palanca de la cortadora en posición elevada
5. Palanca de cambios
6. Empuñadura para el ajuste de altura
1. Pedale freno/frizione posizione "inserito"
2. Leva inserimento delle lame su "inserito".
3. Gas
4. Leva sollevamento dispositivo di taglio in posizione
"sollevato".
5. Leva cambio
6. Manopola regolazione altezza di taglio.
Laat het koppelings/rempedaal langzaam omhoog komen
en rijd tot het stuk gras dat u wilt maaien.
Stop.
Zet de grasmaaier koppelingshendel langzaam in de
ingeschakelde positie.
Laat het koppelings/rempedaal langzaam los.
OPMERKING: Laat de motor altijd op zijn volle toerental
draaien wanneer u gras maait. Dit om een hoger vermogen
en een betere verwijdering van het materiaal te bekomen.
Zet de smoorklephendel in de "fast" positie.
Controleer de maaihoogte en regel indien nodig bij met de
regelknop voor de maaihoogte.
VOORZICHTIG: Zorg ervoor dat u volledig stilstaat, voor u
de versnellingshendel verzet. Anders kunt u de
versnellingsbak beschadi-gen.
Suelte lentamente el pedal del embrague/frenos y diríjase
al lugar de corte.
Pare la unidad.
Mueva lentamente la palanca de embrague de la cortadora
hasta que engrane.
Suelte lentamente el pedal del embrague/freno.
NOTA: A fin de asegurar unas buenas prestaciones y
descarga de material haga funcionar el motor siempre a
plenos gases mientras se corta la hierba.
Ponga la palanca del acelerador en la posición rápida.
Observe la altura de corte y ajústela en caso necesario con
la empuñadura.
PRECAUCIÓN: Antes de accionar la palanca de cambios,
la máquina ha de pararse totalmente. Si no se hace así
puede producirse daños en la caja de cambios.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione e procedere
sull'area da tagliare.
Arrestare l'unità.
Portare lentamente la leva di inserimento delle lame sulla
posizione inserito.
Rilasciare dolcemente il pedale freno/frizione.
OSSERVARE: Per il taglio dell'erba operare sempre con il
motore a pieni giri, per ottenere i migliori risultati.
Portare il comando del gas su "veloce".
Controllare l'altezza di taglio e regolare se necessario con
l'apposita manopola.
ATTENZIONE: Prima di agire sulla leva del cambio, la
macchina deve essere assolutamnente ferma, per evitare
danni alla scatola del cambio.
NL
NL
Esp
Esp
I
I
2
1
3
6
5
4
4
42
Patrón de corte
Esempio di taglio
Esp
Instrucciones para el corte
Asgúrese de que la máquina esté bien ajustada (de adelante
hacia atrás y lateralmente).
Utilizar la corredera del lado derecho como guía, la hoja
corta 25 mm por fuera de la corredera.
Conduzca el tractor de forma que la hierba se descargue
por el lado que ya ha sido cortado.
Corte únicamente la hierba cuando está seca.
NOTA: Si la hierba está húmeda puede obturar la cortadura
y dejar un rastro de bolas de hierba.
Corte la hierba a menudo. Los cortes cortos decaen
rápidamente.
Mantenga afiladas las cuchillas. Cortarán entonces mejor.
• Reduzca la velocidad al girar. Los virajes rápidos muy
cerrados desraizan la hierba.
El corte puede requerir varias pasadas.
Corte primero a un nivel alto. Controle el resultado y
descienda al nivel de corte deseado.
Consigli per il taglio dell'erba
Assicurarsi che il tagliaerba sia ben regolato (avanti-indietro
e lateralmente).
Usare il pattino sulla destra come riferimento, le lame
tagliano a circa 25 mm esterne al pattino.
• Condurre il trattore in modo che l'erba abbattuta venga
allontanata verso il lato già tagliato.
Tagliare solo con erba asciutta.
OSSERVARE: L'erba bagnata può ostruire il taglaierba e
lasciare una linea di accumuli.
Tagliare spesso. Il taglio dell'erba corta procede più
velocemente.
Tenere le lame ben affilate, per un taglio migliore.
• Rallentare prima di curvare. Se I curve sono effettuate
rapidamente, il prato viene scalpato.
• Il taglio dell'erba alta può richiedere più passaggi.
Tagliare prima con la massima altezza di taglio. Controllare
poi il risultato e regolare all'altezza di taglio desiderata.
I
Esp
I
NL
NL
Maaitips
Zorg ervoor dat uw maaimachine altijd juist is afgesteld
(voor-achterkant en zijdelings).
