Grillo FD 280 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
SUMMARY
Safety rules
Warnings
Instructions:
Warnings 5
Identification and servicing 6
Technical specifications 7
Putting the machine into service 8
Instructions for use 8
Maintenance and lubrication 10
Pictures’ list 70
EC Declaration of Conformity - 77
INDICE
Norme antinfortunistiche
Avvertenze
Istruzioni :
Avvertenze 16
Identificazione e assistenza 18
Caratteristiche tecniche 19
Messa in opera della macchina 19
Istruzioni d’uso 20
Manutenzione e lubrificazione 22
Elenco figure 70
Certificato di Conformità CE 77
INDEX
Règles de sécurité
Misea en garde
Instructions:
Mises en garde 28
Identification et assistance 30
Caractéristiques techniques 31
Mise en service de la machine 32
Mode d’emploi 33
Maintenance et lubrification 35
Commandes 69
Tableau des illustrations 70
Certificat de Conformité CE 77
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften
Warnungen
Anleitung:
Sicherheitsrelevante Hinweise 43
Identifikation der Maschine und Kundendienst 45
Technische Daten 46
Inbetriebnahme der Maschine 47
Betriebsanleitung 47
Wartung und Schmierung 49
Steuerung 69
Abbildungsverzeichnis 70
EG-Konformitätserklärung 77
ÍNDICE
Normas de seguridad
Advertencias
Instrucciones:
Advertencias 57
Identificación y asistencia 59
Características técnicas 60
Puesta en servicio de la máquina 61
Instrucciones de uso 61
Mantenimiento y lubricación 63
Comandos 69
Índice de ilustraciones 70
Certificado de conformidad CE 77
-
i
-
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the
mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected
by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key
and read the instruction manual before attempting to carry out any
maintenance or repairs to the machine.
ATTENZIONE! ORGANO TAGLIENTE. Tenere lontano mani e piedi. Non
lavorare col rasaerba sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere
aspirati e centrifugati dalle lame risultando molto pericolosi, tenere lontano
le persone. Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione e riparazione.
ATTENTION! ORGANE TRANCHANT. Éloigner les mains et les pieds. Ne
pas utiliser la tondeuse sur le gravier ou sur des corps qui peuvent être
aspirés et centrifugés par les lames et devenir très dangereux. Les
personnes doivent se trouver à une certaine distance. Enlever la clé et lire
les instructions avant toute operation de maintenance et de réparation.
ACHTUNG! SCHARFE KLINGEN. Hände und Füße fernhalten. Beim
Mähen nicht über Schotter, Steine oder andere Fremdkörper fahren, da
diese durch die Drehbewegung der Messer angesaugt und
weggeschleudert werden können (Verletzungsgefahr). Nicht in der Nähe
von anderen Personen mähen. Vor jedem Wartungs- bzw. Reparatureingriff
den Startschlüssel abziehen und die Gebrauchsanleitung durchlesen.
¡PELIGRO! ÓRGANO CORTANTE. Mantener alejados los pies y las
manos. No limpiar la herramienta con el motor en marcha. ¡Peligro!
Expulsión de objetos: mantener alejadas a las personas. Atención: quitar la
llave y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o reparación.
ATENÇÃO! Órgão cortante. Ficar longe com pés e maos. Nao trabalhar
com a máquina sobre cascalho ou objetos que poden ser aspirados e
centrifugados gerando perigo, manter-se longe das pessoas.
Tirar a chave de ignicao e ler as istrucoes antes de efetuar qualquer
operacao de reparo ou servico.
Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate
individual safety devices: body protection, protection gloves, security shoes,
ear protection.
Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio indossare gli appositi
dispositivi di sicurezza individuali: protezione del corpo, guanti di
protezione, calzature di sicurezza, protezione dell’udito.
Avant d’utiliser la machine, il est obligatoire de mettre les dispositifs
individuels de sécurité appropriés: protection du corps, gants de protection,
chaussures de sécurité, protection de l’ouïe.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorgeschrieben, die geeignete
persönlichen Schutzkleidung anzuziehen: Körperschutz,
Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Gehörschutz.
Antes de utilizar la máquina es obligatorio ponerse los dispositivos
individuales de seguridad apropiados: protección del cuerpo, guantes de
protección, calzado de seguridad, protección del oído.
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
RASAERBA IDROSTATICO
FD 280
Gentile Cliente,
nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD 280 confidiamo che l’uso di
questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.
Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e
seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e
salvaguardare la sua spesa. La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre
accompagnare la macchina.
DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO
La macchina Grillo FD280 è un tosaerba con operatore a bordo, progettato per il taglio e la raccolta
dell'erba e per la raccolta di fogliame.
