GYS EARTH CLAMP 400A - 50mm² - 4m - CONNECT. 35/50mm² - Braided Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
75616_V3_04/10/2018
PORTE ÉLECTRODES
ELECTRODE HOLDER
ELEKTRODENHALTER
PORTA-ELECTRODOS
ЭЛЕКТРОДОДЕРЖАТЕЛЬ
ELEKTRODEHOUDER
PORTAELETTRODO
1-8
FR EN DE ES RU NL IT
PINCE DE MASSE
EARTH CLAMP
MASSEKLEMMEN
PINZAS DE MASA
ЗАЖИМ МАССЫ
MASSAKLEM
PINCAS DE MASSA
HELIX, Vestale & PYTHON
Modèle / Reference / Modell / Modelo / Модель / Model / Riferi-
mento
HELIX
T200.25
HELIX
T300.50
HELIX
T400.70
PYTHON
T400.70
HELIX PRO
T400.70
HELIX PRO
T500.95
VESTALE
T500.95
Courant max. à un rapport cyclique de 35%* / Max. current has a
35% duty cycle* / max. Strom @ 35%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 35%* / Макс. ток при рабочем цикле 35%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 35%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 35%*
200 A 300 A 400 A 400 A 400 A 500 A 500 A
Courant max. à un rapport cyclique de 60%* / Max. current has a
60% duty cycle* / max. Strom @ 60%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 60%* / Макс. ток при рабочем цикле 60%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 60%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 60%*
150 A 250 A 300 A 300 A 300 A 400A 400A
Diamètre d’électrode / Electrode diameter / Elektrodendurchmesser
/ Diámetro de electrodo / Диаметр электрода / Diameter van de
elektrode / Diametro elettrodo
1.6 - 3.2 mm 1.6 - 5 mm
1.6 - 6.3
mm
1.6 - 6.3 mm 1.6 - 6.3 mm 1.6 - 8 mm 1.6 - 8 mm
Câble de soudage / Welding current / Schweißkabel / Cable de
soldadura / Сварочный кабель / Laskabel / Corrente di saldatura
16 - 25 mm² 35 - 50 mm² 50 - 70 mm² 50 - 70 mm² 50 - 70 mm² 70 - 95 mm² 70 - 95 mm²
Type / Type / Typ / Tipo / Тип / Type / Tipo
A A A A A A A
Type de connexion / Connection type / Steckertyp / Tipo de
conexión / Тип соединения / Type aansluiting / Tipo di connessione
N°2 N°2 N°2 N°2 N°2 N°2 N°2
Pièces de rechange / Spare parts / Ersatzteile / Pie-
zas de recambio / Запчасти / Reserve onderdelen
/ Parti di ricambio
x1 (Vrac)
043497 038288 043732 038011 039919 039902 038097
x1 (Blister)
- - - - - - -
*Valeurs obtenues uniquement avec un câble de section maximale. / *Values obtained using a cable with maximum cross section size. / *Die Angaben sind ausschließlich für den maximalen
Kabelquerschnitt gültig. / *Valores obtenidos solamente con un cable de sección máxima. / *Значения полученные при использовании кабеля с максимальным сечением. / *Verkregen
waarden, enkel met een kabel met een maximale doorsnede. / *Valori ottenuti usando un cavo con sezione trasversale di dimensione massima.
En conformité avec la norme IEC 60974-11 / Complies with European directive IEC 60974-11 / Diese Produkte entsprechen der Norm IEC 60974-11.
/ Conforme a la norma IEC 60974-11 / Соответствует норме IEC 60974-11 / In overeenstemming met de IEC 60974-11-norm / Conforme alla
direttiva Europea IEC 60974-11.