Gebruik de loper aan de rechterkant als leidraad. Het mes
snijdt 25 mm van de loper.
Rijd zo dat het afgemaaide gras zich ophoopt aan de kant
die al gemaaid is.
Maai het gras alleen wanneer het droog is.
OPMERKING: Nat gras kan de grasmaaier verstoppen en
een spoor van grasbrokken achterlaten.
Maai het gras vaak. (Afgemaaid gras dat kort is, vergaat
vlugger op de komposthoop).
Zorg ervoor dat messen steeds goed geslepen zijn.
Scherpe messen snijden beter.
Vertraag wanneer u een bocht neemt. Ander wordt het
gras uitgerukt.
• Lang gras heeft soms een paar beurten nodig voor het
helemaal gemaaid is.
Maai eerst met de hoge maaihoogte. Controleer het resultaat
en hies de gewenste maaihoogte.
Maaipatroon
4
43
1. Mower lift lever "raised" position.
2. Mower height adjustment knob.
1. Mähaufzughebel in Aufzugstellung.
2. Schnitthöheneinstellknopf.
1. Levier de relevage de tondeuse en position "levée".
2. Bouton de réglage en hauteur de tondeuse.
1. Grasmaaier hijshendel "hoge" positie.
2. Regelknop maaihoogte.
1. Palanca de elevación en posición "elevada".
2. Empuñadura de ajuste de la altura.
1. Leva sollevamento in posizione "sollevata".
2. Manopola regolazione altezza di taglio.
Operating your tractor on a hill
WARNING: Never drive up or down hills with slopes greater
than 14 degrees and do not drive across any slope. See
slope sheet.
Beim Mähen an Hängen
WARNUNG! Hänge, die mehr als 14° Steigung aufweisen,
sollten nicht hinauf- und hinuntergefahren werden. Kein
Querfahren am Hang. Siehe Anweisungen für das Mähen
an Hängen.
Conduite en pente
DANGER: Ne jamais conduire en montée ou en descente
sur une pente de plus de 14°, et ne pas conduire
transversalement. Voir diagramme.
Op een helling maaien
WAARSCHUWING: Rijd nooit omhoog of omlaag op
hellingen van meer dan 14 garden en rijd nooit dwars over
een helling. Zie hellingenblad.
Uso del tractor en pendientes
ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar el tractor en
pendientes superiores a 14 grados y tampoco
transversalmente a la pendiente. Véase la página del la
pendiente.
Uso del trattore su una collinetta
PERICOLO: Non affrontare pendi superiori a 14 gardi e in
ogni caso non procedere mai trasversalmente alla linea di
massima pendenza.
D
Eng
D
F
I
NL
F
NL
Esp
Esp
Eng
2
1
15° MAX.
I
5
49
1. Gruppo di taglio nella posizione più alta
2. Flangia inferiore dello chassi
3. Coprilame
4. Leva sollevamento dispositivo di taglio
5. Manopola regolazione altezza di taglio
I
PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione,
riparazione o ispezione, staccare sempre la candela per
evitare messe in moto accidentali.
Regolazione del tagliaerba
OSSERVARE: Prima di intervenire sul tagliaerba, le ruote
devono essere opportunamente gonfiate.
Ruote anteriori 1 bar
Ruote posteriori 0.8 bar
Parcheggiare il trattore su una superficie piana. Sollevare il
tagliaerba fino alla posizione di trasporto (massimo).
Misurare lla distanza tra il bordo superiore del coprilame e
la flangia inferiore dello chassi (dim A) che deve essere tra
86-89 mm.
Per regolare la dim. "A", se necessario, abbassare il
tagliaerba nella posizione più bassa. Togliere il dado del
perno e girare il perno di articolazione in senso orario sulla
maglia di sollevamento per diminuire la dim. "A" o in senso
antiorario per aumentarla.
Serrare il dado del perno di articolazione.
OSSERVARE: Ogni giro completo del perno provoca una
modifica della dimensione "A" di 1,6 mm. Reinfilare il perno
di articolazione nella staffa con il perno rivolto verso il lato
sinistro del trattore, e assicurare con la graffa curva.
Leva spostamenti laterali dispositivo di
taglio
Porre la manopola di regolazione dell'altezza di taglio su
"3". Abbassare la leva di abbassamento fino alla manopola
di regolazione dell'altezza di taglio.
6
3
2
1
4
5
1
2
3
"A"
6
3
2
1
4
5
5
55
Misurare la distanza tra il terreno e la flangia inferiore del
coprilame su entrami i lati del tagliaerba (dim "B" e "C"). Le
dim "B" e "C" deveono essere uguali.
Mettere in piano il tagliaebra trasversalmente, agendo sul
dispositivo di sollevamento posteriore sinistro. Allentare il
dado del perno articolato superiore e avvitare la bóccola
inferiore per sollevare il lato sinistro del tagliaerba. Per
abbassare il lato sinistro del taglio aerba allentare il dado
inferiore del perno e avvitare la boccola superiore.
OSSERVARE: Una rotazione completa del pernio equivale
a circa 3 mm di movimento verticale. Dopo la messa a punto
assicurarsi che i dadi siano ben serrati ai perni.
Assetto longitudinale del tagliaerba
Per i migliori risultati di taglio, il retro del tagliaerba deve
essere da 6-9 mm più alto del davanti. Misurare la distanza
dal suolo alla flangia inferiore del comprilame sul lato
destro anteriore e posteriore (Dim "D" e "E"), in linea con
le ruote anteriori e posteriori.
Abbassare o sollevare il tagliaerba posteriormente agendo
sul dispositivo destro e su quello posteriore. Il bórdo
posteriore del tagliaerba si solleva allentando la boccola
superiore e stringendo stringendo la bóccola inferiore.
Per abbassare allentare la stessa bóccola e stringere
quella superiore.
1. Flangia inferiore del coprilame
2. Maglia di sollevamento posteriore sinistra
3. Dado pernio articolato superiore
4. Maglia perno articolato sollevamento
5. Dado perno articolato inferiore
1. Flangia inferiore del coprilame
2. Maglia disollevamento posteriore destra
I
1
2
"B"
"C"
3
4
5
1
2
"E" "D"
5
57
Mantenimiento
NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con
regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado.
ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación,
inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la
bujía a fin de evitar accidentes.
Antes de cada uso de la máquina:
Controlar el aceite, si es necesario lubricar los puntos de
pivotaje.
Controlar que todos los pernos, tuercas y pasadores estén
en su sitio y bien seguros.
Controlar la batería, los bornes y los orificios de ventilación.
Recargar lentamente a 6 amperios.
Limpiar el filtro de aire.
Mantener el tractor libre de suciedad a fin de evitar daños
o sobrecalentamientos del motor.
Controlar el funcionamiento del freno.
Manutenzione
OSSERVARE: Effettuare interventi periodici di
manutenzione, per conservare il trattore nelle migliori
condizioni di esercizio.
PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione,
riparazione o ispezione, staccare sempre la candela per
evitare messe in moto accidentali.
Prima di ogni impiego:
Controllare l'olio e lubrificare se necessario i punti di
articolazione.
Controllare che tutti i dadi, i bulloni, le viti e i perni siano a
posto.
Controllare i poli e i punti di sfiato della batteria.
Se necessario ricaricare lentamento a sei amperes.
Pulire schermo aria.
Tenere il trattore pulito per evitare surriscaldamento del
motore e danni conseguenti.
Controllare il funzionamento del freno.
I
Esp
5
60
INFORME DE SERVICIO
Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal
DATI DI SERVIZIO
Compilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio
Esp
I
Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada
necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas
Cambiar el aceite del motor..............................................................
Lubricar los puntos de pivotación.....................................................
Controlar el funcionamiento de los
frenos .....................................................
Limpiar el filtro de aire ..................................................
Limpiar el filtro y prefiltro de aire...................................
Sustituir el cartucho de papel del
filtro de aire .............................................................................................................................
Limpiar las aletas de refrigeración
del motor ............................................................................................................
Cambiar la bujía.........................................................................................................................
Sustituir el filtro de combustible .....................................................................................................................
Limpiar la batería y sus bornes.........................................................
Controlar el silenciador.........................................................................................
Lubricar las rótulas.....................................................................................................................
Ajustar la convergencia ............................
Ajustar el carburador.................................
Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni
8 ore 25 ore 50 ore 100 ore 200 ore
Cambio dell'olio ................................................................................
Lubrificazione punti di articolazione .................................................
Controllo freni............................................
Pulizia schermo aria .....................................................
Pulizia filtro aria e prefiltro ............................................
Sostituzione depuratore aria......................................................................................................
Pulizia raffreddamento motore..............................................................................
Sostituzione candela..................................................................................................................
Controllo pneumatici .................................
Sostituzione filtro carburante .........................................................................................................................
Pulizia batteria e morsetti..................................................................
Controllo marmitta.................................................................................................
Lubrificazione giunti sferici ........................................................................................................
Regolazione convergenza........................
Regolazione carburatore ..........................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Husqvarna LR 130 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per