CAB Stroke turn applicator 4214 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
MF
Istruzioni per l'uso
4214
MADE IN GERMANY
Applicatore
2 2
Famiglia Tipo
Applicatore 4214L-200
4214L-300
4214L-400
4214R-200
4214R-300
4214R-400
Edizione: 02/2019 - cod. art. 9009396
Diritto d'autore
La presente documentazione e sue traduzioni sono di proprietà di cab Produkttechnik GmbH & Co KG.
La riproduzione, elaborazione, duplicazione o diffusione del suo contenuto per intero o in parte per scopi diversi da quelli perse-
guiti dall'uso conforme originario richiedono l'autorizzazione scritta della cab.
Redazione
In caso di domande o altro rivolgersi alla cab Produkttechnik GmbH & Co KG in Germania.
Stato aggiornato
Con il costante sviluppo delle apparecchiature possono vericarsi differenze tra la documentazione e l'apparecchio.
L'edizione attuale si trova alla pagina www.cab.de.
Condizioni di vendita
Le forniture e le prestazioni si basano sulle Condizioni generali di vendita della cab.
Manuale d'istruzioni
per i seguenti prodotti
Germania
cab Produkttechnik GmbH & Co KG
Karlsruhe
Tel. +49 721 6626 0
www.cab.de
USA
cab Technology, Inc.
Chelmsford, MA
Tel. +1 978 250 8321
www.cab.de/us
Taiwan
cab Technology Co., Ltd.
Taipeh
Tel. +886 (02) 8227 3966
www.cab.de/tw
Cina
cab (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Guangzhou
Tel. +86 (020) 2831 7358
www.cab.de/cn
Francia
cab Technologies S.à.r.l.
Niedermodern
Tel. +33 388 722501
www.cab.de/fr
Messico
cab Technology, Inc.
Juárez
Tel. +52 656 682 4301
www.cab.de/es
Cina
cab (Shanghai) Trading Co., Ltd.
Shanghai
Tel. +86 (021) 6236 3161
www.cab.de/cn
Sudafrica
cab Technology (Pty) Ltd.
Randburg
Tel. +27 11 886 3580
www.cab.de/za
2 3
1 Introduzione ............................................................................................................................................4
1.1 Istruzioni ...................................................................................................................................................4
1.2 Uso appropriato ........................................................................................................................................4
1.3 Indicazioni di sicurezza ............................................................................................................................ 4
1.4 Segnaletica di sicurezza ..........................................................................................................................5
1.5 Ambiente ..................................................................................................................................................5
2 Descrizione del prodotto .......................................................................................................................6
2.1 Caratteristiche importanti ........................................................................................................................ 6
2.2 Dati tecnici ...............................................................................................................................................6
2.3 Rappresentazione dell'apparecchio .........................................................................................................7
2.4 Portata di rifornimento ..............................................................................................................................8
3 Funzionamento .......................................................................................................................................9
3.1 Funzionamento in modalità normale ........................................................................................................9
3.2 Pulizia .......................................................................................................................................................9
3.3 Movimento del tampone .........................................................................................................................11
4 Messaggi di errore ............................................................................................................................... 12
4.1 Messaggi di errore della stampante .......................................................................................................12
4.2 Messaggi di errore dell’applicatore ........................................................................................................12
5 Omologazioni .......................................................................................................................................13
5.1 Dichiarazione di incorporazione .............................................................................................................13
5.2 Dichiarazione di conformità UE ..............................................................................................................14
Indice
4 4
1 Introduzione
1.1 Istruzioni
Nella presente documentazione, le informazioni e le indicazioni importanti sono contrassegnate nel modo seguente:
Pericolo!
Segnala un pericolo imminente di entità straordinaria per la salute o la vita umana causato da tensione
elettrica pericolosa.
!
Pericolo!
Segnala un rischio di grado elevato che, se non evitato, può causare il decesso o una lesione di grave
entità.
!
Avvertenza!
