Benutzung des Wechselstromnetzes
1
Nachprüfen, ob die auf dem Typenschild auf der Geräteunterseite
angegebene Netzspannung der örtlichen Netzspannung entspricht. Ist dies
nicht der Fall, sich an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum wenden.
2
Das Netzkabel an den AC MAINS ~ Eingang und die Steckdose anschließen.
Die Stromversorgung ist jetzt angeschlossen und das Gerät betriebsbereit.
3
Um das Gerät völlig stromlos zu machen, wird der Netzstecker an der
Steckdose gezogen.
•
Den Netzstecker an der Steckdose ziehen, um das Gerät bei heftigen
Gewittern zu schützen.
RADIO
Radioempfang
1
Den Knopf VOLUME/POWER OFF im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio
einzuschalten und die Lautstärke einzustellen.
•
Sie können Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die Buchse p
anschließen.
- Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.
2
Den Wellenbereich mit dem BAND Schalter auswählen.
3
Mit TUNING auf einen Radiosender abstimmen.
•
Für FM, die Teleskopantenne ausziehen. Die Antenne neigen und drehen. Sie
einziehen, wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.
•
Für MW (AM oder LW) tverfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne,
weshalb die Teleskopantenne nicht benötigt wird. Die Antenne durch Drehen
des gesamten Gerätes ausrichten.
4
Den TONE Schalter durch Auswahl von NEWS (Nachrichten) oder MUSIC
(Musik) einstellen.
5
Zum Abschalten des Gerätes den Knopf VOLUME/ POWER OFF gegen den
Uhrzeiger in die Aus-Stellung drehen, wobei Sie ein leises 'Klicken' hören.
PFLEGE
•
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Regen, Sand oder übermäßiger Hitze aussetzen,
die von Heizgeräten oder direktem Sonnenlicht erzeugt wird.
•
Zum Reinigen des Gerätes ein weiches, leicht angefeuchtetes Fensterleder
benutzen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Ammonium,
Benzol oder Poliermittel verwenden, die das Gehäuse angreifen könnten.
FEHLERSUCHE
Falls eine Störung auftritt, überprüfen Sie zuerst die unten angeführten Punkte,
bevor Sie das Gerät reparieren lassen.
Wenn Sie trotz Befolgung dieser Hinweise die Störung nicht beheben können,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Kundendienst
.
WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht. U
nter
keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu
reparieren, da dies die Garantie ungültig macht
.
Kein Strom
–
Batterien falsch eingesetzt
• Batterien richtig einsetzen
–
Batterien erschöpft
• Batterien wechseln
Kein Ton (und auch kein Strom)
– Lautstärke ist heruntergedreht
• Lautstärke hochdrehen
–
Kopfhörerstecker angeschlossen
• Kopfhörer ziehen, wenn Sie ihn nicht benutzen
Schlechter Kopfhörerklang/Klang nur auf einem Kanal
– Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben
• Stecker ganz einschieben
Heftiges Brummen/Rauschen
– FM-Antenne nicht ganz ausgezogen
• FM-Antenne ganz ausziehen
Ständige Störungen durch Rauschen/Pfeifen bei MW (AM/LW)- Empfang
–
E
lektrische Störungen von TV, Computer, Leuchtstofflampen usw
.
•
Rücken SIe das Gerät weg von anderen Elektrogeräten
AC Mains
1
Check if the mains voltage as shown on the type plate on the bottom of
set, corresponds to your local mains voltage. If it does not, consult your deal-
er or service centre.
2
Connect the mains lead to the AC MAINS ~ socket and the wall socket.
The mains supply is now connected and ready for use.
3
To switch off completely, withdraw the mains lead from the wall socket.
•
Disconnect the mains lead from the wall socket to protect your set during
heavy thunderstorms.
RADIO
Radio reception
1
Turn the VOLUME/POWER OFF knob clockwise to switch on the radio
and
adjust the volume.
•
You may connect headphones with a 3.5 mm plug to the socket p
- The built -in speaker will be muted.
2
Select the wave band using the BAND switch.
3
Tune to a radio station using TUNING.
•
For FM, pull out the telescopic aerial. Incline and rotate the aerial. Reduce its
length if the signal is too strong (very close to a transmitter).
•
For MW (AM or LW) the set is provided with a built-in aerial so the telescopic
aerial is not needed. Direct the aerial by turning the whole set.
4
Adjust the TONE switch by selecting NEWS or MUSIC.
5
To switch off the set, turn the VOLUME/ POWER OFF knob anti-clockwise to
the OFF position and you will hear a small click.
Utilisation de l’alimentation ácourant alternatif
1
Contrôlez si la tension secteur indiquée sur la plaquette signalétique à la
base de l'équipement correspond à la tension secteur locale. Si ce n'est pas
le cas, consultez votre concessionnaire ou le service après-vente.
2
Branchez le cordon secteur à la prise AC MAINS ~ et à la prise secteur
murale.Ce faisant, l’alimentation secteur est un fait et l’appareil prêt à
l’usage.
3
Pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique, retirez le cordon de la
prise murale.
•
Déconnectez toujours le cordon secteur de la prise murale pour protéger votre
équipement pendant les orages violents.
RADIO
Réception radio
1
Tournez le bouton VOLUME/POWER OFF (volume/marche/arrêt) vers la droite
pour allumer la radio et régler le volume.
•
Il vous est possible de brancher des écouteurs en introduisant une fiche de 3,5
mm dans la prise p
- Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.
2
Sélectionnez la longueur d’onde à l’aide du sélecteur BAND.
3
Réglez sur l’émetteur souhaité avec le bouton TUNING.
•
Si vous optez pour la longueur d’onde FM, sortez l’antenne télescopique.
Inclinez-la et tournez-la pour obtenir le meilleur signal possible. Réduisez la
longueur de l’antenne si le signal obtenu est trop puissant. (Très près d’un
émetteur).
•
Si vous optez pour l’ondes moyenne, MW (AM ou LW) l’appareil est équipé
d’une antenne incorporée, ce qui ne nécessite pas l’emploi de l’antenne
télescopique. Orientez l’antenne en faisant tourner l’appareil dans tous les
sens.
4
Réglez TONE (tonalité) en sélectionnant soit NEWS (informations), soit
MUSIC.(musique).
5
Pour mettre l’appareil hors service, tournez le bouton VOLUME/ POWER OFF
vers la gauche en position d’arrêt et vous entendrez un petit déclic.
Utilización de la energía CA
1
Compruebe que el voltaje que se indica en la placa tipo situada en la
base del aparato, coincide con el del suministro de la red local. De lo
contrario, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
2
Conecte el cable de alimentación al conector AC MAINS ~ y al tomacorriente
de pared. Ahora la fuente de alimentación está conectada y lista para
utilizarse.
3
Para desconectar el aparato completamente, desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente de pared.
•
Para proteger el aparato durante tormentas eléctricas intensas, desenchufe el
cable de alimentación del tomacorriente de pared.
RADIO
Recepción de la radio
1
Mueva el selector VOLUME/POWER OFF en la dirección de las agujas del reloj
para encender la radio y ajustar el volumen.
•
Con una clavija de 3.5 mm, se pueden conectar lo auriculares a la entrada p
- El altavoz incorporado deja de emitir sonido.
2
Seleccione la banda de ondas con el interruptor BAND.
3
Para sintonizar una emisora de radio utilice TUNING.
•
Para la onda FM, expanda la antena telescópica. Incline y dé vueltas a la
antena. Si la señal es demasiado fuerte, reduzca su largura (está demasiado
cerca de la emisora).
•
Para MW (AM o LW) el aparato posee una antena incorporada, de manera que
no se necesita la antena telescópica. Mueva el aparato completo para dirigir
esta antena.
4
Ajuste el interruptor TONE para seleccionar NEWS (noticias) o MUSIC
(musica).
5
Para apagar el aparato, gire el selector VOLUME/ POWER OFF en dirección
opuesta al de las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un
pequeño clic.
MAINTENANCE
•
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by
heating equipment or direct sunlight.
• To clean the set, use a soft dry cloth. Do not use any cleaning agents containing
alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the housing.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or
service centre.
WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock! Under no cir-
cumstances should you try to repair the set yourself, as this will invali-
date the guarantee.
No power
–
Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
–
Batteries exhausted
• Replace batteries
No sound (see also No power)
– Volume is turned down
• Turn up volume
–
Headphones plug is inserted
• Disconnect headphones if you are not using them
Poor headphones sound/ sound from one channel only
– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully
ENTRETIEN
•
N’exposez pas l’appareil à l’humidité, la pluie, le sable ou une chaleur
excessive provenant d’équipement chauffant ou bien du soleil direct.
•
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chamois de cuir doux et légèrement
humide. N’utilisez aucun nettoyant contenant de l’alcohol, de l’ammoniac,
benzine, ou de tels abrasifs, puisque ceux-ci pourraient endommager le boîtier.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
Si un défaut se produit, vérifiez premièrement les points suivants avant d’apporter
votre appareil pour réparation.
S’il vous est impossible de remédier au problème en suivant ces suggestions,
consultez votre distributeur ou centre de service.
ATTENTION
:
Vous ne devriez, en aucune circonstance, tenter de réparer
l’appareil vous-même puisque ceci rendra votre garantie nulle et
sans effet
. Ne jamais ouvrir vous-même l’équipement au risque de
recevoir des chocs électriques.
Pas d’alimentation
–
Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
–
Piles usées
• Remplacez les piles
Pas de son (voir également Pas d’alimentation)
– Le volume est faible
• Augmenter le volume
–
La fiche écouteurs a été introduite
• Déconnectez les écouteurs si vous n’en faite pas usage.
Son écouteurs faible/ son en provenance d’un seul canal
– La fiche écouteurs n’est pas bien introduite
• Insérez proprement la fiche
MANTENIMIENTO
•
No exponer la unidad a humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por
aparatos de calefacción o luz directa.
•
Para limpiar su unidad, use a paño de gamuza ligeramente humedecido. No
use agentes de limpiezas que contengan alcohol, amoníaco, benceno, o
abrasivos que causan daños a la casa.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En caso de falla, revise primero los puntos enumerados a continuación, antes de
llevar su unidad para reparación
.
En caso que usted no pueda remediar el problema siguiendo los pasos
mencionados, consulte a su distribuidor o centro de servicio.
PRECAUCIÓN
:
No abra el equipo, ya que puede recibir un choque eléctrico! Bajo
ninguna circunstancias trate de arreglar la unidad usted mismo,
esto invalidará la garantía.
No se enciende
–
Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada).
• Inserte las pilas correctamente.
–
Las pilas están gastadas
• Cámbielas
No hay sonido (vea también No se enciende)
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
–
La clavija de los auriculares está conectada
• Desconéctela si no los está utilizando.
El sonido de los auriculares es malo/o sólo funciona un lado
– No se ha insertado la clavija completamente
• Insértela completamente
Français
COMMANDES ( voir figures 1
)
1 TUNING -
réglage pour stations de radio.
2 TONE - NEWS/MUSIC -
ajuste le son
3 BAND -
sélectionne la bande de fréquence FM/ MW (ou LW)
4
VOLUME / POWER OFF
-
met en et hors service la radio et réglage du niveau
de volume.
5 Antenne télescopique -
améliore la réception FM
6
p
-
3,5 mm. pour écouteurs
7 AC MAINS ~ - entrée pour cordon d'alimentation
8 Clapet de compartiment piles - ouvrir pour insérer les 2 piles type R20/ UM1/
cellules D
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
1
Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles, type UM1, R20 ou
D-cellules, de polarité correcte, comme indiqué par les symboles “+” et “-”.
2
Replacez le clapet du compartiment. L’appareil est à présent prêt à fonctionner.
• L’alimentation de la pile est déconnectée lorsque l’appareil est connecté à
secteur l’alimentation
.
• Enlevez les piles lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant une période
prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles doivent être
jetées selon les normes de l’environnement.
Español
CONTROLES ( Véanse las figuras
1
)
1 TUNING -
sintoniza estaciones de radio.
2 TONE - NEWS/MUSIC -
ajusta sonido
3 BAND -
selecciona las bandas de FM/MW (o LW).
4
VOLUME / POWER OFF
-
activa/desactiva la radio y ajusta el nivel del
sonido
5 Antena telescópica -
mejora la recepción de FM
6
p
-
conexión para auriculares de 3.5 mm.
7 AC MAINS ~ - entrada para el cable de alimentación
8 Tapa del compartimento de las pilas - abrir para insertar 2 pilas de célula D/
R20/UM1.
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
1
Abra el compartimento de las pilas e inserte dos pilas de tipo UM1,R20 o
D-cells, con la polaridad correcta como lo indican los símbolos “+” y “–”.
2
Coloque de vuelta la tapa del compartimiento. El aparato está ahora preparado
para funcionar.
• El suministro proveniente de las pilas se apaga cuando se conecta el aparato
la
fuente de alimentación
.
• Si no va a utilizar el aparato durante un tiempo considerable, saque las pilas.
Las pilas contienen sustancias químicas peligrosas por lo que deberá
tirarlas de acuerdo a la normativa vigente.
Grésillements/déformation importants du signal radio
– L’antenne FM n’est pas entièrement sortie
• Sortez entièrement l’antenne FM
Crépitements/sifflement continus pendant la diffusion MW (AM/LW)
–
Interférence électrique d’une télévision, d’un ordinateur, lampe fluorescente,
etc.
•
Placez l’appareil à un endroit éloigné d’autre équipement électrique
Acusada distorsión/zumbido en la radio
– La antena de FM no está bien extendida
• Extiéndala
Distorsiones continuas / Sonido de silbido durante la recepción de MW
(AM/LW)
–
Interferencias eléctricas de TV, computadoras, lámparas fluorescentes, etc.
•
Aleje la unidad de otros equipos eléctricos
Severe radio hum/distortion
– FM aerial not fully extended
• Extend FM aerial fully
Continuous crackling/hiss disturbance during MW (AM/LW) broadcast
–
Electrical interference from TV, computer, fluorescent lamp, etc.
• Move set away from other electrical equipment
Printed in China PA232
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
AE 2160 - Portable radio
Deutsch
Nederlands
Italiano
English
Français
Español
Environmental information
Unnecessary packing materials has been omitted to make the pack-
ing easy to separate into 2 categories: cardboard and paper pulp.
Our unit consists of materials which can be recycled if disassembled
by a specialized company. Please observe local regulations on the
disposal of packing materials and old equipment.
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne
en matière d’interférences radio.
La plaquette de type se trouve à la base de l’équipement.
ATENCIÓN
El uso de mandos o ajustes o la ejecucci ón de m étodos que
no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposi-
ción a radiación.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la
Unión Europea.
La placa de especificaciones está situada en la parte inferior del equipo.
Información medioambiental
Hemos reducido el embalaje al mínimo para la fácil separación en
dos material: papel y cartón.
Esta unidad contiene material que se pueden reciclar si son
desmontados por compañías especializadas.
Observe las regulaciones locales en lo referente a la disposición de
materiales de embalaje y aparatos usados.
Informations sur l'environnement
Pour faciliter le triage, nous avons réduit l’emballage à un minimum
en deux matières: papier et carton.
Votre appareil consiste en des matières pouvant être recyclées si
l’appareil est démonté par une compagnie spécialisée. Veuillez s’il-
vous-plait observer les règlements locaux concernant la disposition
de matériels d’emballage et d’équipement usagé.
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
The type plate is located on the bottom of the set.
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der
Europäischen Union.
Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.
ACHTUNG
Die Benutzung von Bedienelementen oder Einstellungen oder
die Durchführung von Verfahren, die nicht hierin enthalten
sind, kann zu Exposition an gefährliche Strahlung führen.
Umweltinformationen
Wir haben das Verpackungsmaterial auf ein Minimum von zwei
Kategorien reduziert: Papier und Pappe.
Ihr Gerät besteht aus Material, das beim Auseinandernehmen durch
eine Expertenfirma wiederverwertet werden kann. Bitte beachten Sie
örtliche Bestimmungen für das Entsorgen von Verpackungsmaterial
und alten Geräten.
Português
Dansk
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in
this type of plug proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI
approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a
fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used,
the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock
hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue =
neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E
(or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is
clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright
Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
English
CONTROLS ( see figure
1
)
1 TUNING - tune to a radio station
2 TONE - NEWS/MUSIC -
adjusts sound
3 BAND -
selects FM/MW (or LW) waveband
4
VOLUME / POWER OFF
-
switches radio on/off and adjusts volume level
5 Telescopic Aerial -
improves FM reception
6
p
-
3.5mm earphone socket
7 AC MAINS ~ - socket for mains lead
8 Battery Door - open and insert 2x R20/UM1/D-cell batteries
POWER SUPPLY
Batteries (Not included)
1
Open the battery compartment and insert two batteries, type UM1,R20 or D-
cells, with the correct polarity as indicated by the “+” and “–” symbols.
2
Replace the compartment door. The set is now ready to operate.
• The battery supply is switched off when the set is connected to the AC Mains.
• Remove the batteries if the set is not to be used for a long time
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of
properly.
Deutsch
BEDIENELEMENTE ( siehe Abbildung 1
)
1 TUNING -
stellt die Radiostationen ein
2 TONE - NEWS/MUSIC -
stellt den Laustärke ein
3 BAND -
wählt Wellenbereich FM/MW (oder LW)
4
VOLUME / POWER OFF
-
Ein-/ Abschalten des Radios und ändert die
Einstellungen für Lautstärkepegel
5 Teleskopantenne -
verbessert FM-Empfang
6
p
-
Kopfhörerbuchse 3,5 mm
7 AC MAINS ~ - Einlaß für Netzkabel
8 Batterietür - öffnen, um 2x R20/UM1/D-Zellenbatterien einzusetzen
STROMVERSORGUNG
Batterien (nicht inbegriffen)
1
Das Batteriefach öffnen und zwei Batterien (Typ UM1,R20 oder D-Zellen),
einsetzen, wobei die richtige, von den Symbolen "+" und "-" angegebene
Polarität zu beachten ist.
2
Die Tür des Faches wieder anbringen. Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
• Die Batterieversorgung wird abgeschaltet, wenn das Gerät
Steckdose
angeschlossen ist.
• Die Batterien herausnehmen, falls das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie vorschriftsmäßig zu
entsorgen sind.
ATTENTION :
L’utilisation des commandes ou réglages ou le non respect
des procédures ci-incluses peuvent se traduire par une expo-
sition dangereuse à l’irradiation.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than herein may result in hazardous radiation exposure
or other unsafe operation.