ATTENZIONE!
Leggere attentamente prima di avviare il motore.
Le seguenti avvertenze sono importanti per l’incolumità dell’operatore!
AVVERTENZE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso del rasaerba, prima
ancora di iniziare il lavoro.
L’uso improprio del rasaerba ed il suo equipaggiamento possono risultare pericolosi; per ridurre queste
possibilità osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere interamente questo manuale prima di accendere e mettere in movimento il rasaerba.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno al rasaerba.
3) La rotazione della lama del rasaerba è molto pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi sotto
al piatto rasaerba.
4) Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di
sicurezza e di come si usa.
5) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi,
occhiali.
6) Durante il lavoro indossare adeguati mezzi di protezione acustica (cuffie).
7) Prima di accendere la macchina verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini.
8) Prima di fare marcia indietro con la macchina controllare che non ci siano persone o ostacoli.
9) Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi
estranei, perché potrebbero essere scagliati lontano e risultare quindi molto pericolosi.
10) Se si urta un corpo estraneo disinnestare la lama, fermare il motore, togliere la chiave di
avviamento e ispezionare il rasaerba; se la macchina vibra, farla riparare.
11) Prima di scendere dal rasaerba, spegnere il motore, disinserire la PTO, rimuovere la chiave
d’avviamento e abbassare il piatto tosaerba nella posizione più bassa.
12) Sui viali sconnessi viaggiare a bassa velocità.
13) Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
14) In discesa curvare sempre lentamente.
15) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
16) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati.
17) Usare sempre ricambi ed accessori originali GRILLO.
18) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
19) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti per questo scopo.
20) Fare attenzione quando si lavora vicino ad una strada.
21) Sollevare e svuotare il cesto solo a macchina ferma e su terreno pianeggiante.
22) Far raffreddare il motore prima di riporre la macchina in locali chiusi.
16
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
USI IMPROPRI DA EVITARE
23) Non permettere passeggeri sulla macchina
24) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l'uso ai minori di 16 anni.
25) Non utilizzare la macchina quando si è affaticati e non bere alcolici.
26) Non operare col rasaerba vicino a fossati o banchine che si possono rompere sotto il peso della
macchina, specialmente quando la superficie è staccata o bagnata.
27) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla
macchina prima di avviare il motore.
28) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
29) Non cambiare le regolazioni del motore, in modo particolare il numero di giri max.
30) Non appoggiare pesi sul sedile, si potrebbe disattivare il dispositivo di sicurezza dell'avviamento.
31) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
32) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete seduti alla guida col motore in moto.
33) Non spostare la macchina senza piatto tosaerba, si potrebbe impennare risultando molto pericolosa.
34) Sostituire le marmitte usurate o danneggiate.
ULTERIORI ACCORGIMENTI PER LA SICUREZZA
Le avvertenze sopra riportate potrebbero non essere sufficienti ad evitare ogni rischio, nel caso in cui
l'operatore non si attenesse all'uso appropriato della presente macchina rasaerba. Pertanto, per
maggiore prudenza specifichiamo quanto segue:
35) La rotazione della lama rasaerba è molto pericolosa, non metter mai le mani o i piedi sotto al
piatto rasaerba.
36) Non fare retromarcia col motore accelerato.
37) E' pericoloso azionare il volante di guida bruscamente, col motore a massimo regime.
38) Prima di avviare il motore riempire il serbatoio di carburante. Fare rifornimento di combustibile solo
all'aperto, spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o fiamme, non fumare!
Riposizionare in modo sicuro il tappo del serbatoio e dei contenitori di carburante.
39) Se dovete svuotare il serbatoio di carburante eseguite l'operazione all'aperto.
40) Se avete dei bambini, nascondete sempre le chiavi di avviamento quando non usate la macchina.
41) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il vano motore, la marmitta, i collettori di
scarico, la batteria, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere ecc...
42) Non immagazzinare la macchina dentro un edificio dove i vapori del carburante possono arrivare a
fiamme, scintille o fili elettrici scoperti.
Disinnestare la trasmissione del piatto, spegnere il motore e disinserire le candele:
a) prima di pulire i punti ostruiti
b) prima di controllare o riparare tosaerba.
c) dopo aver urtato un corpo estraneo (ispezionare l'organo di taglio per verificare che non sia
danneggiato e ripararlo prima di rimetterlo in funzione).
d) se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo, effettuare immediatamente un controllo
generale per individuare la ragione che provoca questa anomalia: se necessario richiedere
l'intervento di un centro assistenza autorizzato GRILLO.