PORTE ÉLECTRODES / ELECTRODE HOLDER / ELEKTRODENHALTER / PORTA-ELECTRODOS / ЭЛЕКТРОДОДЕРЖАТЕЛЬ /
ELEKTRODEHOUDER / PORTAELETTRODO
SHARK
Modèle / Reference / Modell / Modelo / Модель / Model / Riferi-
mento
SHARK
X200.35
SHARK PRO
C300.35
SHARK
X300.50
SHARK
X400.70
SHARK
C400.95
SHARK
X500.95
SHARK
C600.120
Courant max. à un rapport cyclique de 35%* / Max. current has a
35% duty cycle* / max. Strom @ 35%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 35%* / Макс. ток при рабочем цикле 35%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 35%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 35%*
200 A 300 A 300 A 400 A 400 A 500 A 600 A
Courant max. à un rapport cyclique de 60%* / Max. current has a
60% duty cycle* / max. Strom @ 60%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 60%* / Макс. ток при рабочем цикле 60%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 60%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 60%*
150 A 250 A 250 A 300 A 300 A 400 A 500 A
Diamètre d’électrode / Electrode diameter / Elektrodendurchmesser
/ Diámetro de electrodo / Диаметр электрода / Diameter van de
elektrode / Diametro elettrodo
1.6 - 3.2 mm 1.6 - 5 mm 1.6 - 5 mm 1.6 - 6.3 mm 1.6 - 6.3 mm 1.6 - 8 mm 6.3 - 10 mm
Câble de soudage / Welding current / Schweißkabel / Cable de
soldadura / Сварочный кабель / Laskabel / Corrente di saldatura
16 - 35 mm² 25 -35mm² 35 - 50 mm² 50 - 70 mm² 50 - 95 mm² 70 - 95 mm² 95 - 120 mm²
Type / Type / Typ / Tipo / Тип / Type / Tipo
B B B B B B B
Type de connexion / Connection type / Steckertyp / Tipo de
conexión / Тип соединения / Type aansluiting / Tipo di connessione
N°1 - M5 N°2 N°1 - M8 N°2 N°2 N°1 - M10 N°2
Pièces de rechange / Spare parts / Ersatzteile / Pie-
zas de recambio / Запчасти / Reserve onderdelen
/ Parti di ricambio
x1 (Vrac)
043503 039926 043510 038004 043725 043718 046542
x1 (Blister)
043602 - 043701 - - - -
*Valeurs obtenues uniquement avec un câble de section maximale. / *Values obtained using a cable with maximum cross section size. / *Die Angaben sind ausschließlich für den maximalen
Kabelquerschnitt gültig. / *Valores obtenidos solamente con un cable de sección máxima. / *Значения полученные при использовании кабеля с максимальным сечением. / *Verkregen
waarden, enkel met een kabel met een maximale doorsnede. / *Valori ottenuti usando un cavo con sezione trasversale di dimensione massima.
2
Cosse à œillet / Terminal connection ring / Kabelschuh / Kabelschoen / Наконечник с отверстием
/ Capocorda
N°1
FR - Connecter le câble de soudage au
porte-électrode en utilisant une cosse à œillet
adaptée à la section du câble et de la vis.
EN - Connect the welding cable to the elec-
trode holder using a terminal that matches
both the cables and the screw’s cross section.
DE - Montieren Sie einen dem Kabequerschnitt
entsprechenden Kabelschuh und schrauben Sie
das Kabel damit am Elektrodenhalter fest.
ES - Conecte el cable de soldadura al por-
ta-electrodos utilizando un terminal de argolla
adaptado a la sección de cable y del tornillo.
RU - Соедините сварочный кабель
с электрододержателем с помощью
наконечника с отверстием подходящего к
сечению кабеля и винта.
NL - Koppel de laskabel aan aan de elektro-
dehouder met behulp van een kabelschoen
met ring, aangepast aan de doorsnede van de
kabel en aan de schroef.
IT - Collegare il cavo saldatura al portaelettrodo
usando un terminale che soddis entrambi i
cavi e la sezione trasversale della vite.
Manchon de sertissage / Crimp sleeve / Anschlusshülse / Krimphuls / Втулка для обжима /
Manicotto per crimpare
N°2
FR - Combiner les brins du câble de soudage
avec le manchon de sertissage, serrer le tout
dans le porte électrode avec la vis.
EN - Combine the copper bristles using the
crimp sleeve, tighten and attach the cable to
the electrode holder with the screw.
DE - Schieben Sie die Anschlusshülse über alle
Adern des Kabels und schrauben Sie diese im
Eletrodenhalter fest.
ES - Combinar las hebras del cable de soldadura
con el manguito, apretar todo en el portaelec-
trodos con el tornillo.
RU - Соедините жилы сварочного кабеля с
помощью втулки для обжима, затяните все в
электрододержателе с помощью винта.
NL - Voeg de laskabelstrengen in de huls, draai
het geheel dan met behulp van de schroef in de
elektrodehouder vast.
IT - Unire le setole di rame usando il manicotto,
stringere e collegare il cavo al portaelettrodo
con la vite.
3
PORTE ÉLECTRODES / ELECTRODE HOLDER / ELEKTRODENHALTER / PORTA-ELECTRODOS / ЭЛЕКТРОДОДЕРЖАТЕЛЬ /
ELEKTRODEHOUDER / PORTAELETTRODO
1
2
4
3
1
2
4
3
4
CROCO
Modèle / Reference / Modell / Modelo / Модель / Model / Riferi-
mento
CROCO
A200.35
CROCO
B250.25
CROCO
B300.70
CROCO
T400.70
CROCO
B600.95
CROCO
T600.95
CROCO
M600.95
Courant max. à un rapport cyclique de 35%* / Max. current has a
35% duty cycle* / max. Strom @ 35%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 35%* / Макс. ток при рабочем цикле 35%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 35%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 35%*
200 A 250 A 300 A 400 A 600 A 600 A 600 A
Courant max. à un rapport cyclique de 60%* / Max. current has a
60% duty cycle* / max. Strom @ 60%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 60%* / Макс. ток при рабочем цикле 60%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 60%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 60%*
150 A 200 A 250 A 300 A 500 A 400A 400A
Section maximale du câble de soudage / Welding cable maximum
cross section / Максимальное сечение сварочного кабеля /
Maximale kabelsectie laskabel
35 mm² 25 mm² 70 mm² 70 mm² 95 mm² 95 mm² 95 mm²
Type de connexion / Connection type / Steckertyp / Tipo de
conexión / Тип соединения / Type aansluiting / Tipo di connessione
N°1 - M6 N°1 - M5 N°3 N°1 - M8 N°3 N°1 - M10 N°1 - M10
Pièces de rechange / Spare parts / Ersatzteile / Pie-
zas de recambio / Запчасти / Reserve onderdelen
/ Parti di ricambio
x1 (Vrac)
043114 043138 043213 038042 046559 038301
x1 (Blister)
043107 038035 - 043206 - - -
*Valeurs obtenues uniquement avec un câble de section maximale. / *Values obtained using a cable with maximum cross section size. / *Die Angaben sind ausschließlich für den maximalen
Kabelquerschnitt gültig. / *Valores obtenidos solamente con un cable de sección máxima. / *Значения полученные при использовании кабеля с максимальным сечением. / *Verkregen
waarden, enkel met een kabel met een maximale doorsnede. / *Valori ottenuti usando un cavo con sezione trasversale di dimensione massima.
En conformité avec la norme IEC 60974-13 / Complies with European directive IEC 60974-13 / Diese Produkte entsprechen der Norm IEC 60974-13.
/ Conforme a la norma IEC 60974-13 / Соответствует норме IEC 60974-13 / In overeenstemming met de IEC 60974-13-norm / Conforme alla
direttiva Europea IEC 60974-13.
PINCE DE MASSE / EARTH CLAMP / MASSEKLEMMEN / PINZAS DE MASSA / ЗАЖИМ МАССЫ / MASSAKLEM / PINCAS DE MASSA
RHINO & TYREX
Modèle / Reference / Modell / Modelo / Модель / Model / Riferi-
mento
RHINO
300.50
TYREX
400.70
TYREX XL
400.70
RHINO
600.95
TYREX
600.95
TYREX +
600.95
TYREX
800.120
Courant max. à un rapport cyclique de 35%* / Max. current has a
35% duty cycle* / max. Strom @ 35%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 35%* / Макс. ток при рабочем цикле 35%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 35%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 35%*
300 A 400 A 400 A 600 A 600 A 600 A 800 A
Courant max. à un rapport cyclique de 60%* / Max. current has a
60% duty cycle* / max. Strom @ 60%* / Corriente max. respecto a
un ciclo de 60%* / Макс. ток при рабочем цикле 60%* / Maximale
stroom bij een arbeidscyclus van 60%* / Max. corrente ha un ciclo
di lavoro del 60%*
250 A 300 A 300 A 500 A 500 A 500 A 700 A
Section maximale du câble de soudage / Welding cable maximum
cross section / Максимальное сечение сварочного кабеля /
Maximale kabelsectie laskabel
50 mm² 70 mm² 70 mm² 95 mm² 95 mm² 95 mm² 120 mm²
Type de connexion / Connection type / Steckertyp / Tipo de
conexión / Тип соединения / Type aansluiting / Tipo di connessione
N°3 N°1 - M10 N°1 - M10 N°3 N°2 N°2 N°2
Pièces de rechange / Spare parts / Ersatzteile / Pie-
zas de recambio / Запчасти / Reserve onderdelen
/ Parti di ricambio
x1 (Vrac)
038059 043176 048997 038066 043220 046566 046573
x1 (Blister)
- - - - - - -
*Valeurs obtenues uniquement avec un câble de section maximale. / *Values obtained using a cable with maximum cross section size. / *Die Angaben sind ausschließlich für den maximalen
Kabelquerschnitt gültig. / *Valores obtenidos solamente con un cable de sección máxima. / *Значения полученные при использовании кабеля с максимальным сечением. / *Verkregen
waarden, enkel met een kabel met een maximale doorsnede. / *Valori ottenuti usando un cavo con sezione trasversale di dimensione massima.
5
PINCE DE MASSE / EARTH CLAMP / MASSEKLEMMEN / PINZAS DE MASSA / ЗАЖИМ МАССЫ / MASSAKLEM / PINCAS DE
MASSA
Cosse à œillet / Terminal connection ring / Kabelschuh / Kabelschoen / Наконечник с отверстием / Capocorda
N°1
FR - Connecter le câble de soudage à la pince de masse en
utilisant une cosse à œillet adaptée à la section du câble et à
la taille de l’écrou.
EN - Connect the welding cable to the earth clamp by using
a ring terminal in line with the cross section of the cable and
the size of the nut.
DE - Montieren Sie einen dem Kabequerschnitt entsprechen-
den Kabelschuh und schrauben Sie das Kabel damit am
Elektrodenhalter fest.
ES - Conecte el cable de soldadura al porta-electrodos
utilizando un terminal de argolla adaptado a la sección de
cable y del tornillo.
RU - Соедините сварочный кабель с зажимом массы с
помощью накидной клеммы, соответствующей сечению
кабеля и размеру винта.
NL - Sluit de laskabel aan op de massaklem met behulp van
een passende kabelschoen, die qua afmeting geschikt is
voor de kabel en de moer.
IT - Collegare il cavo saldatura al portaelettrodo usando un
terminale che soddis entrambi i cavi e la sezione trasversale
della vite.
Manchon de sertissage / Crimp sleeve / Crimphülse / Anschlusshülse / Krimphuls / Втулка для обжима /
Manicotto per crimpare
N°2
FR - Combiner les brins du câble de soudage avec le
manchon de sertissage, serrer le tout dans la pince de masse
avec les 2 vis.
EN - Combine the welding wires in the connector and t in
the clamp using the 2 screws.
DE - Schieben Sie die Anschlusshülse über alle Adern des
Kabels und schrauben Sie diese im Eletrodenhalter fest.
ES - Combinar las hebras del cable de soldadura con el man-
guito, apretar todo en el portaelectrodos con el tornillo.
RU - Соедините жилы сварочного кабеля с помощью
зажимной муфты, затяните все в зажиме массы с
помощью 2 винтов.
NL - Breng de draden van de laskabel in in de krimphuls en
klem deze met behulp van de twee schroeven vast in de
massa-klem.
IT - Unire le setole di rame usando il manicotto, stringere e
collegare il cavo al portaelettrodo con la vite.
Serre câble / Cable tightener / Kabelschelle / Зажим кабеля / Abrazadera de cable / Kabelklem / Morsetto del
cavo
N°3
FR - Dénuder environ 2 cm du cable de soudage et placer les
brins entre la pince de masse et le serre câble. Serrer les 2 vis.
EN - Strip approximatively 2 cm of welding cable and place
the wires between the earth clamp and the cable tightener.
Tighten the 2 screws.
DE - Entfernen Sie ca. 2 cm des Schweißkabels und legen
Sie die Drähte zwischen Erdungsklemme und Kabelklemme.
Ziehen Sie die beiden Schrauben an.
ES - Pele aproximadamente 2 cm del cable de soldadura y
coloque los cables entre la abrazadera de tierra y la abraza-
dera de cable. Apriete los 2 tornillos.
RU - Оголите сварочный кабель на 2 см и вставьте
оголенные волокна между зажимом массы и зажимом
кабеля. Закрутите оба винта.
NL - Laat ongeveer 2 cm van de laskabel bloot liggen en
plaats de draden tussen de massa-klem en de kabelklem.
Draai de 2 schroeven aan.
IT - Spelare circa 2 cm del cavo di saldatura e posizionare i li
tra il morsetto di terra e il morsetto del cavo. Serrare le 2 viti.
1 2
1 2
1 2
CÂBLE DE SOUDAGE / WELDING CURRENT / SCHWEISSKABEL / CABLE DE SOLDADURA / СВАРОЧНЫЙ КАБЕЛЬ / LASKABEL /
CORRENTE DI SALDATURA
Type recommandé : H01N2-D (conforme à la norme CEI 60245-6 ou EN 50525-2-81) / Recommended type : H01N2-D (complies to the IEC standard 60245-6 or EN 50525-
2-81) / Empfohlener Schweißkabeltyp: H01N2-D (richtlinienkonform mit der Norm CEI 60245-6 oder der EN 50525-2-81) / Tipo recomendado: H01N2-D (conforme a
la norma CEI 60245-6 o EN 50525-2-81) / Рекомендуемый тип: H01N2-D (соответствует норме CEI 60245-6 или EN 50525-2-81) / Aanbevolen type : H01N2-D
(overeenkomstig de norm CEI 60245-6 of EN 50525-2-81). / Tipologia raccomandata : H01N2-D (conforme a IEC 60245-6 o EN 50525-2-81)
- La section de câble doit être adaptée au facteur de marche d’utilisation, voir tableau ci-dessous :
- The cross-section must correspond to the duty cycle, see table below :
- Der Kabelquerschnitt beinußt die Einschaltdauer, siehe die Tabelle unten:
- La sección de cable se debe adaptar al ciclo de trabajo de uso, como en la siguiente tabla:
- Сечение кабеля должно соответствовать ПВ% использования, см приведенную ниже таблицу:
- De doorsnede van de kabel moet aangepast zijn aan de vermogensfactor, zie de hiervolgende tabel :
- La sezione trasversale deve corrispondere al ciclo di lavoro, vedere la tabella qui sotto :
Section de câble / Cross section / Kabelquerschnitt / Sección de cable / Сечение
кабеля / Doorsnede van de kabel / Sezione trasversale
16mm² 25mm² 35mm² 50mm² 70mm² 95mm² 120mm²
Courant max. à un rapport cyclique de 60% / Max. current has a 60% duty cycle*
/ max. Strom @ 60% / Corriente max. respecto a un ciclo de 60% / Макс. ток при
рабочем цикле 60% / Maximale stroom bij een arbeidscyclus van 60% / Max.
corrente ha un ciclo di lavoro del 60%*
120 A 164 A 210 A 273 A 348 A 430 A 508 A
Courant max. à un rapport cyclique de 35% / Max. current has a 35% duty cycle*
/ max. Strom @ 35% / Corriente max. respecto a un ciclo de 35% / Макс. ток при
рабочем цикле 35% / Maximale stroom bij een arbeidscyclus van 35% / Max.
corrente ha un ciclo di lavoro del 35%*
130 A 184 A 241 A 320 A 417 A 524 A 623 A
*Courant maximal acceptable dans les câbles de Soudage (Câble H01N2D) conformément à la DIN VDE 0298-4, durant des cycles de fonctionnement de 10 min à
une température ambiante de 40°C. / Maximum acceptable current in the welding cables (cable H01N2D) in accordance with DIN VDE 0298-4, during 10 minutes
long operating cycles at an ambient temprature of 40°C. / max. zulässiger Strom in den Schweißkabeln (Kabel H01N2D), richtlinienkonform mit der DIN VDE 0298-
4 @ 40°C (10 min). / Corriente máxima aceptable en los cables de soldadura (Cable H01N2D) conforme al DIN VDE 0298-4, durante un ciclo de funcionamiento de
10 minutos a una temperatura ambiente de 40ºC. / Максимальный допустимый в Сварочных кабелях ток (Кабель H01N2D) соответственно DIN VDE
0298-4, в течении 10-минутного рабочего цикла при температуре окружающей среды 40°C. / Maximaal toegestane stroom in de laskabels (H01N2D
kabel), conform aan de DIN VDE 0298-4 norm, tijdens bedrijfscycli van 10 minuten en bij een omgevingstemperatuur van 40° C. / La massima tensione accettabile
nei cavi di saldatura (cavo H01N2D) secondo DIN VDE 0298-4, durante 10 minuti di ciclo operativo in un ambiente a temperatura di 40°C.
- Appareil conforme aux directives européennes.
- The device complies with European Directive.
- Gerät entspricht europäischen Richtlinien.
- El aparato está conforme a las normas europeas.
- Устройство соответствует европейским нормам.
- Het toestel is in overeenstemming met de Europese richtlijnen.
- Dispositivo in conformità con le norme europee.
IEC 60974-11
- En conformité avec la norme IEC 60974-11.
- Complies with European directive IEC 60974-11.
- Diese Produkte entsprechen der Norm IEC 60974-11.
- Conforme a la norma IEC 60974-11.
- Соответствует норме IEC 60974-11.
- In overeenstemming met de IEC 60974-11-norm.
- Conforme alla direttiva Europea IEC 60974-11
IEC 60974-13
- En conformité avec la norme IEC 60974-13.
- Complies with European directive IEC 60974-13.
- Diese Produkte entsprechen der Norm IEC 60974-13.
- Conforme a la norma IEC 60974-13.
- Соответствует норме IEC 60974-13.
- In overeenstemming met de IEC 60974-13-norm.
- Conforme alla direttiva Europea IEC 60974-13
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri selon le décret n°2014-1577.
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclingprodukt, das durch Mülltrennung entsorgt werden muss, (Verordnung-Nr. 2014-1577).
- Producto reciclable que requiere una separación determinada según el decreto nº 2014-1577.
- Этот аппарат подлежит утилизации согласно постановлению n°2014-1577
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a racconta dierenziata secondo il decreto n°2014-1577.
- Produit dont le fabricant participe à la valorisation des emballages en cotisant à un système global de tri, collecte sélective et
recyclage des déchets d’emballages ménagers.
- The product’s manufacturer contributes to the recycling of its packaging by contributing to a global recycling system.
- Produkt für getrennte Entsorgung (Elektroschrott): Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll!
- Producto sobre el cual el fabricante participa mediante una valorización de los embalajes cotizando a un sistema global de separación,
recogida selectiva y reciclado de los deshechos de embalajes domésticos.
- Аппарат, производитель которого участвует в глобальной программе переработки упаковки, выборочной утилизации и
переработке бытовых отходов.
- De fabrikant van dit product neemt deel aan het hergebruik en recyclen van de verpakkingen, door middel van een contributie aan
een globaal sorteer en recyclage systeem van huishoudelijk verpakkingsafval.
- Il fabbricante di questo prodotto partecipa alla valorizzazione degli imballi contribuendo ad un sistema globale di raccolta dierenziata
e riciclaggio degli imballaggi domestici.
ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE
6
JBDC
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
France
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

GYS EARTH CLAMP 400A - 50mm² - 4m - CONNECT. 35/50mm² - Braided Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario