Pottinger NOVACAT 8600 CRW COLLECTOR Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
Traduction de la notice d’instructions originale
Nr. 99+3841.FR.80K.0
Faucheuse à disques
NOVACAT 8600 Collector
(Type PSM 3841 : + . . 01028)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
F
TABLE DES MATIÈRES
0900_F-Inhalt_3841
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérés par
ce symbole.
Table des matières
SYMBOLES
Sigle CE ..................................................................... 5
Signification des symboles ........................................ 5
ATTELAGE AU TRACTEUR
Attelage de la machine au tracteur .......................... 6
Branchement au tracteur ........................................... 7
Branchement des capteurs et électrovannes de la
faucheuse frontale ..................................................... 7
Accrocher le cardan .................................................. 7
Branchements hydrauliques ...................................... 8
Veiller au sens de rotation des disques de coupe ..... 9
TRANSPORT
Transformation de position travail en position
transport .................................................................. 10
Repliage en position de transport sur route ............ 10
Déplier en position de transport au champ ............. 10
Déplacement sur route ............................................ 11
Position de transport ............................................... 11
UTILISATION
Remarques importantes avant le début du travail ... 12
Faucher .................................................................... 13
Sécurité en cas d'obstacle ...................................... 13
Travail en pente........................................................ 14
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande .............................................. 15
Mise en service du Power Control ........................... 15
Fonctions des touches ............................................ 16
Menu SET ................................................................ 17
Menu-TEST .............................................................. 18
Menu-DATA .............................................................. 18
Fonction diagnostique ............................................. 19
TERMINAL ISOBUS
Schéma de commande - Faucheuse avec Isobus .. 21
Explication des touches .......................................... 22
Fonction diagnostique ............................................. 24
Fonctions-Joystick de la faucheuse ........................ 25
Programmation du Joystick ..................................... 25
CONDITIONNEUR
Fauchage avec conditionneur ................................. 26
Position des doigts de conditionneur du rotor ........ 26
Montage / démontage du conditionneur ................. 27
Faucher sans conditionner ...................................... 29
En option ................................................................. 29
Conditionneur à rouleaux ........................................ 31
TAPIS GROUPEUR D‘ANDAINS
Modes de fonctionnement....................................... 32
Dépose de l‘andain .................................................. 33
Démontage du tapis groupeur d‘andains ................ 34
Adaptation du tapis groupeur d‘andains ................. 35
Utilisation des tapis groupeurs ................................ 36
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 37
Recommandations générales pour l'entretien ......... 37
Nettoyage de votre machine ................................... 37
Stockage en plein air ............................................... 37
En fin de saison ....................................................... 37
Cardans ................................................................... 37
Circuit hydraulique ................................................... 37
Vidange des lamiers ................................................ 38
Entretien des boîtiers ............................................... 39
Montage des couteaux ........................................... 39
Réglage de la position de transport au champ (en
bout de champ) ....................................................... 40
Entretien des tapis groupeurs.................................. 41
Contrôle de l’usure des fixations de couteaux ........ 42
Porte-couteau à fixation rapide ............................... 43
Contrôles du porte-couteau .................................... 43
Remplacement des couteaux .................................. 43
ELECTRO-HYDRAULIQUE
Pannes et remèdes .................................................. 44
DONNEES TECHNIQUES
Données techniques ................................................ 45
Prises nécessaires ................................................... 45
Utilisation conforme de votre faucheuse ................. 46
Plaque du constructeur ........................................... 46
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ......................... 49
Cardan ..................................................................... 50
Plan de graissage .................................................... 52
Lubrifiants ................................................................ 54
Plan hydraulique ...................................................... 56
Schéma électrique ................................................... 57
Schéma électrique (suspension hydraulique) .......... 58
Schéma électrique (Tapis groupeur d’andains) ....... 59
Réparations du lamier.............................................. 60
Combinaison tracteur/outil porté ............................. 61
- 5 -
9700_F-Warnbilder_361
F
SYMBOLES
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Rabattre les deux protecteurs avant d’enclencher la prise
de force.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres di rec ti ves européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité eu ro péen ne, le constructeur déclare que les machines
répondent aux différentes exigences fondamentales de sé cu ri té et de santé.
Signification des symboles
Attention à la projection de corps étrangers. Rester à
bonne distances de la machine.
Ne pas toucher de pièces en mouvement.
Attendre que tout soit à l’arrêt.
Garder une distance suffisante des couteaux si le moteur
tourne et que la prise de force est branchée.
Arrêter le moteur et retirer la clef avant tous travaux
d’entretien ou de réparation.
Recommandations
pour la sécurité
Dans ce manuel
d’utilisation, tous
les passages
con ten ant des
in for ma tions pour
votre sécurité
sont repérées par
ce symbole.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
0700_F-ANBAU_3841
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Positionner la machine au centre (M) du
tracteur
- Régler conformément les pitons inférieurs.
- Verrouiller latéralement les bras d’attelage inférieurs
Bâti horizontal
- Corriger le réglage de la chandelle droite du relevage
pour obtenir la position horizontale.
Réglage de la hauteur des bras d'attelage
- Mettre en place la butée d'arrêt vers le bas (ST) du
relevage.
- la position des transmissions (GW)doit être à peu
près horizontale au travail.
Cette hauteur permet un passage optimal sur les
inégalités du terrain et peut rester inchangée même
en position maxi de travail incliné.
TD 79/98/01
15
Attelage de la machine au tracteur
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p.
7.), 8a. - 8h.)
Régler le 3ème point
- Régler la hauteur de coupe par la longueur du troisième
point (16).
Un 3ème point hydraulique est conseillé
(distributeur de appareil de commande)
Attention
L’outil est prévu
pour être attelé
sur un tracteur(
et non sur un
automoteur).
Sur un
automoteur, la
visibilité pour le
conducteur est
considérablement
réduite lorsque
les deux
faucheuses
extérieures
sont repliées
en position de
transport.
- 7 -
0700_F-ANBAU_3841
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
Accrocher le cardan
- Avant la première utilisation, vérifier le cardan et
si nécessaire le raccourcir (voir aussi le chapitre
"préparation du cardan" dans l'annexe B).
Branchement des capteurs et électrovannes de la faucheuse frontale
Liaison électrique entre combinaison de fauche
et faucheuse frontale
Câble 3 fils pour le capteur de la faucheuse frontale
(1)
Branchement au tracteur
Utilisation:
- Brancher la prise 3 pôles sur la prise DIN 9680 du
tracteur
Eclairage:
- Brancher la prise 7 pôles au tracteur
- Contrôler le fonctionnement de l‘éclairage de la
remorque.
Pour tracteurs ISOBUS
- Brancher la prise 9 pôles ISO à la prise ISOBUS du
tracteur
Important!
Avant chaque mise
en service vérifier
les éléments
de sécurité
de la machine
(Eclairage, freins,
protecteurs, ...)
- 8 -
0700_F-ANBAU_3841
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
7
Equipement minimum:
1 x distributeur hydraulique SE avec retour libre T
1x distributeur hydraulique DE pour la sécurité
hydraulique
Equipement optimum préconisé
1 x distributeur hydraulique SE avec retour libre T
1x distributeur hydraulique DE pour la sécurité
hydraulique
1 x distributeur hydraulique DE pour 3ème point
hydraulique
ou
Load Sensing Système (LS) (Equipements spéciaux)
1x distributeur hydraulique DE pour la sécurité
hydraulique
1 x distributeur hydraulique DE pour 3ème point
hydraulique
Réglages
De plus, il faut régler selon le cas la vis (7) sur le bloc
hydraulique
Attention!
Débrancher les câbles électriques
Pour tracteurs avec „Load sensing“
- Visser entièrement la vis (7) sur le bloc hydraulique
Pour tracteurs avec circuit hydraulique fermé
JOHN DEERE, CASE MAXUM, CASE MAGNUM, FORD
série 40 SLE
- Visser entièrement la vis (7) sur le bloc hydraulique
Pour les tracteurs avec un circuit hydraulique
ouvert
- Dévisser entièrement la vis (7)
Branchements hydrauliques
- 9 -
0700_F-ANBAU_3841
F
ATTELAGE AU TRACTEUR
- sélectionner respectivement le sens de rotation
- Si le sens de rotation de la prise de force ne peut être
modifié coté tracteur, il faut retourner le boîtier (G1) de
180°.
Attention:
avant de remonter un boîtier sur la
machine:
il faut inverser la vis de vidange et le
reniflard
• qui doit toujours être orienté vers le haut 180°
G1
Veiller au sens de rotation des disques de coupe
- 10 -
0700_F-TRANSPORT_384
F
TRANSPORT
Repliage en position de transport sur
route
La fonction de cette touche ne peut être activée que si
toutes les faucheuses sont en position de transport au
champs (demi tour en fourrière FT).
- Stopper la prise de force et attendre l‘arrêt des
disques
- Replier tous les protecteurs des faucheuses
Variante avec power Control
Courte pression sur la touche ,
la fonction est activée
Presser sur la touche ,
et toutes les faucheuses se replient jusqu‘en
butée
Variante avec terminal ISOBUS
Presser courtement sur la touche
La fonction est activée
Presser sur la touche
Tous les groupes faucheurs se replient en position
de transport
Déplier en position de transport au
champ
Variante avec power Control
Courte pression sur la touche ,
la fonction est activée
Presser sur la touche ,
Tous les groupes faucheurs se déplient jusqu’en
position de transport au champ (FT).
Variante avec terminal ISOBUS
Presser courtement sur la touche
La fonction est activée
Presser sur la touche
Tous les groupes faucheurs se déplient en position
de transport au champ. (FT)
- Déplier l’ensemble des protecteurs en position de
travail.
• Avant le repliage des faucheuses, couper
la prise de force et attendre l’arrêt des
disques
Contrôler que personne ne se trouve dans
la zone de basculement et de danger
Transformation de position travail en position transport
Recommandations
pour la sécurité!
La mise en
position travail
ou position
transport ne doit
être réalisée que
sur un sol plat et
stable.
• Les
déplacements ne
doivent avoir lieu
qu’en position de
transport!
- 11 -
0700_F-TRANSPORT_384
F
TRANSPORT
Position de transport
Déplacement sur route
Veuillez observer les règles du code de la route de
votre pays.
Le transport sur route ne doit se faire qu’en position
repliée.
Les protecteurs doivent être en bon état.
Les parties repliables doivent être mises en place avant
le début du travail et être bloquées pour éviter qu’elles
ne bougent.
Contrôler le fonctionnement de l'éclairage avant de
partir.
Vous trouverez également des informations importantes
dans l'annexe de ce manuel.
Stabilisateurs latéraux
Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de sorte que la
machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
max. 4000
200
3000
- 12 -
0700_F-TRANSPORT_384
F
TRANSPORT
Démonter l'appareil du tracteur
Attention!
Mettre la combinaison de fauche
uniquement en position de travail (les
deux groupes de fauche sont rabattus). Si
la combinaison de fauche est arrêtée en
position de transport, il existe un risque
élevé de basculement!
278-09-16
Consigne
de sécurité :
Mettre la faucheuse
à disques
uniquement sur
un sol solide et
plat et veiller à
ce qu'elle soit
stabilisée.
0700-F EINSATZ_384 - 13 -
F
UTILISATION
1. Contrôle
- Vérifier l'état des couteaux et de leur fixation.
- Vérifier aussi les disques (voir chapitre "Entretien et
maintenance").
2. N'embrayer la marche de la machine que
si celle-ci est en position de travail et ne
pas dépasser la vitesse de prise de force
préscrite
Un autocollant placé à coté du boîtier indique pour
quelle vitesse de prise de force votre machine est
prévue.
N'embrayer la prise de force que seulement si tous
les dispositifs de protection (Protecteurs, bâches,
capots,…) sont tous en bon état et qu'ils sont placés
en position de protection.
3. Vérifier le sens correct de la rotation de la prise
de force!
4. Pour éviter toutes détériorations!
Les parcelles à faucher doivent être
exemptes de tout obstacle comme par
exemple les corps étrangers. Les corps
étrangers (grosses pierres, morceaux
de bois, pierre de bornage, etc.) peuvent
endommager le groupe faucheur.
Si toutefois une collision se produit.
Arrêtez-vous immédiatement et débrayer la prise de
force.
Bien contrôler que l'appareil n'a subi de dommage.
Contrôler parti culièrement les disques et leur arbre
d'entraînement (4a).
S'il y a lieu faire un contrôle complémentaire dans un
atelier.
Aprés un choc avec un corps étranger.
Vérifier l'état des couteaux et de leur fixation.
Resserer toutes les vis de fixation des couteaux.
TD8/95/6a
01-00-10
4a
540 Upm 1000 Upm
Recommandations
pour la sécurité:
voir Annexe-A p.
1. - 7.)
Attention!
Après les premières
heures de travail
• Resserer toutes
les vis de fixation
des couteaux.
Remarques importantes avant le début du travail
5. Garder vos distances quand le moteur
tourne.
Eloigner toute personne de la zône dangereuse car
un corps étranger peut toujours être propulsé par les
tambours.
- Surtout en terrains pierreux et en bordure de route ou
chemin.
6. Porter un casque anti-bruit.
Compte-tenu des différences de fabrication des cabines
de tracteurs, le niveau sonore enregistré
au niveau du conducteur (voir données
techniques) varie.
Si le niveau sonore atteint ou dépasse
les 85 dB(A) l’entrepreneur (l’exploitant
agricole) doit mettre un casque antibruit adéquat à
disposition (UVV 1.1 § 2).
Si le niveau sonore atteint ou dépasse 90 dB(A), le
casque antibruit doit être porté (UVV 1.1 § 16).
bsb 447 410
0700-F EINSATZ_384 - 14 -
F
UTILISATION
1. Régler la hauteur de coupe par la longueur du
troisième point (inclinaison des disques max.
5°).
2. L'enclenchement de la prise de force se fait
hors du fourrage à couper et l'on augmente
progressivement le régime
A la mise en marche, augmenter rapidement la vitesse
de prise de force pour éviter les bruits, dûs au système,
dans la roue libre.
- La vitesse d'avancement varie en fonction du terrain
et de l'abondance du fourrage.
Réglage:
- Bâti horizontal (15).
- Fixer les stabilisateurs latéraux de sorte que la machine
ne puisse pas se déplacer latéralement.
15
Faucher
Sécurité en cas d'obstacle
Lors de travail de fauche autour d'arbres, le long des
clôtures, de murs de pierre, il est possible, malgré
une conduite lente et attentive, que la barre de coupe
rencontre un obstacle. Pour éviter des dégats sur la
machine, un dispositif de sécurité existe.
Attention!
Le but de cette sécurité n'est pas de protéger
la machine en cas de rencontre d'obstacle à
pleine vitesse.
Fonction de la sécurité
Lors de la collision avec un obstacle quelconque,
la faucheuse se rabat vers l’arrière jusqu’à ce que
l’obstacle soit dépassé.
Ensuite la barre de coupe de la faucheuse peut se
remettre en position de travail hydrauliquement.
C’est pourquoi il faut actionner du siège du tracteur le
distributeur hydraulique double effet (ST).
0100-FR HANGFAHRT_384 - 15 -
F
UTILISATION
Prudence lors de manoeuvre en pente!
Le poids du groupe faucheur (G) modifie le
comportement du tracteur. Cela peut produire des
situations particulièrement dangereuses dans les
pentes.
Un risque de renversement existe:
Quand on relève les groupes faucheurs hydrauliquement.
En virant alors que les groupes faucheurs sont à moitié relevé.
Instruction de sécurité
Réduisez votre vitesse pour virer.
Préférez effectuer une marche arrière plutôt que d'effectuer une
manoeuvre risquée.
TD79/98/05
G
Travail en pente
- 16 -
0900_F-Power-Control_3841
F
COMMANDE POWER CONTROL
Boîtier de commande
Affichage écran:
- Information principale
- Menu spécial
- SET
(Réglages des faucheuses, des temporisations
et des vitesses des tapis groupeurs)
- TEST (Test des capteurs)
- DATA (Programmes, Les heures d’utilisation)
Alarmes
Signification des touches :
1 Montée du groupe de fauche gauche
2 Descente du groupe de fauche gauche
3 Monté du groupe de fauche central
4 Descente du groupe de fauche central
5 Montée du groupe de fauche droit
6 Descente du groupe de fauche droit
7 Montée de l’ensemble des groupes de fauche
8 Descente de l’ensemble des groupes de fauche
9 Menu spécial
10 Menu navigation – marche avant
11 Menu navigation - marche arrière
12 Déplier les tapis groupeurs
13 Replier les tapis groupeurs
14 Vitesse des tapis (lent/rapide)
15 Présélection position de transport
16 STOP
17 Touche (-)
18 Touche (+)
19 Marche - Arrêt
Affichage
Lors de la mise en service de la machine, la page
de travail avec la position des machines apparaît à
l’écran.
Mise en service du Power Control
Mise en marche du boîtier de commande par
- Presser pendant - I/O
Arrêt du boîtier et du calculateur par
- Presser pendant - I/O
Remarque!
Après l‘arrêt du boîtier (Aus). Mettre le
distributeur en position neutre.
Cela est indispensable sur les tracteurs à
circuit ouvert pour éviter un échauffement
de l‘huile.
1
246 8
35 7
912 14
10 11
16 17
13 15
18 19
Remarque!
Toujours protéger
le boîtier des
intempéries
Signification des symboles :
1 – Position des groupes faucheurs
2 – Présélection « Position de transport » activée
3 – Position des tapis (travail ou relevé)
3
2
1
- 17 -
0900_F-Power-Control_3841
COMMANDE POWER CONTROL
F
Touches de commande d‘une fonction de
repliage:
Fonction des touches « Montée des groupes faucheurs »
- La pression sur une de ces touches entraîne la montée
du groupe faucheur concerné.
- De la position de travail vers la position de transport
au champ.
- Pour le repliage en position de transport sur route,
il faut d’abord presser sur la touche de présélection
« Position de transport »
- La montée du groupe faucheur peut être interrompue
de la manière suivante :
- Presser sur la touche « descente » respective
- Presser sur la touche « Stop »
Fonction des touches 'Descente des groupes faucheurs '
- La pression sur une de ces touches entraîne la descente
du groupe faucheur concerné.
- De la position de transport au champ vers la position
de travail.
- Pour le passage de la position de transport sur route
à la position de transport au champ, il faut d’abord
presser sur la touche de présélection « Position de
transport »
- La descente du groupe faucheur peut être interrompue
de la manière suivante :
- Presser sur la touche « Montée » respective
- Presser sur la touche « Stop »
Fonctions des touches
Touche de présélection « Position de
transport »
Fonctions de la touche :
- Cette touche a une fonction de présélection
- La présélection apparaît à l’écran
Cette touche doit être utilisée lors :
- Du dépliage de la position de transport à la position
de transport au champ
- Du repliage de la position de transport au champ à la
position de transport sur route.
Touches de commandes des tapis groupeurs
Déplier les tapis groupeurs
Replier les tapis groupeurs
Fonction des touches :
- La pression sur la touche entraîne le repliage ou le
dépliage des tapis
- La position dépliée des tapis apparaît à l’écran
Remarque !
Si la présélection « Position de transport »
est activée, les tapis groupeurs ne peuvent
plus être commandés
Les tapis groupeurs ne peuvent être dépliés
qu’en position de transport au champ.
Plages de vitesse des tapis groupeurs.
Fonction des touches :
- La pression sur la touche fait changer la vitesse du
tapis de lent à rapide et inversement.
- La vitesse est symbolisée à l’écran par la tortue (lent)
et le lièvre (rapide).
- Les vitesses respectives sont définies dans le menu
« SET ».
Information!
Une pression sur la
touche "STOP"-
Entraîne l’arrêt
de toutes les
fonctions.
- 18 -
0900_F-Power-Control_3841
COMMANDE POWER CONTROL
F
Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les
pages de menu suivantes :
Réglages des faucheuses
Temporisations lors des montées et
descentes
Vitesses des tapis groupeurs
En mode de « vitesses différentes des tapis gauches et
droits », les vitesses de 2 tapis sont toujours différentes
de sorte qu’un tapis tourne toujours plus vite que
l’autre.
La vitesse est symbolisée à l’écran par la tortue (lent)
et le lièvre (rapide).
L’indication de la vitesse des tapis groupeurs n’apparaît
à l’écran que si les tapis sont en position de travail.
Menu SET
Signification des informations :
a lection du type de machine
Types existants : NC 8600 / NC 8600 Collector
b Présence de la faucheuse frontale
Encoche = la faucheuse centrale est commandée
par le Power Control
Croix = La faucheuse centrale n’est pas commane
par le Power Control
c glage de la suspension
Les 2 faucheuses latérales doivent être en position
de travail.
La pression actuelle apparaît
La pression maximale est de 230 bars.
d
gulation de la vitesse des tapis groupeurs
Encoche = Régulation de vitesse activée
Croix = Régulation de vitesse désactivée
e t1…. Temporisation dans la descente
f t2…. Temporisation dans la mone
Plage de réglage de 0,0 s. à 9,9 s.
Les temporisations se modifient avec les touches
+/- par 0,1 s.
Une temporisation basée sur la distance n’est pas
possible.
g Définition du principe d’utilisation
Encoche = Différence de vitesse du tapis gauche
et droit (pour le travail dans les devers)
Croix = Vitesses des 2 tapis identiques avec
possibilité de sélectionner la vitesse lente ou
rapide.
h glage des plages de vitesse
Possibilité de définir 2 vitesses des tapis.
glage : par plage de 5%
Plage de réglage : de 5 à 100 %
Remarque !
Si la régulation de vitesse n’est pas activée
dans la page « glage des faucheuses, ce
menu napparaîtra pas
Remarque!
Les modifications
dans chaque
fonction se
font avec les
touches - / +.
Remarque!
La navigation
entre les 3 pages
s’effectue avec
les touches.
Remarque!
Le menu peut
être quittée à
chaque instant
en pressant sur la
touche « I/O »
a
b c
d
e f
g
h
- 19 -
0900_F-Power-Control_3841
COMMANDE POWER CONTROL
F
Remarque !
Les modifications
dans chaque
fonction se font
avec les touches
- / +
Remarque !
La navigation
entre les 3 pages
s’effectue avec
les touches
Remarque !
Le menu peut
être quittée à
chaque instant
en pressant sur la
touche « I/O ».
Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les
pages de menu suivantes :
Le menu TEST apparaît après le menu SET.
Test des capteurs
Une case noire signifie que le capteur en question délivre
le signal « 1 »
Menu-TEST
a
b
d
c
f
h
e
g
Signification des informations :
a PTO (transmission à cardans)
Dans la fenêtre gauche est contrôlée la fonction
du capteur lorsque la transmission à cardans est
à l’arrêt.
Dabs le fenêtre droite est contrôlée la fonction du
capteur lorsque la transmission à cardans est en
mouvement. Cette fenêtre devient noire lorsque la
vitesse du cardan dépasse 10 tr/mn
.b Indication de tension
L’indication en volt supérieure informe de la
tension minimale mesurée depuis la dernière mise en
marche du terminal. Cette valeur reste enregiste
jusqu’à la prochaine mise en service du terminal.
L’ i n d i c a t i o n e n V o l t i n f é r i e u r e informe de la tension
actuellement mesurée.
c indication de la tension du capteur de
pression
Cette indication informe de la tension actuellement
délivrée par le capteur de pression. Elle permet
ainsi de contrôler la fonction à l’aide des données
officielles.
d
Capteur groupe faucheur gauche
e
Capteur groupe faucheur droit
f Capteur du tapis groupeur gauche
g Capteur du tapis groupeur droit
h Capteur du groupe faucheur central
Menu-DATA
Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les
pages de menu suivantes :
Le menu DATA apparaît après le menu TEST.
a
b
Signification des informations
a Nombre d’heures d’utilisation
b Version du programme
- 20 -
0900_F-Power-Control_3841
COMMANDE POWER CONTROL
F
Fonction diagnostique
Contrôle de l’ordinateur portant sur
- Tension de service
- Tension d’alimentation du capteur
- Court-circuit à la masse ou 12 V
- Rupture de câble
- Surcharge
Sorties de commutation (exemple : Y1 = vanne de
levage)
Lorsqu’une erreur est identifiée :
- Le voyant de l’alarme est activé et la sonnerie
retentit.
- Le symbole correspondant à l’erreur s‘affiche.
Chaque erreur doit être confirmée à l’aide de la
touche « ESC »
Pour chaque canal individuel, la fonction
diagnostique peut être désactivée jusqu’au
prochain démarrage du système en appuyant sur
le touche « moins ».
Remarque !
En cas de fonctionnement défectueux,
la commande de secours (voir chapitre «
système électrique hydraulique ») permet
de passer les fonctions souhaitées en
mode manuel.
Entrées capteur (exemple: alimentation du capteur <
10V)
Remarque !
Lalarme relative à l’alimentation ne peut
pas être désactivée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Pottinger NOVACAT 8600 CRW COLLECTOR Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per