17
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
Il Grillo FD 280 è fornito di una targhetta con
il numero della macchina posizionata sotto al
sedile.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione
interpellare il Rivenditore di Zona.
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di
sicurezza e intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola della
macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Per i ricambi del motore, attenersi a quanto
indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà
obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una
copia della registrazione dal sito Grillo.
Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
RICAMBI CHE SI CONSIGLIA TENERE DI SCORTA
N. 1 serie lame
N. 1 serie cinghie
N. 1 filtro aria motore
N. 1 filtro olio motore
N. 1 filo acceleratore
N. 2 fusibili impianto
COME ORDINARE I RICAMBI
Indicare sempre il numero di matricola della macchina e il codice del pezzo da sostituire. Rivolgersi ai
nostri centri Grillo presenti in ogni provincia. Per maggiori informazioni il nostro indirizzo è:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47521 CESENA (FC)
Tel. 0547.381.333 / Fax 0547.632.011
Web site: www.grillospa.it / e-mail: [email protected]
18
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOTORIZZAZIONE: Briggs & Stratton potenza max.16 HP potenza netta 14 HP,(12 kW a 3300
giri/min.), OHV bicilindrico, 479 cc, 4 tempi a benzina, pompa olio.
AVVIAMENTO: elettrico con batteria 12 V.
SERBATOIO: 8 litri – RISERVA: 1,5 litri.
CAMBIO: trasmissione idrostatica con differenziale.
SISTEMA DI GUIDA: a volante con avanzamento e retromarcia a pedale.
FRIZIONE: PTO elettromagnetica con freno lama magnetico.
BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE: meccanico con comando a pedale.
VELOCITÀ: 0 – 9,5 Km/h a variazione continua con comando a pedale.
PIATTO DI TAGLIO: frontale con raccolta, larghezza totale di 1190 mm. Ruote piene antiforatura.
SISTEMA DI TAGLIO: a 3 lame rotanti.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 1130 mm.
ALTEZZA DI TAGLIO: 7 posizioni, da 30 a 90 mm.
CAPACITÀ ORARIA: 6000 m
2
/h (indicativa).
FRENO DI STAZIONAMENTO: a disco.
SEDILE: ammortizzato e regolabile mediante leva.
CESTO: 280 litri con chiusura magnetica e apertura automatica durante lo scarico.
SCARICO CESTO: ad attivazione elettrica.
PNEUMATICI: anteriori 18 x 9.50-8 GARDEN - posteriori: 13 x 6.50 – 6 GARDEN.
DIAMETRO INTERNO DI STERZATA: Ø mm 350.
LUNGHEZZA: mm 2380 - LARGHEZZA: mm 1190 - ALTEZZA: mm 1200.
PESO: kg 320.
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
1) Controllare l'integrità della macchina e accertare che non abbia subito danni durante il trasporto.
2) Verificare il livello olio motore.
3) Verificare la pressione dei pneumatici:
Ruote anteriori 18 x 9.50-8 (0,8 BAR)
Ruote posteriori 13 x 6.50 - 6 (1,2 BAR)
4) Controllare il voltaggio della batteria, non deve risultare inferiore al valore di 12 Volt,
eventualmente provvedere alla ricarica.
IMPORTANTE!!! Durante il montaggio evitare di invertire le polarità della batteria. Non avviare il
motore se la batteria non è collegata.
5) Attenzione! Nella trasmissione idrostatica la vaschetta di espansione deve essere vuota, il livello
è a 12 mm sotto al piano inferiore della vaschetta di espansione (fig. 14). Non occorre fare alcuna
operazione.
BATTERIA - ATTENZIONE!
I gas sprigionati dalla batteria sono esplosivi, tenetela lontano da fiamme o scintille. Controllare
periodicamente i morsetti e mantenerli lubrificati con grasso di vaselina.
19
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
RODAGGIO - ATTENZIONE!!
Sostituire l'olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento.
Controllare che non vi siano perdite d'olio o viti lente, in particolare quelle di fissaggio delle lame.
ISTRUZIONI D'USO
Prima di avviare il motore controllare sempre:
- che le alette di raffreddamento della trasmissione idrostatica siano ben pulite;
- che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del motore siano pulite;
- che l'olio del motore sia a livello: il controllo va fatto avvitando il tappo (fig. 4);
- non premere il pedale preselezione velocità (fig. 1 n. 1);
- che l'interruttore della presa di forza sia spento (fig.1 n. 2);
- che il filtro aria sia ben pulito (fig. 3), per ispezionare il motore alzare il cesto della macchina;
- che il piatto tosaerba sia ben pulito( fig. 26);
Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di un filtro molto fine (fig. 6).
Regolare la posizione del sedile agendo sulla leva (fig. 1 n° 11).
AVVIAMENTO DEL MOTORE A BENZINA
Spingere fino a metà corsa il manettino acceleratore (fig. 1 n. 4). Se il motore è freddo tirare il manettino
sulla posizione starter (fig. 1 n. 3). Ruotare la chiave di avviamento posta sul cruscotto (fig. 1 n. 5); una
volta avviato il motore rilasciarla, disinserire lo starter, aspettare qualche minuto per riscaldare il motore.
INIZIO DEL LAVORO
Accelerare opportunamente il motore, innestare il pulsante PTO (fig. 1 n. 2). Regolare l'altezza di taglio
tramite la leva n° 6 (fig. 1).
Attenzione: Non inserire le lame con il motore a massimo regime. Il motore deve essere a metà
acceleratore. Inserire le lame qualche metro prima di entrare nell'erba da tagliare e con la macchina a
bassa velocità.
IMPORTANTE
1) Regolare la velocità di avanzamento, in modo da non caricare eccessivamente il piatto durante il
lavoro e tagliare con il motore a massimo regime.
2) Tagliare sempre con lame affilate.
In caso di usura affilarle o sostituirle secondo le necessità.
Azionare dolcemente il pedale preselezione velocità (fig. 5 n. 1) ed iniziare il lavoro. Spingendo il pedale
nella posizione (A) la macchina avanza, nel punto (B) retrocede. La leva (fig. 1 n° 7) è il freno di
stazionamento, nella posizione (P) è inserito (fig. 2).
REGOLE UTILI PER IL BUON USO
1. Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura che non vi siano sassi, bastoni o corpi
estranei.
2. Durante la rasatura tenere il motore a massimo regime, regolare la velocità in base all'altezza
dell'erba. Prestare attenzione quando si incontrano cumuli di erba alta e fitta, se necessario
rallentare.
3. Affilare frequentemente le lame del tosaerba; il taglio sarà migliore e il motore forzerà di meno.
4. Innestare le lame qualche metro prima di entrare nell'erba da tagliare.
5. Rasare sempre con motore a massimo regime; se il motore cala di giri rallentare un attimo, in
modo da far riprendere al motore il giusto regime di giri.
6. Un taglio longitudinale alternato ad uno trasversale, eseguito ad una altezza costante,
contribuisce a migliorare l'aspetto del prato.
7. Se il convogliatore tende ad intasarsi d'erba, è bene ridurre la velocità di avanzamento in quanto
può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause
probabili sono i coltelli male affilati, il profilo delle alette deformato, la cinghia lenta o la rete del
cesto intasata.
8. Se l'erba è molto alta è opportuno eseguire il taglio in due passate; la prima con le lame ad
altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all'altezza desiderata.
20
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
9. Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che
potrebbero danneggiare il bordo del piatto di taglio e la lama.
10. Terminato il lavoro, inserire il freno di stazionamento e chiudere sempre il rubinetto della benzina
(fig. 7 rif. A).
POSIZIONI DI TAGLIO
Per regolare l'altezza di taglio si agisce sulla leva ( 6 fig. 1). In presenza di terreno accidentato,
cunette o dossi, è conveniente operare con il piatto nella posizione di taglio più alta onde evitare urti da
parte della lama.
TERRENI IN PENDENZA
I terreni ripidi devono essere percorsi possibilmente nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione
nei cambi di direzione, che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che
potrebbero causare la perdita di controllo della macchina. Se le ruote motrici tendono a slittare, regolare
le due molle di galleggiamento del piatto in modo da caricare più peso sulle ruote motrici e quindi avere
più trazione (fig. 8). Valutare le varie situazioni e prestare attenzione in presenza di terreno umido e erba
bagnata poiché la macchina potrebbe scivolare. In discesa partire a bassa velocità ed evitare di
calpestare erba secca o tagliata poiché le ruote perdono aderenza. Non usare questa macchina su
pendii superiori a 15° (26%). Se le ruote tendono a slittare, usare il bloccaggio differenziale (fig. 1
10).
CESTO RACCOGLIERBA
Il cesto raccoglierba è dotato al suo interno di un sensore che a cesto pieno interrompe
automaticamente la rotazione delle lame. Occorre quindi procedere allo svuotamento del cesto. Questa
operazione si esegue dal posto guida agendo sul pulsante (fig. 1 8), il portellone si apre
automaticamente. La griglia all'interno del cesto va mantenuta pulita per favorire una buona raccolta ed
evitare intasamenti (fig. 9). N.B. La tempestività del sensore cesto pieno può essere regolata girando in
senso orario o antiorario la piastra circolare che lo compone (fig. 39) in base al tipo di erba che si taglia.
CHIUSURA CESTO
È possibile ispezionare il cesto agendo sul coperchio (fig. 10): la chiusura è magnetica. L’apertura è
automatica quando si utilizza il pulsante dal posto guida.
STRUMENTO CONTAORE
La macchina è dotata di uno strumento contaore che espleta tre funzioni:
1) Mostra il totale delle ore lavorate (sempre visibile sul display anche a chiave disinserita).
2) Mostra le ore mancanti al cambio dell'olio motore (OIL CHANGE IN...HS). Il primo cambio dell'olio
motore deve avvenire dopo le prime 20 ore di lavoro, i cambi olio motore successivi devono avvenire
ogni 100 ore di lavoro. La scritta “OIL CHANGE” lampeggia automaticamente sul display quando
occorre effettuare il cambio dell'olio motore.
3) Mostra le ore mancanti all'ingrassaggio (LUBE IN...HS). Gli ingrassaggi devono essere eseguiti ogni
40 ore di lavoro. “LUBE” lampeggia automaticamente sul display quando occorre ingrassare la
macchina.
Premendo il pulsante bianco del contaore si possono visualizzare a scelta le funzioni sopra indicate.
INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che:
- l'operatore si alza dal sedile se il freno di stazionamento è disinserito e la PTO è inserita.
Inoltre il motore non si avvia se:
- le lame sono innestate;
- non si è seduti al posto di guida;
- il pedale avanzamento non è in posizione di stop;
Se si parte con il freno di stazionamento inserito il motore si spegne.
21
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE!
- Scollegare la candela prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o
riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro.
- Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o
fermi di sicurezza.
- Non lasciare la macchina in manutenzione, priva di sicurezze o sollevata, in luoghi accessibili
a persone inesperte, specialmente bambini.
- Non disperdere mai nell’ambiente olii esausti, benzina, gasolio ogni altro prodotto
inquinante!
- Un’efficiente manutenzione e una corretta lubrificazione contribuiscono a mantenere la
macchina in perfetta efficienza.
MOTORE
Per gli intervalli di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del motore. Per il motore
utilizzare olio SAE 30, quantità 1,6 litri. Tappo scarico olio (fig. 11); filtro olio (fig. 12); livello olio (fig. 4).
La prima precauzione è che il motore sia correttamente manutenzionato con filtro aria, alette
raffreddamento, testata pulita e l'olio motore a livello. Controllare il filtro aria ogni 4 ore o anche più
frequentemente se l'ambiente è molto polveroso (fig. 3). Controllare la griglia a rete di aspirazione del
raffreddamento del motore, che sia sempre ben pulita (fig. 13).
ASSALE IDROSTATICO
Controllare con il motore freddo la vaschetta di espansione, deve essere vuota (fig. 14).
Pulire frequentemente le alette di raffreddamento del motore idraulico, in estate, in presenza di molta
polvere, ogni 4 ore di lavoro.
Sostituire l'olio dopo le prime 50 ore di lavoro, successivamente ogni 200 ore utilizzare olio 10W60
quantità 1,85 lt, per la sostituzione procedere come segue:
1) Togliere i due tappi (fig. 15).
2) Rimuovere il tappo utilizzando un cacciavite (fig. 16).
3) Avvitare i due tappi fig. 15 (coppia di serraggio 13~17 Nm).
4) Inserire l'olio e rimontare il tappo (fig. 16).
5) Verificare che la vaschetta di espansione sia vuota, il livello è a 12 mm. sotto al piano inferiore
della vaschetta di espansione (fig. 14).
GALOPPINO TENDICINGHIA PIATTO
Lubrificare ogni 40 ore il perno galoppino.
ASSE RUOTE POSTERIORI
Lubrificare con grasso ogni 20 ore i perni snodo ruota posteriori (fig. 34), il perno del rinvio intermedio
(fig. 34A) e il rinvio centrale posteriore (fig. 34B). Lubrificare le articolazioni dello sterzo.
RUOTINE PIATTO
Lubrificare con grasso ogni 20 ore i perni snodo ruotine piatto.
BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE
Mantenere lubrificate con grasso le catene e l’innesto (fig. 7, rif. B). Registrare il cavo di comando in
modo che il pattino quando il bloccaggio è disinserito non forzi contro le pareti dell’innesto.
AFFILATURA DELLE LAME
Una lama non affilata strappa l'erba conferendole un brutto aspetto, è necessario che l'affilatura sia
sempre eseguita sui taglienti della lama, se risulta usurata sostituirla.
Per questa operazione è consigliabile sganciare il piatto della macchina (fig. 26), procedere come segue:
1) Togliere la protezione sopra al piatto svitando le due viti (fig. 18).
2) Togliere la coppiglia (fig. 24, rif. A).
3) Ruotare la leva in senso antiorario (fig. 25).
4) Togliere la cinghia PTO (fig. 22).
22
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
5) Sganciare la forcella (fig. 20), tirare in avanti il piatto e posizionarlo verticalmente (fig. 17) facendo
attenzione a non piegare i cavi di regolazione. E’ consigliabile preventivamente aprire il cesto e sfilare il
canale di carico (fig. 33). Le lame, usurandosi, perdono il taglio e tendono a sbilanciarsi facendo vibrare
il tosaerba; se anche riaffilandole lo sbilanciamento permane, si consiglia di controllare la bilanciatura,
inserendo un cacciavite nel foro centrale della lama e smerigliare fino a quando la lama stessa rimanga
orizzontale, "bilanciata". Per smontare una lama afferrarla saldamente utilizzando guanti da lavoro e
svitare la vite centrale (ATTENZIONE: la vite della lama destra ha il filetto sinistro).
ATTENZIONE!
Sostituire sempre i coltelli danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE COLTELLI
ORIGINALI!
ATTENZIONE!
Per rimontare il piatto far combaciare la guida del piatto (fig. 37 rif. A) con quella situata sulla macchina
fra le ruote, al centro (fig. 37 rif. B).
REGOLAZIONE PIATTO DI TAGLIO
Una buona planarità del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato. Posto il
rasaerba su una superficie piana, verificare la corretta pressione dei pneumatici, controllare la tensione
delle molle di galleggiamento. Nel caso non si riesca ad ottenere un buon parallelismo, agire sul registro
(fig. 21). Per la regolazione dell'altezza di taglio, posizionare la leva 6 (fig. 1) nel punto minimo,
inserire 2 spessori da 30 mm ai lati sotto al bordo del piatto e mettere in tensione il filo (fig. 24, pos. B).
CINGHIE MOTORE - ASSALE IDROSTATICO
Sono auto-regolanti, non hanno bisogno di nessuna regolazione, basta controllare la tensione delle
molle; per la sostituzione occorre sganciare la molla di tensione ( rif. A, fig. 23).
CINGHIA PTO
Attenzione! Questa cinghia è speciale, utilizzare cinghie originali.
Per la sostituzione procedere come già spiegato per la sostituzione della cinghia motore assale
idrostatico (molla rif. A, fig. 23). In seguito:
1) Togliere la protezione sopra al piatto svitando le due viti (fig. 18).
2) Togliere la coppiglia (fig. 24, rif. A).
3) Ruotare la leva in senso antiorario (fig. 25).
4) Togliere la cinghia PTO (fig. 22)
5) Quando si rimonta la cinghia, occorre farla passare internamente alla paratia dell'assale
idrostatico (come illustrato in fig. 38).
La cinghia PTO non ha bisogno di essere regolata poiché è auto-regolante.
CINGHIA PIATTO
Questa cinghia è speciale a doppio profilo A-A per permettere la contro-rotazione delle lame. La
tensione della cinghia è autoregolata dalla molla (rif. A fig. 35). La molla deve misurare 130 mm di
lunghezza (lunghezza spire).
Per la sostituzione, procedere come segue:
1. smontare la protezione sopra al piatto svitando le due viti (fig. 18);
2. togliere la coppiglia (fig. 24, rif. A).
3. Ruotare la leva in senso antiorario.
4. Togliere la cinghia PTO (fig. 22).
5. Sganciare la forcella (fig. 20), tirare in avanti il piatto e posizionarlo verticalmente (fig. 17) facendo
attenzione a non piegare i cavi di regolazione.
6. Togliere la puleggia (rif. A, fig. 19).
7. Togliere il carter di protezione del piatto (rif. A, fig. 36) svitando le 4 viti.
8. Sganciare la molla (rif. A, fig. 35)
9. Togliere e ripristinare la cinghia (rif. B, fig. 35) secondo lo schema in fig. 35.
USARE SOLO CINGHIE ORIGINALI!
23
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE
OPERAZIONE OGNI 8
ORE
PRIME
20 ORE
OGNI 40
ORE
OGNI 50
ORE
OGNI
100 ORE
OGNI ANNO
O 200 ORE
Olio
motore
Controllare il
livello
Cambiare
Filtro aria
Controllare
Sostituire ٭
Candela
Controllare/registr
are
Sostituire
Olio
assale
idrostatico
Controllare il
livello
Cambiare
(primo
cambio)
Controllare che la griglia
aspirazione motore sia ben
pulita
Controllare che le alette del
motore idraulico siano ben
pulite
Controllare affilatura e
fissaggio lame
Lubrificare con grasso
● operazione raccomandata
٭ operazione da eseguire se necessario
PUNTI DI LUBRIFICAZIONE
24
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
CAUSA RIMEDIO
Con la chiave in pos. AVV il cruscotto rimane spento
– La batteria non eroga corrente alcuna – Controllare i cavi di collegamento
– Ricaricare la batteria
– Sostituire il fusibile
Il cruscotto si accende, ma con la chiave in pos. AVV il motorino di avviamento non gira
– La batteria non eroga corrente sufficiente – Ricaricare la batteria
– Manca il consenso all’avviamento – Pedale avanzamento in posizione STOP
– Disinserire le lame
– Sedersi al posto guida
Avviamento difficoltoso o funzionamento irregolare del motore
– Problemi di carburazione – Pulire o sostituire il filtro dell’aria
– Regolare il carburatore (attenersi al libretto
motore)
– Depositi o impurità nel carburante – Svuotare il serbatoio ed impiegare benzina
fresca
– Controllare ed eventualmente sostituire il
filtro benzina
Il motorino gira ma il motore non si avvia
– Mancanza del flusso di benzina – Controllare che lo starter sia azionato (se il
motore è freddo)
– Verificare livello nel serbatoio
– Controllare (ed eventualmente sostituire) il
filtro benzina
– Controllare che il foro di sfiato sul tappo del
serbatoio non sia otturato
– Insufficienza nell’impianto d’accensione – Controllare il fissaggio del cappuccio delle
candele
– Verificare la pulizia e la corretta distanza fra
gli elettrodi
Calo di rendimento del motore durante il taglio
– Velocità di avanzamento elevata in rapporto – Diminuire la velocità
all’altezza di taglio – Alzare di qualche tacca il piatto di taglio
Inserendo le lame, il motore si spegne
– Manca il consenso all’inserimento – Controllare il microinterruttore inserimento
lame
– Operatore seduto al posto guida
25
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
Taglio irregolare e raccolta insufficiente
– Piatto di taglio non parallelo al terreno – Controllare la pressione dei pneumatici
– Ripristinare il parallelismo del piatto
– Inefficienza delle lame – Controllare il corretto montaggio delle lame
– Affilare o sostituire le lame
– Velocità di avanzamento elevata in rapporto – Tagliare l’erba con il prato possibilmente
all’altezza di taglio ed alle condizioni del prato asciutto
– Ridurre la velocità di avanzamento
Vibrazioni durante il funzionamento
– Lame squilibrate – Equilibrare o sostituire le lame se
danneggiate
– Fissaggi allentati – Verificare e serrare le viti di fissaggio delle lame
e delle viti di fissaggio del motore e del telaio
SI URTA UNA PIETRA O UN ALTRO CORPO ESTRANEO
- Fermare la macchina.
- Spegnere il motore, sganciare il tosaerba e controllare che la lama non sia deformata, eventualmente
sostituirla (fig. 26).
IMPORTANTE
Per spostare la macchina a motore spento agire sulla levetta ( fig. 27)
FRENO DI STAZIONAMENTO MECCANICO
Per questo dispositivo occorre mantenere registrato il cavo (fig. 28) nella posizione disinserito: la levetta
deve essere a zero, "libera". Il freno si aziona posizionando la leva 7 (fig. 1) nella posizione "P" (fig.
2). Quando il freno di stazionamento è inserito (fig. 2 “P”) e la PTO è disinserita, è possibile
abbandonare temporaneamente il posto guida, senza che il motore si spenga.
LA MACCHINA NON MANTIENE LO STOP
Regolare il flusso dell'olio nel motore idraulico agendo sul registro (fig. 29). Eseguire questa operazione
a motore freddo.
IMPIANTO ELETTRICO
L'impianto elettrico è protetto da fusibili che, se interrotti, provocano la totale inefficacia dell'intero
impianto elettrico. Questi si trovano sotto la scocca vicino al sedile (fig. 30). Ricercato e riparato il
guasto, sostituire il fusibile avariato con uno di uguale portata. Non sostituire mai il fusibile con uno di
portata diversa. Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte,
contattare il Centro Assistenza Autorizzato. Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza
avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. In caso di avaria del motore o della batteria, è
possibile aprire il cesto manualmente togliendo la spina di fissaggio dell’attuatore elettrico (fig. 31).
FINE LAVORO
Terminata la rasatura, disinnestare le lame. Per fermarsi togliere il piede dal pedale (fig. 1 n. 1), portare il
manettino acceleratore al minimo, spegnere il motore ruotando la chiave (fig. 1 n. 5) in posizione STOP.
Inserire il freno di stazionamento, chiudere sempre il rubinetto della benzina (fig. 7 rif. A).
26
Original instructions – Istruzioni originali – Instructions originales – Original-Anleitungen - Instrucciones originales
PULIZIA
Lavaggio interno del piatto: questa operazione deve essere eseguita su un pavimento solido. Si effettua
collegando un tubo per l’acqua all’apposito raccordo (fig. 32) e facendo affluire dell’acqua per alcuni
minuti, con:
- l’operatore seduto al posto guida;
- il motore in moto;
- il cambio in folle;
- la lama innestata.
Durante il lavaggio è opportuno che il piatto si trovi completamente abbassato.
Non lavare il vano motore con l'idro-pulitrice, ma utilizzare l'aria compressa oppure un aspiratore.
CANALE DI CARICO
È possibile smontarlo semplicemente tirandolo verso l’alto (fig. 33) dopo aver aperto il contenitore
dell’erba.
RIMESSAGGIO E INATTIVITÀ PROLUNGATA
Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un
telo. Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore ad 1 mese), provvedere a scollegare il
cavo negativo della batteria e seguire le indicazioni contenute nel libretto di istruzioni del motore;
lubrificare inoltre tutte le articolazioni. Controllare periodicamente che il voltaggio della batteria non
scenda sotto il valore di 12 Volt e in tal caso provvedere alla ricarica. Se la macchina non viene utilizzata
per più di 30 giorni (motori a benzina) occorre svuotare del carburante il motore onde prevenire la
formazione di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o in parti vitali del carburatore. Nel caso si
volesse evitare questa operazione, è possibile prolungare la conservazione del carburante in
rimessaggio fino a 12 mesi aggiungendo uno stabilizzante per benzina adatto allo scopo. Miscelare
l'additivo al carburante nel serbatoio o nel recipiente del carburante. Accendere il motore per far circolare
l'additivo nel sistema di alimentazione. Nota: se il motore utilizza benzina contenente alcol, svuotare il
serbatoio facendo funzionare il motore fino ad esaurire il carburante.
TRASPORTO
Se la macchina viene trasportata con un camion o un rimorchio, abbassare il piatto di taglio, inserire il
freno di stazionamento ed assicurarla adeguatamente al mezzo di trasporto mediante funi, cavi o
catene.
27
1. Forward and reverse gear
pedal
1. Pedale avanzamento e
retro
1. Pédale avancement et
marche arrière
1. Vorwärtsgang und
Rückwärtsgang-Pedal
1. Pedal avance y marcha atrás
2. Blades engagement PTO
button
2. Pulsante PTO inserimento
lame
2. Bouton PTO embrayage
lames
2. Druckknopf Zapfwelle
Messereinschaltung
2. Pulsador PTO embrague
cuchillas
3. Starter position 3. Posizione starter 3. Position starter 3. Starterposition 3. Posición estárter
4. Throttle lever+ 4. Leva acceleratore 4. Levier accélérateur 4. Gashebel 4. Palanca acelerador
5. Ignition key 5. Chiave avviamento 5. Clé démarrage 5. Anlassschlüssel 5. Llave arranque
6. Cutting height adjustment
lever
6. Leva regolazione altezza
di taglio
6. Levier réglage hauteur
de coupe
6. Hebel für die
Schnitthöheneinstellung
6. Palanca regulación altura de
corte
7. Parking brake lever 7. Leva freno parcheggio 7. Levier frein parking 7. Feststellbremshebel 7. Palanca freno de
estacionamiento
8. Grass catcher discharge
push-button
8. Pulsante scarico cesto 8. Bouton décharge du
bac
8. Druckknopf für
Fangkorbauswurf
8. Pulsador descarga cesto
9. Engaged circuit warning light 9. Spia circuito inserito 9. Témoin circuit activé 9. Kontrollleuchte von
ausgeschaltet Stromkreis
9. Testigo circuito activado
10. Differential lock pedal 10. Pedale bloccaggio
differenziale
10. Pédale blocage du
différentiel
10.Pedal der
Differentialsperre
10. Pedal bloqueo del
diferencial
11. Seat adjustment lever 11. Leva regolazione sedile 11. Levier réglage siège 11. Sitzeinstellungshebel 11. Palanca regulación asiento
2
3
4
10
3
4
11
9
7
5
8
6
1
70
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fuse service (clutch) – Fusibile servizi (frizione) – Fusible services (embrayage)
Schmelzsicherung Betrieb (Kupplung) – Fusible servicios (embrague)
74
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Grillo FD 280 Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente