KWC AVA 10.191.103.000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

802373-03 11/19
802373
KWC AVA
Küchenmischer
Mitigeur de cuisine
Miscelatore da cucina
Mezclador de cocina
Kitchen faucet
10.191.113.000
10.191.113.000FL
10.191.113.127
10.191.113.127FL
10.191.003.000
10.191.003.000FL
10.191.003.127
10.191.003.127FL
10.191.103.000
10.191.103.000FL
10.191.103.127
10.191.103.127FL
10.191.033.000
10.191.033.000FL
10.191.033.127
10.191.033.127FL
10.191.023.000
10.191.023.000FL
10.191.023.127
10.191.023.127FL
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
2
802373-03 11/19
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck
: 5 bar
Min. Betriebsdruck
: 1 bar
Druckgleichheit empf
ehlenswert.
Ideale W
assertemperatur : 60°C
Max. W
assertemperatur : 70°C
W
eitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten V
erkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pr
essione di servizio ideale : 3 bar
Pr
essione di servizio mass. : 5 bar
Pr
essione di servizio min. : 1 bar
Si r
accomanda pressioni uguali.
T
emperatura acqua calda ideale : 60°C
T
emperatura acqua calda mass. : 70°C
Ulteriori inf
ormazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 70°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pr
ession de service idéale : 3 bar
Pr
ession de service max. : 5 bar
Pr
ession de service min. : 1 bar
Egalité de pr
ession recommandée.
T
empérature idéale de l’eau : 60°C
T
empérature max. de l’eau : 70°C
P
our informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 70°C (158°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola ren ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 70°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS
Franke Consumer Products
Luxury Products Group
800 Aviation Parkway
Smyrna, TN 37167 USA
+1 800-626-5771
Franke WS/KS
Franke S.p.A.
Via Pignolini 2
IT – 37019 Peschiera del Garda
+39 (045) 644 931 1
Fr
anke KS
Fr
anke GmbH
Mumpf
erfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS
Fr
anke GmbH
Ober
er Achdamm 52
AT
-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS
Franke Water Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
3
802373-03 11/19
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
Montage des Schlauchstop’s
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of limit stop
S36
ø35mm /
1 3/8"
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
Beim Anschliessen zwingend
gemäss Abbildung
oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif
d'appliquer une force contraire au-dessus
de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il
dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la
tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation
as shown in the illustration.
c
d
c =
d =
700 mm / 27 9/16"
500 mm / 19 11/16"
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y conexiones de tubos e-
xibles no se deben almacenar productos químicos
ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían dañar la grifería y
las conexiones de tubos exibles.
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni détergent chimi-
que ne doit être stocké à proximité immédiate
des robinetteries et des raccordements exibles.
Les vapeurs qui s‘en échappent risqueraient
d‘endommager les robinetteries et les raccorde-
ments exibles.
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals should be
stored in the immediate vicinity of faucets and
connection hoses.
Any vapour emitted may damage the faucet
and connection hoses.
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o sostanze chimiche
nelle immediate vicinanze della rubinetteria e dei
tubi essibili di collegamento.
L’esalazione di vapori potrebbe danneggiare la
rubinetteria e i tubi essibili.
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von Armaturen und An-
schlussschläuchen dürfen keine Reinigungsmittel
und Chemikalien gelagert werden.
Austretende Dämpfe können die Armatur und
die Anschlussschläuche beschädigen.
7 Nm
S36
ø35mm /
1 3/8"
4
802373-03 11/19
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1
2 3 4
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
4
32
bis / jusqu’à / no / hasta / until
06/2014
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
4
32
06/2014
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und
Brausenschläuche
müssen aus Sicherheits-
gründen periodisch
auf folgende Punkte
kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende
Schläuche müssen
ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger
oder oxidierter Ober-
äche müssen ersetzt
werden.
Mechanische Beschä-
digung
Schläuche, welche eine
mechanische Beschä-
digung aufweisen,
müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
sécurité, les exibles de
douche et de raccorde-
ment doivent être con-
trôlés périodiquement
pour vérier les points
suivants:
Etanchéité
Les exibles humides
ou qui gouttent doivent
être remplacés.
Dommages dus à la
corrosion
Les exibles oxydés en
surface doivent être
remplacés.
Dommages mécani-
ques
Les exibles qui pré-
sentent des dommages
mécaniques doivent être
remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza,
è necessario sottoporre
a controlli periodici i
tubi essibili di colle-
gamento e delle docce
in merito ai seguenti
aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a
tenuta devono essere
sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano
una supercie arrug-
ginita oppure ossidata
devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano
danni meccanici devono
essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu-
ridad, las conexiones
de tubos exibles y
los exos de ducha se
deben controlar periódi-
camente respecto a los
siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
tubos exibles húmedos
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
tubos exibles con
óxido o herrumbre en la
supercie.
Daños mecánicos
Se deben sustituir
los tubos exibles
que presentan daños
mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the
connection and shower
hoses must be checked
periodically for the
following:
Watertightness
Damp or dripping hoses
must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or
oxidized surfaces must
be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs
of mechanical damage
must be replaced.
5
802373-03 11/19
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.535.967
M14x1
Z.532.241
Z.535.773
Z.535.967
ø 10 mm
Z.532.241
Z.535.773
M14x1
Z.504.824
L 450 mm
L 17 3/4”
3/8" comp.
M8
USA/CAN:
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
Z.536.602.000
Z.536.602.127
Z.536.547.000
Z.536.547.127
Z.535.950
Z.635.225
Z.502.659.000
Z.635.220
Z.635.693.000
Z.635.693.127
10.191.033.000
10.191.033.127
10.191.113.000
10.191.113.127
Backflow prevention (1x) and
flow regulator in adapter.
USA/CAN:
M16x1
M14x1
Z.534.034
Z.535.783
L 500 mm
3/8"
M8
Australian Standard
AS / NZS 3718
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
AUSTRALIA:
M16x1
M14x1
Z.536.078
EU:
AUSTRALIA:
USA/CAN:
Z.535.739
1/2”
3/8”
Adapter 3/8” x 1/2”
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Z.536.119.000
Z.536.119.127
Z.501.993
Z.602.836
Z.634.680
M18,5 x1
Z.536.118.000
Z.536.118.127
Z.535.562
Z.501.993
Z.535.773
Z.532.241
Z.537.199
M16x1
M14x1
6
802373-03 11/19
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.532.241
Z.535.967
Z.532.241
Z.535.967
ø 10 mm
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
10.191.023.000
10.191.023.127
AUSTRALIA:
06/2014
AUSTRALIA:
06/2014
Z.635.717.700
Z.635.693.000
Z.535.894
Z.635.220
Z.537.125.000
M20x1
Z.635.717.700
Z.635.693.000
Z.635.693.127
Z.535.894
Z.635.220
Z.636.258
M18,5x1
Z.637.011
M18,5x1
-2011
-06/2014
Z.635.717.700
Z.635.693.000
Z.535.894
Z.635.220
Z.636.259
M18,5 x1
Z.635.717.700
Z.635.693.000
Z.535.894
Z.635.220
Z.537.124.000
M20x1
Z.535.651
L 550 mm
3/8"
M10
EU:
AUSTRALIA:
Z.535.739
1/2”
3/8”
Adapter 3/8” x 1/2”
Z.536.602.000
Z.536.602.127
Z.536.547.000
Z.536.547.127
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
07/2014 -
M20x1
Z.638.338
Z.532.241
Z.537.199
7
802373-03 11/19
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
10.191.003.000
10.191.003.127
10.191.103.000
10.191.103.127
Backflow prevention (1x) and
flow regulator in adapter.
USA/CAN:
M16x1
M14x1
Z.534.034
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
Z.535.967
M14x1
Z.532.241
Z.535.773
Z.535.967
ø 10 mm
Z.532.241
Z.535.773
M14x1
Australian Standard
AS / NZS 3718
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
AUSTRALIA:
M16x1
M14x1
Z.536.078
Z.536.118.000
Z.536.118.127
Z.535.562
Z.501.993
Z.536.119.000
Z.536.119.127
Z.501.993
Z.635.143
M18,5x1
Z.536.594.000
Z.536.594.127
Z.536.547.000
Z.537.453.127
Z.535.561
Z.601.958.700
Z.502.659.000
Z.502.659.700
M18.5x1
Z.634.729
Z.535.773
Z.532.241
Z.537.199
M16x1
M14x1
8
802373-03 11/19
Pegeanleitung für Armaturen und Zubehör
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
-
Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
-
Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
-
Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
-
Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!
Die Reinigung:
-
Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
-
Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
-
Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
-
Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l’usure de la surface)!
-
Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
-
Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des
substances corrosives.
L
’entretien:
-
Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
-
Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
-
Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
-
Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l’eau froid!
-
Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
-
Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
-
Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
-
Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
-
Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
-
Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
-
Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
-
Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
-
Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent is removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:
- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring
(högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).
- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.
Underhåll:
- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa
- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar
.
Rengöring:
- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt
rengöringsmedel eller mild tvållösning.
- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.
- Torka med mjuk trasa.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Technische Änderungen vorbehalten
Salvo cambiamenti tecnici
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Subject to technical alteration
Med förbehåll för tekniska ändringar
802650 06/15
KWC Australia
PR Kitchen & Washroom Systems
PR Kitchen & Washroom Systems Pty Ltd
www.kwcswiss.com.au
83 Bangholme Road
Dandenong VIC 3175
Phone: (03) 9700 9100
Fax: (03) 9700 9191
KWC WARRANTY
15 YEAR WARRANTY
Fifteen (15) year warranty applies to replacement ceramic cartridge, five (5) years parts and labour start-
ing from date of purchase of product. Plus further included period from purchase date to installation
date but only up to a max. six (6) months. After five (5) years, a further additional ten (10) years replace-
ment ceramic cartridge incorporated in product warranty is applicable. This extended part-only warranty
is non-transferable and applies only to the original purchaser. Electronic products two (2) years parts and
labour starting from date of purchase of the product. The guarantee only applies if the mixer is installed
with pressure limiting valves.
Any faults caused by defective production will be replaced free-of-charge during the guarantee period.
Any such faults will be replaced, at the sole discretion of KWC, either by repairing faulty components or
by replacing the whole product with the same or an equivalent model where the balance of the warranty
period from the original date of purchase will take effect. The Company is not liable for damage caused
by:
a) improper or unsuitable use and/or maintenance
b) transport
c) knocks, tampering, incorrect repairs and repairs made by unauthorised technicians
d) normal wear of components (non-return valve, membrane, etc.) and/or the use of non-original spare
parts
e) non-compliance with the technical instructions - f) freezing and/or impurities in the water pipes.
• The guarantee only applies if a document proving the date of purchase is produced.
The guarantee does not cover product assembly or disassembly charges, visits and calls of specialised
technicians, costs borne by the customer due to the unavailability and/or non-use of the product.
Any imperfections in the finishes or in the natural materials used should not be considered as faults but a
typical characteristic of these crafted products.
In the case of various accessible visible components and products requiring only minor rectification
under guarantee, KWC reserves the right to supply these on a “parts only” basis to the customer. Such
articles may include accessories, aerators, hand sprays, hoses, handles, levers, fixings, washers and dress
fittings, etc.
To the extent permitted by law, KWC will not be liable for any claimed loss or damages to furniture,
cabinetry, floor materials or coverings, walls, foundations, fixtures or any other consequential loss due to
any defect in the product or components.
802650 06/15
2
IMPORTANT INFORMATION
• Flush out pipe work prior to connecting your new mixer.
• All mixers to be installed with isolating stop cocks.
• Tap must be installed with pressure limiting valves.
• Mixer should be installed by a qualified plumber.
• This mixer is designed for domestic use only.
• Failure to comply will void all warranty.
KWC has a service network in all metropolitan areas and most regional areas. Where the warranty claim
has been made outside a radius of 50km from any store where the product can be purchased, the
customer is responsible for the cost of delivery to the nearest service agent or the travel cost for a techni-
cian to travel to a location outside the 50km radius, unless agreed otherwise with the company.
Should you ever need to make a warranty related enquiry about your KWC product, simply call
(03) 9700 9100 to speak with our friendly customer service consultants. We suggest you have the
following information close at hand to make the process as easy as possible:
1. Model number of your tap
2. A copy of your original purchase receipt
3. Address details of where the tap is installed
Alternatively, you may email, fax or post a service request to the details provided above.
Any associated or ancillary costs to be incurred by you as a result of replacement or repair of KWC taps
under this guarantee shall, in all cases, be previously approved by PR Kitchen & Washroom Systems Pty Ltd.
Please note: The benefits provided under this warranty are additional to other rights and remedies avail-
able to the customer under the Australian Customer Law.
YOUR STATUTORY RIGHTS
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are
entitled to a replacement or a refund for a major failure and for compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail
to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
Issue Date : 01/12/2013
PR Kitchen & Washroom Systems
83 Bangholme Rd, Dandenong South, Victoria 3175 Australia
Tel: +61 3 9700 9100
Fax: +61 3 9700 9191
Web: www.kwcswiss.com.au
ABN: 80138663279
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

KWC AVA 10.191.103.000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per