Segnala un rischio di grado medio che, se non evitato, può causare il decesso o una lesione di grave
entità.
!
Prudenza!
Segnala un rischio di grado ridotto che, se non evitato, può causare il decesso o una lesione di entità
trascurabile o moderata.
!
Attenzione!
Segnala un possibile danno a cose o una perdita di qualità.
i
Indicazione!
Consigli per facilitare la successione dei lavori o segnalazione di cicli di lavoro importanti.
Ambiente!
Suggerimenti per la protezione ambientale.
Istruzione
Rimando a capitolo, posizione, numero di gura o documento.
Opzione (accessori, periferia, equipaggiamento a richiesta).
Ora Rafgurazione nel display.
1.2 Uso appropriato
L'apparecchio è prodotto secondo lo stato della tecnica e in osservanza delle regole sulla sicurezza tecnica.
Ciononostante, durante il suo impiego possono risultare pericoli per l'incolumità dell'utente o di terzi, nonché
danneggiamenti all'apparecchio e ad altri oggetti di valore.
L'apparecchio può essere utilizzato solo se tecnicamente perfetto e dietro conoscenza dell'uso regolamentare,
della sicurezza e dei pericoli in osservanza delle istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è destinato esclusivamente alla stampa etichette su materiali adeguati ammessi dal produttore, in
collegamento a stampanti cab della serie Hermes+. Un uso diverso o ulteriore non è regolamentare. Il produttore/
fornitore non risponde di danni risultanti da un utilizzo improprio, il rischio è solo dell'utente.
Dell'uso regolamentare fa parte anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso, incluse le raccomandazioni/prescri-
zioni del produttore in merito alla manutenzione.
i
Indicazione!
Tutte le documentazioni sono attualmente consultabili anche in Internet.
1.3 Indicazioni di sicurezza
!
Attenzione!
Le operazioni per la prima messa in funzione, le tarature e la sostituzione di componenti possono essere
eseguite esclusivamente da personale adeguatamente qualicato (assistenza). Istruzioni per la messa
in funzione/ servizio assistenza applicatori
!
Avvertimento!
Tai yra A klasės produktas. Gyvenamosiose aplinkose šis produktas gali kelti radijo dažnių trikdžius. Tokiu
atveju naudotojui gali reikėti imtis atitinkamų priemonių.
Prima di montare o smontare componenti forniti, scollegare la stampante dalla rete elettrica e chiudere
l’alimentazione di aria compressa.
Collegare l'apparecchio solo ad altri apparecchi che conducono una tensione inferiore ai 42 V.
4 5
1 Introduzione
Prima di stabilire o staccare collegamenti, spegnere tutte le apparecchiature interessate (computer, stampante,
accessori).
Quando è in funzione l’applicatore, le parti mobili sono accessibili. Questo vale in particolare per la zona in cui si
muoveil tampone tra la posizione si riposo e quella delle etichette. Mentre l'apparecchio è in funzione, non avvici-
narsi mai a questa zona e tenere lontani capelli, parti di abbigliamento e gioielli. Quando si opera su questa zone,
chiudere l’alimentazione dell’aria compressa.
Utilizzare l’apparecchio solo in un ambiente asciutto e non esporlo ad acqua (spruzzi d'acqua, nebbia ecc.).
Non mettere in funzione l'apparecchio in atmosfera a pericolo di esplosione.
Non mettere in funzione l'apparecchio in prossimità di linee ad alta tensione.
Effettuare solo quanto descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Lavori più complessi possono essere effettuati solo da personale addestrato o da tecnici del servizio di
assistenza.
Interventi impropri su moduli elettronici e sul relativo software possono provocare disturbi.
Anche altre operazioni o modiche improprie dell'apparecchio possono mettere in pericolo la sicurezza di
funzionamento.
Far eseguire i lavori di assistenza tecnica sempre in un'ofcina qualicata in possesso delle conoscenze specia-
lizzate necessarie nonché degli strumenti adatti.
Sull'apparecchio sono disposti diversi adesivi con segnalazioni di pericoli.
Non rimuovere gli adesivi con le segnalazioni di pericoli, poiché in caso contrario i pericoli possono non essere
riconosciuti.
1.4 Segnaletica di sicurezza
1
3
2
1: Avviso di pericolo di lesioni per
presenza di parti mobili
2:
Il cilindro è in pressione anche
quando è spento.
Possibile energia residua!
3:
Pericolo di schiacciamento per
movimento del tampone!
!
Attenzione!
Non rimuovere, coprire o rendere in altro modo
non visibili le avvertenze di sicurezza.
Sostituire subito in caso di danneggiamento!
Figura 1 Segnaletica di sicurezza
1.5 Ambiente
Le apparecchiature da smaltire contengono pregiati materiali riciclabili, che andrebbero recuperati.
Smaltire separatamente dai riuti residuali tramite i punti di raccolta adeguati.
La struttura modulare della stampante ne consente lo smontaggio completo senza problemi.
Destinare le parti al riciclo.
6 6
2 Descrizione del prodotto
2.1 Caratteristiche importanti
L’aria di supporto, il vuoto e la velocità di corsa sono regolabili. Così è possibile adattarle ai materiali per etichette più
diversi.
Per evitare che lo sporco si depositi nei canali di aspirazione, questi vengono puliti con aria compressa dopo ogni
processo di etichettatura.
Per l’integrazione in un processo sovraordinato, l’applicatore può essere controllato mediante l’interfaccia I/O.
2.2 Dati tecnici
Applicazione etichette Stamp on Blow on
Larghezza etichette in mm per Hermes
+
2 4 - 58 10 - 58
per Hermes
+
4 4 - 80 10 - 80
Altezza etichette in mm 4 - 40 10 - 40
Corsa cilindro in mm 200 - 400
Pressione operativa 0,45 MPa (4,5 bar)
Livello rumorosità Inferiore a 74 dB(A)
Prodotto a riposo
¢ ¢
in movimento
-
¢
Altezza prodotto sso
-
¢
variabile
¢
-
Distanza prodotto da bordo inferiore dell’apparecchio
Per corsa cilindro da 200 mm a 135 140
da 300 mm a 235 240
da 400 mm a 335 340
Profondità immersione tampone no a mm 65 65
Durata processo ca. cicli/min. 25 25
Tabella 1 Dati tecnici
6 7
2.3 Rappresentazione dell'apparecchio
1
2
3
4
5
6
7
8
7
Figura 2 Rappresentazione dell'apparecchio
1 Copertura
2 Collegamento aria compressa
3 Rubinetto di chiusura aria compressa
4 Tampone (specico per utente)
5 Sofatore per aria di supporto
6 Vite a testa zigrinata per ssaggio alla stampante
7 Alloggiamento cerniera
8 Connettore SUB-D 15 - collegamento elettrico applicatore
- stampante
2 Descrizione del prodotto
8 8
2 Descrizione del prodotto
2.4 Portata di rifornimento
2
4
3
1
1 Applicatore
2 Sofatore (su ordinazione)
3 Tampone (su ordinazione)
4 Viti cilindro
(nel volume di fornitura dei tamponi)
5 Documentazione
Figura 3 Portata di rifornimento
i
Indicazione!
Conservare la confezione originale per trasporti successivi.
!
Attenzione!
Danneggiamento dell'apparecchiatura e dei materiali di stampa tramite umidità.
Installare la stampante per etichette con applicatore solo in luoghi asciutti protetti da spruzzi d'acqua.
8 9
3 Funzionamento
3.1 Funzionamento in modalità normale
Prima di avviare l’etichettatura, assicurarsi che tutti i collegamenti siano stati correttamente effettuati.
Inserire nastro transfer ed etichette. Istruzioni per l’uso della stampante
Aprire la valvola di chiusura dell’aria compressa.
!
Attenzione!
Prima di accendere la stampante, assicurarsi che il tampone non sia coperto da un’etichetta. Seil
tampone è coperto c’è il rischio che l’equilibratura del sensore di vuoto non avvenga correttamente.
Accendere la stampante.
i
Indicazione!
Se al momento dell’accensione dell’aria compressa e della stampante il tampone non si trova in posizione
di riposo, sul display della stampante compare un messaggio di errore.
Premendo il tasto pause sulla stampante si annulla l’errore e l’applicatore viene spostato in posizione
iniziale.
L’applicatore è pronto per l’uso.
Premere il tasto feed della stampante.
Viene così avviata una corsa di sincronizzazione del trasporto etichette. Le etichette emesse devono essere
rimosse manualmente dal tampone. Dopo qualche secondo, la stampante esegue una breve corsa di ritorno,
posizionandosi sul nuovo inizio etichetta per la stampa.
i
Indicazione!
Questo processo di sincronizzazione va eseguito anche quando un comando di stampa viene interrotto con
il tasto cancel.
La corsa di sincronizzazione non è necessaria se la testa di stampa non è stata aperta tra un ordine di
stampa e l'altro, anche se la stampante era spenta.
Avviare l'ordine di stampa.
Avviare l’etichettatura con l’interfaccia I/O della stampante.
Le anomalie che si vericano durante l’etichettatura vengono visualizzate sul display della stampante
4 Messaggi di errore
3.2 Pulizia
!
Attenzione!
Non utilizzare sostanze abrasive o solventi.
1
Le superci esterne dell’applicatore possono essere pulite
con un detergente universale.
Le superci esterne dell’applicatore possono essere pulite
con un detergente universale.
Pulire regolarmente la supercie del nastro di scorri-
mento (1) e rimuovere le particelle di polvere i residui di
etichette, perché lo sporco può depositarsi in particolare
sul nastro di scorrimento (1).
Figura 4 Pulizia del tampone
10 10
3 Funzionamento
Figura 5 Allontanamento e smontaggio dell’applicatore
!
Attenzione!
Le operazioni per la prima messa in funzione, le tarature e la sostituzione di componenti possono essere
eseguite esclusivamente da personale adeguatamente qualicato (assistenza). Assistenza tecnica
applicatore
!
Attenzione!
Prima di montare l’applicatore, scollegare la stampante dalla rete elettrica!
Assicurarsi che la stampante sia al sicuro.
Collegare l’aria compressa solo al termine del montaggio dell’applicatore.
Per eseguire la pulizia di applicatore e stampante potrebbe essere necessario allontanare o rimuovere completa-
mente l’applicatore. In tal caso, non si dovrebbero apportare modiche alle viti equilibratrici, alle valvole a farfalla o
ad altri elementi di taratura dell’applicatore. Solo così è possibile rimettere subito in funzione l’applicatore una volta
rimontato.
Allontanamento/ smontaggio dell’applicatore
1. Per allontanare l’applicatore, svitare la vite a testa zigrinata (5) e rimuovere l’applicatore dalla stampante.
2. Prima di rimuovere l’applicatore, estrarre il connettore SUB-D (6) dalla presa (7) della stampante.
3. Allentare le viti (4) e rimuovere l'asta di sicurezza (3) dalla cerniera.
4. Estrarre l’applicatore sollevandolo verso l'alto.
Montaggio dell’applicatore
5. Incardinare l’applicatore con gli alloggiamenti delle cerniere (1) negli assi a cerniera (2).
6. Allentare le viti (4), reinserire l’asta di sicurezza (3) sotto la cerniera e stringere nuovamente le viti (4).
7. Inserire il connettore SUB-D (6) nell’alloggiamento (7).
8. Avvicinare l’applicatore alla stampante e ssarlo con la vite a testa zigrinata (5).
Prestare attenzione a non schiacciare il cavo del connettore SUB-D (6).
1
1
2
2
6
7
3
4
5
10 11
3.3 Movimento del tampone
L’applicatore 4214 può funzionare in diverse modalità di etichettatura. Anche la posizione del tampone è altrettanto
variabile durante le operazioni di applicazione.
La posizione base del tampone è descritta al paragrafo 5.1.1. Il tipo di etichettatura dipende fondamentalmente
dalle dimensioni e dal materiale delle etichette. Normalmente l’acquisizione avviene senza il passaggio intermedio
"acquisizione da sopra".
No Movimento del tampone
Acquisizio-
ne etichetta
sopra,
applicare
con rota-
zione di 0°
Acquisizio-
ne etichetta
sopra,
applicare
con rota-
zione di 90°
Applicare
etichetta
con rota-
zione di 0°
*
Applicare
etichetta
con rota-
zione di 90°
*
1
Tampone verso il bordo di emissione della
stampante (prelievo dell’etichetta)
X X
2
Il tampone si allontana dal bordo di emissione
della stampante
X X
3
Il tampone viene orientato con il cilindro di
allineamento
X X X X
4
Il tampone si sposta in posizione intermedia al
di sotto del bordo inferiore della stampante e
si ferma
X X
5
Il tampone viene estratto con il cilindro di
allineamento
X X
6
Il tampone si sposta in posizione estratta verso
il prodotto e applica l’etichetta
X X
7
Il tampone si sposta in posizione ritratta verso
il prodotto e applica l’etichetta
X X
* Acquisizione dell’etichetta per aspirazione e aria di supporto, con distanza tra tampone e bordo inferiore della
stampante.
Tabella 2 Fasi del movimento del tampone
1
2
4
6
5
3
7
Attivare/disattivare acquisizione in alto
Struttura menu:
Imposta
> Param. macchina
> Blow-on
> Hand-over up
Spento/Acceso
Applicare etichetta orientata
Questa funzione è controllata con l’interfaccia
I/O della stampante.
Per il controllo serve il segnale EDR
sul piedino 24.
Istruzioni per l’uso della stampante
Figura 6 Movimento del tampone
3 Funzionamento
12 12
4 Messaggi di errore
4.1 Messaggi di errore della stampante
Le informazioni sulle cause e sugli interventi da eseguire in caso di errore (carta esaurita, nastro esaurito, etc.) sono
riportate nel manuale di istruzioni della stampante.
Gestione degli errori:
Risoluzione delle conseguenze delle anomalie
Premere il tasto feed per risincronizzare l’avanzamento della carta. Rimuovere manualmente le etichette vuote
emesse.
Per annullare lo stato di errore, premere il tasto pause.
Una volta annullato il messaggio di errore, l’etichetta su cui si era vericato l’errore viene nuovamente stampata.
4.2 Messaggi di errore dell’applicatore
La seguente tabella mostra un prospetto dei messaggi di errore specici per l’applicatore, delle relative cause e dei
metodi per risolverli:
Messaggio di errore Causa
Etich. Non Appl. L’etichetta non è stata applicata e si trova ancora sul tampone lungo la corsa di ritorno
del cilindro.
Host stop/err. Il processo di etichettatura è stato interrotto dall’interfaccia I/O della stampante con il
segnale XSTP.
Piastra vuota L’etichetta non è stata regolarmente applicata al tampone oppure prima dell’applicazione
al materiale è caduta dal tampone.
Posiz. Alta Tampone non in posizione di riposo all’accensione della stampante.
Il tampone non ha raggiunto la posizione di riposo 2 s dopo l’inizio della corsa di ritorno
del cilindro.
Il tampone ha lasciato la posizione di riposo senza autorizzazione.
Posiz. Bassa Il tampone non ha raggiunto la posizione di etichettatura 2 s dopo l’inizio dello sposta-
mento del cilindro.
Press. aria
insuff.
Aria compressa non collegata
Pressione insufciente < 4 bar
Pressione eccessiva > 6 bar
Sensore bloccato Sul sensore di controllo della posizione di riposo dall’inizio del processo di etichettatura
no all’arrivo del sensore in posizione nale non si è vericato nessun cambio di livello.
Tabella 3 Messaggi di errore dell’applicatore
Gestione degli errori:
Risoluzione delle conseguenze delle anomalie.
Per annullare lo stato di errore, premere il tasto pause.
i
Indicazione!
In caso di errore, controllare le regolazioni e le impostazioni con l’aiuto del servizio di assistenza.
!
Avvertimento!
Dopo aver risolto e annullato un errore, l’applicatore torna in posizione iniziale.
Pericolo di lesione per movimento improvviso di sollevamento.
Evitare l’area del gruppo del cilindro!
Non è possibile ristampare un’etichetta, con la quale si è vericato un errore, senza un nuovo comando di stampa.
Fa eccezione l’errore "
Piastra vuota". In tal caso, una volta annullato l’errore con il tasto pause e aver premuto il tasto
enter
, viene stampata ancora l’ultima etichetta.
In modalità "Applicazione/ stampa" prima dell’avvio del funzionamento ciclico, inviare il segnale "Stampa prima
etichetta", o premere il tasto enter
per trasferire un’etichetta stampata sul tampone.
12 13
5 Omologazioni
5.1 Dichiarazione di incorporazione
cab Produkttechnik
GmbH & Co KG
Wilhelm-Schickard-Str. 14
D-76131 Karlsruhe
Deutschland
Dichiarazione di incorporazione
Si dichiara che la "quasi-macchina" sotto indicata è conforme, per concezione, struttura e nella versione da noi commer-
cializzata, ai requisiti imposti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Allegato I, Articolo 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.3.2, 1.5.2, 1.5.8, 1.6.3, 1.7
La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui vengano apportate modiche alla quasi-macchina o allo
scopo d'utilizzo da noi non autorizzate.
Apparecchio: Applicatore
Tipo: 4214
Direttive e normative UE applicate
Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine EN ISO 12100:2010
EN ISO 13849-1:2015
EN 60950-1:2006
+A11:2009+A12:2011+A1:2010+A2:2013
Responsabile della documentazione tecnica: Erwin Fascher
Am Unterwege 18/20
99610 Sömmerda
Per il produttore sottoscrive:
cab Produkttechnik Sömmerda
Gesellschaft für Computer-
und Automationsbausteine mbH
99610 Sömmerda
Sömmerda, 04.10.2017
Erwin Fascher
Amministratore
La quasi-macchina non deve essere messa in servizio nché la macchina nale in cui verrà incorporata non sarà
dichiarata conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine.
Il produttore si impegna a trasmettere per via elettronica, in risposta a una richiesta adeguatamente motivata delle
autorità nazionali, la documentazione specica sulla presente quasi-macchina.
La documentazione specica pertinente la quasi-macchina è stata redatta conformemente all’Allegato VII parte B.
14 14
5.2 Dichiarazione di conformità UE
cab Produkttechnik
GmbH & Co KG
Wilhelm-Schickard-Str. 14
D-76131 Karlsruhe
Deutschland
Dichiarazione di conformità UE
Con la qui presente, dichiariamo che il apparecchio di seguito descritta, per la concezione e il tipo di costruzione, nonché
nell'esecuzione da noi messa in circolazione, è conforme ai requisiti fondamentali in materia di sicurezza e sanità delle
Direttive UE attinenti. La presente dichiarazione perde la sua validità nel caso in cui vengano apportate modiche al
apparecchio o allo scopo d'utilizzo da noi non autorizzate.
Apparecchio: Applicatore
Tipo: 4214
Direttive e normative CUE applicate
Direttiva 2014/30/UE relative alla compatibilità elettromagnetica EN 55032:2012
EN 55024:2010
EN 61000-6-2:2005
Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche
EN 50581:2012
Per il produttore sottoscrive:
cab Produkttechnik Sömmerda
Gesellschaft für Computer-
und Automationsbausteine mbH
99610 Sömmerda
Sömmerda, 04.10.2017
Erwin Fascher
Amministratore
5 Omologazioni
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

CAB Stroke turn applicator 4214 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso