Oursson MG5025/OR Manuale utente

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

34 35
Non utilizzare il dispositivo all’esterno.
Questo apparecchio non è ideato per l’uso da parte di
persone (bambini inclusi) con capacità siche, sen-
soriali o mentali ridotte o carenti di esperienza e co-
noscenze relative ad esso. Queste persone possono
utilizzare il dispositivo solo sotto la supervisione del-
la persona responsabile della loro sicurezza o dopo
essere state istruite sull’uso sicuro del dispositivo.
Non consentire ai bambini di giocare con il prodotto.
Questo prodotto è ideato esclusivamente per uso
domestico.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve es-
sere sostituito da uno specialista del centro di assi-
stenza autorizzato (ASC) OURSSON AG per evitare
pericoli.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set di prodotti.
Durante la pulizia dell’apparecchio non utilizzare deter-
genti abrasivi e biologici (alcol, benzina, ecc.). Durante
la pulizia del dispositivo utilizzare solo una piccola
quantità di detergente neutro.
RACCOMANDAZIONI
Leggere il manuale d’istruzioni prima di utilizzare il
dispositivo. Conservare il manuale dopo la lettura,
per un utilizzo futuro.
Tutte le illustrazioni contenute nel presente manuale
sono rappresentazioni schematiche di oggetti reali e
possono dierire dalle immagini eettive.
Perché le lame non si rovinino, non utilizzare il dispo-
sitivo per tritare prodotti molto duri.
Quando si sposta il dispositivo, tenere il corpo dello
stesso con entrambe le mani. Non aerrare il collo
del dispositivo né il vassoio del prodotto.
Non spingere i prodotti con le dita o altre cose
quando il dispositivo è in funzione. Utilizzare
solo il dispositivo di pressione.
Non lasciare che ossi o altri oggetti solidi
cadano nel tritacarne. Prima di macinare,
assicurarsi che il prodotto sia completamente
scongelato. Prima di macinare carne o verdu-
ra, assicurarsi che siano tagliate in pezzi che
entrino facilmente attraverso l'apertura del
vassoio di riempimento.
Non forzare il dispositivo, cpotrebbe arre-
care danni al prodotto, a causa di un errore
dell’utente.
Quando si utilizzano elettrodomestici, adottare le se-
guenti precauzioni:
Utilizzare il dispositivo come indicato nel seguente
manuale di istruzioni.
Installare il dispositivo su una supercie stabile.
Utilizzare solo gli strumenti inclusi nel set di prodotti.
Non immergere il cavo in acqua o in altri liquidi,
per evitare il rischio di scossa elettrica. Se per
qualsiasi ragione dovesse entrare dell’acqua
all’interno dell’unità, contattare un centro di assi-
stenza autorizzato (ASC) OURSSON AG.
Per l’alimentazione utilizzare solo una rete elettrica
con le caratteristiche adeguate.
Non utilizzare il dispositivo in aree in cui l’aria può
contenere vapori di sostanze inammabili.
Non tentare mai di aprire il dispositivo autono-
mamente, c potrebbe causare una scossa
elettrica e quindi un malfunzionamento del pro-
dotto e invalidare la garanzia del produttore. Per
riparazioni e manutenzione, contattare solo i
centri di assistenza OURSSON autorizzati alla
riparazione dei prodotti.
Quando si sposta l’apparecchio da un luogo freddo
ad uno caldo e viceversa, disimballarlo prima dell’u-
so e attendere 1-2 ore prima dell’accensione.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l’intero prodotto o i cavi in acqua.
Prestare particolare attenzione e cautela quando si
utilizza il dispositivo vicino a bambini.
Non toccare parti calde, poicpotrebbero causare
lesioni.
Il cavo di alimentazione è fabbricato appositamente
relativamente corto per evitare il rischio di lesioni.
Evitare che il cavo penda su bordi alati del tavolo o
che venga a contatto con superci calde.
Non collegare questo dispositivo a una rete gso-
vraccarica con altri apparecchi: cpcausare un
malfunzionamento dell’apparecchio.
Non installare il dispositivo vicino a fornelli elettrici e
a gas e a forni.
Dopo l’uso, accertarsi di scollegare il dispositivo dal-
la rete di alimentazione.
Proteggere il dispositivo da urti, cadute, vibrazioni e
altri danni meccanici.
Accertarsi di disconnettere il dispositivo dalla rete
elettrica prima di eettuare la pulizia o di cambiare
gli accessori.
Simbolo di pericolo
Un promemoria per l’utente relativo all’alta tensione.
Simbolo di avvertenza
Un promemoria per l’utente sulla necessità di operare esattamente
secondo le istruzioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, Fig. А
IT
Montaggio del tritacarne, Fig. C
Per il macinato,
Fig. C-3
Per le salsicce,
Fig. C-7,С-8
Per le
polpette,
Fig. C-5,С-6
Per il succo,
Рiс. С-9
Per le verdure,
Fig. C-4
1. Per prima cosa, inserire la vite
10
nel blocco di taglio
3
.
1. Inserire l'ugello ne-
cessario
14
,
15
,
16
nel
blocco di taglio
18
.
2. Fissare il blocco di
taglio
18
nel tritacarne,
ruotare in senso antio-
rario e bloccare no a
sentire un clic.
3. Mettere il dispositivo
di pressione
17
nel
blocco di taglio
18
.
2. Installare la lama sulla
vite. Fig. C-2.
3. Installare uno dei dischi
5
,
6
,
7
sulla vite con le
lame.
2. Installare la vite sul separatore
13
.
2. Assemblare
l’ugello
19
in base a
Pic. C-9
3. Installare sul separatore
l’accessorio richiesto
11
.
3. Installare
l’anello di
blocco
12
.
4. Stringere il blocco di taglio montato con un dispositivo di blocco
8
ruotan-
do in senso orario.
5. Installare il blocco di taglio
3
nel tritacarne, ruotarlo in senso antiorario e
bloccarlo nché si sente un clic.
6. Collegare l’apertura del blocco di taglio con il vassoio di riempimento
2
.
7. Mettere il dispositivo di pressione
1
nel vassoio di riempimento.
SET DI PRODOTTI

1
Dispositivo di pressione ...................................... 1 pz.
2
Vassoio di riempimento ...................................... 1 pz.
3
Blocco di taglio ................................................... 1 pz.
4
Corpo .................................................................. 1 pz.
5
Disco perforato con fori da 7 mm ....................... 1 pz.
6
Disco perforato con fori da 5 mm ....................... 1 pz.
7
Disco perforato con fori da 3 mm ....................... 1 pz.
8
Dispositivo di blocco ........................................... 1 pz.
9
Lama ................................................................... 1 pz.
10
Vite ..................................................................... 1 pz.
11
Accessorio per salsicce ...................................... 1 pz.
12
Anello di blocco ................................................... 1 pz.
13
Separatore ......................................................... 1 pz.
14
Grattugia (piccola) .............................................. 1 pz.
15
Grattugia (grande) .............................................. 1 pz.
16
Aettatrice ........................................................... 1 pz.
17
Dispositivo di pressione ...................................... 1 pz.
18
Blocco di taglio ................................................... 1 pz.
19
Ugello per spremitura di frutta / verdura
morbida............................................................... 1 pz.
Manuale di istruzioni ........................................... 1 pz.
ELEMENTI DI DESIGN, Fig. С-1
1
2
3
Pulsante per rimuovere il blocco di taglio
Pannello di controllo
Scomparto per riporre gli ugelli
UTILIZZO, Fig. C
Pannello di controllo, Fig. C-1
re
- Pulsante AVVIO/STOP. Premere il pulsante
AVVIO/STOP per avviare il motore del tritacarne.
- Pulsante INDIETRO. Se qualcosa si blocca
nel tritacarne, spegnerlo premendo il pulsante
AV VIO/STOP. Tenere premuto il pulsante
INDIETRO in modo che il dispositivo di taglio
inizi a ruotare nella direzione opposta, spingendo
il prodotto bloccato fuori.
Prima del primo utilizzo, pulire il corpo con un panno
morbido asciutto. Le altre parti devono essere lavate
con acqua calda e detersivo. Asciugare tutte le parti.
Prima del montaggio o dello smontaggio e/o della
rimozione degli accessori, accertarsi che il dispo-
sitivo sia scollegato.
Le lame sono molto alate, prestare attenzione.
Protezione automatica del motore
La protezione automatica funziona per proteggere il
motore da surriscaldamento e per evitare guasti. Se la
protezione automatica si attiva, il dispositivo si arresta
e i pulsanti del pannello di controllo non funzionano.
Lasciare rareddare il dispositivo per 10 minuti.
Il tempo massimo di uso ininterrotto del disposi-
tivo è di 5 minuti. L’intervallo tra i cicli dovrebbe
essere di 10 minuti.
36 37
RACCOMANDAZIONI DI PREPARAZIONE
Prima della preparazione si raccomanda di tagliare gli ingredienti in pezzi da 3x3x3 cm.
Nome operazione Ingredienti Nota
Disco perforato con fori da 3/5,0 mm
7
,
6
Preparazione di macinato
di carne / pesce / pollo
Tagliare gli ingredienti in pezzi da 3x3x3
cm.
Macinato per polpette, ripieni, casseruola,
ecc.
Tritare frutta fresca, frutti
di bosco e verdure
Sbucciare frutta o verdura, togliere i semi.
Tagliare gli ingredienti in pezzi da
3x3x3 cm.
Per ottenere una purea omogenea, usare
il disco con fori da 3 mm
7
, far passare
la massa che ne deriva in un setaccio.
Si può usare per preparare alimenti per
bambini.
Tritare verdure bollite/
fritte, frutta, carne/pesce/
pollo
Non macinare ingredienti con tempera-
tura superiore a 95°C. Sbucciare frutta
o verdura, togliere i semi. Tagliare gli
ingredienti in pezzi da 3x3x3 cm.
Preparazione di snack
come impasti, salse di
verdura e funghi, ecc.
Tagliare gli ingredienti in pezzi da
3x3x3 cm.
Dopo aver tritato, mescolare.
Disco perforato con fori da 7,0 mm
5
Preparazione di carne
tritata
Tagliare gli ingredienti in pezzi da
3x3x3 cm.
Tritato per bistecche, ripieni, salsicce, ecc.
Impasto per dolci Prima di lavorare la pasta, rareddarla
nel frigo.
L'impasto può essere preparato usando
un tritacarne, spingere gli ingredienti varie
volte per ottenere un impasto omogeneo.
Disco idoneo da 3e 5,0 mm.
Tritare noci, frutta secca,
cracker, biscotti, ecc.
Togliere i semi dalla frutta secca, gusci
e separatori interni dalle noci.
Farcitura torte, preparazione per barrette
di muesli, dolci e torte alla frutta. Si può
usare un disco da 5,0 mm
6
.
Accessorio per salsicce
11
Salsicce, ecc. Tagliare gli ingredienti in pezzi da 3x3x3
cm, poi marinarli. Mescolare bene.
Utilizzare un involucro naturale. Fare un
nodo alla ne e inserirlo nel lato opposto
dell'ugello. Dosare il riempimento.
Quando si riempie l'involucro, assicurarsi
che non si tenda troppo altrimenti potreb-
be esplodere a causa del trattamento
a caldo. Le salsicce possono essere
formate da carne tritata preparata e da
pezzi di carne. Seguire le istruzioni per il
montaggio corretto del dispositivo.
Ordine di funzionamento
Assicurarsi che il tritacarne sia montato secondo una
delle congurazioni.
Collegare il dispositivo.
Mettere un contenitore della capacità necessaria
sotto il blocco di taglio.
Premere
per avviare il motore.
Gli ingredienti preparati vanno posti nel vassoio
di riempimento, aggiungere gradualmente gli
ingredienti nel tritacarne con l'aiuto di un dispositivo
di pressione, senza applicare forza.
Per arrestare il dispositivo, premere una volta
.
Scollegare il dispositivo.
Smontare il dispositivo. Premere il pulsante
1
, Fig.
C-1 e ruotare il blocco di taglio in senso orario.
Riempimento per polpette,
kebbe, ecc.
Spingere il ripieno con il dispositivo
di pressione e usarlo per polpette e
kebbe.
Si raccomanda di usare un accessorio
piccolo.
11
.
Accessorio per polpette
13
Preparazione di polpette,
kebbe, ecc.
Tagliare gli ingredienti in pezzi da 3x3x3
cm, poi marinarli. Mescolare bene.
Le polpette possono essere formate da
carne tritata preparata e da pezzi di carne.
Seguire le istruzioni per il montaggio
corretto del dispositivo.
Grattugia piccola/grande
14
,
15
Perché gli ingredienti non si disperdano,
mettere un contenitore della grandezza
adatta sotto la lama di taglio.
Preparazione di insalate,
snack, verdure per zuppe
e primi piatti.
Tagliare gli ingredienti a pezzi, premerli
sulla grattugia con l'apposito dispositivo.

16
Aettare, preparare
insalate
Gli ingredienti devono essere densi (ce-
trioli, ravanelli, patate fresche, carote,
cavolo, ecc., salsicce, formaggi duri,
ecc.) Tagliarli in pezzi (se necessa-
rio). Iniziare spingendo gli ingredienti
con il dispositivo apposito premendo
delicatamente sulle lame. Spingere gli
ingredienti sulle lame con l'apposito
dispositivo.
Ugello per spremitura di frutta / verdura morbida
19
Succhi di frutta e verdura Rimuovere i semi da pesche, albicocche,
ciliegie, prugne. Tagliare gli ingredienti a
pezzi.
Puoi spremere più volte la polpa per
ottenere più succo. Non spremere gli
ingredienti con i semi, la dimensione del
foro nel setaccio (ad esempio, lamponi,
more, ecc.).
PULIZIA E MANUTENZIONE, Fig. D
Pulire tutte le parti del tritacarne immediata-
mente dopo l'uso.
Spegnere il dispositivo. Scollegarlo dalla corrente.
Smontare il tritacarne.
Lavare bene tutte le parti mobili del dispositivo in ac-
qua calda con detersivi non abrasivi.
Le parti non metalliche possono essere lavate in la-
vastoviglie. La temperatura dell'acqua non deve
essere superiore a 60°C.
Asciugare il corpo del dispositivo con un panno
umido.
Per evitare scosse elettriche, non immergere il
dispositivo in acqua.
Asciugare accuratamente tutte le parti.
Dopo la pulizia, asciugare le parti metalli-
che del tritacarne per evitare la ruggine. Per
ulteriore protezione, puoi ungerle leggermente
con olio vegetale.
38 39
POSSIBILI PROBLEMI E SOLUZIONI
Possibili problemi Cause possibili Soluzioni
Il tritacarne non si
accende.
Nessuna tensione nella presa. Scollegare il dispositivo e attendere no alla
normalizzazione della tensione.
Il tritacarne si è arrestato. Il fusibile che protegge il dispositivo
da surriscaldamento si è innescato.
Forse la protezione automatica da
surriscaldamento del motore si è
attivata.
Può essere necessario eliminare gli
alimenti bloccati.
Per togliere gli alimenti bloccati, premere il
re
. pulsante. Se ciò non serve, scollegare
e smontare il dispositivo e pulirlo.
Scollegare il dispositivo e contattare il
centro assistenza OURSSON.
C'è cattivo odore quando
il tritacarne è in funzione.
Forse il dispositivo è surriscaldato.
Quando lo si accende per la prima
volta, potrebbe esserci cattivo odo-
re dovuto alle parti mobili che si bru-
ciano.
Ridurre il tempo di lavoro del dispositivo.
Il cattivo odore durante il primo utilizzo non è
un malfunzionamento e scompare subito.
La carne è macinata male La lama è impostata in modo non
corretto.
Le lame sono smussate.
L'anello di blocco non è impostato
correttamente.
Impostare la lama correttamente.
Le lame devono essere alate.
Impostare l'anello di blocco correttamente.
SPECIFICHE
* 
CERTIFICAZIONE DEI PRODOTTI
Per informazioni sulla certicazione del prodotto, vedere http://www.oursson.com o chiedere una copia al
rivenditore.
Le operazioni di riparazione possono essere eseguite esclusivamente da uno specialista qualicato del
centro assistenza OURSSON AG.
ASSISTENZA
OURSSON AG si congratula per la scelta dei nostri prodot-
ti. Abbiamo fatto il possibile anché questi prodotti possa-
no rispondere alle esigenze dei clienti e ancla qualità
corrisponda ai migliori standard mondiali. Se il prodotto di
marca OURSSON necessita di manutenzione, contattare
uno dei centri di assistenza autorizzati (di seguito ASC).
Sul sito web www.oursson.com è presente un elenco com-
pleto di ASC, con il rispettivo indirizzo.
Obblighi di garanzia OURSSON AG:
1. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG, in particola
-
re del centro assistenza OURSSON AG, si applicano
solo ai modelli progettati da OURSSON AG per la pro-
duzione o la fornitura e la vendita nel Paese in cui è
disponibile il servizio di garanzia, ai modelli acquistati
in detto Paese, certicati per la conformità agli standard
nazionali e dotati di marcatura uciale di conformità.
2. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG sono
regolamentati dalla legge sulla tutela dei diritti del con-
sumatore e dalle leggi del Paese in cui vengono forniti e
solo quando il prodotto è utilizzato esclusivamente a ni
personali, familiari o domestici. Gli obblighi di garanzia
di OURSSON AG non si applicano all’uso dei prodot-
ti per ni commerciali o in relazione allacquisizione di
beni per soddisfare le esigenze di aziende, istituzioni e
organizzazioni.
3. OURSSON AG stabilisce i seguenti termini d’uso e pe-
riodi di garanzia per i propri prodotti:
dall’uso per altri ni, dalla violazione delle condizioni e
delle norme di funzionamento stabilite nel manuale di
istruzioni, compresi l’esposizione ad alte o basse tem
-
perature, l’elevata umidità o polvere, tracce di apertura
o di riparazione dell’apparecchio in forma autonoma,
la mancata corrispondenza agli standard nazionali del-
la rete di alimentazione elettrica, l’ingresso di liquidi,
insetti o altri oggetti estranei, sostanze all’interno del
dispositivo, nonché l’utilizzo a lungo termine del pro-
dotto in modalità operative estreme.
Se il difetto del prodotto è il risultato di tentativi non
autorizzati di testare il prodotto o di apportare modi-
che alla struttura o ai programmi software, comprese
le riparazioni o la manutenzione in centri di assistenza
non autorizzati.
Se il difetto del prodotto è il risultato di un uso non con-
forme e/o di attrezzature, accessori, ricambi, batterie
di bassa qualità.
Se il difetto del prodotto è associato all’uso in com-
binazione con attrezzature aggiuntive (accessori),
diverse da quelle raccomandate da OURSSON AG,
per l’utilizzo con questo prodotto. OURSSON AG non
è responsabile della qualità delle attrezzature aggiunti-
ve (accessori) realizzate da terzi, della qualità dei suoi
prodotti associati a tali attrezzature, nonché della qua-
lità delle apparecchiature aggiuntive di OURSSON AG
quando impiegate insieme a prodotti di altri produttori.
6. I difetti del prodotto rilevati durante il ciclo di vita del
prodotto vengono risolti dai centri assistenza autorizza-
ti (ASC). Durante il periodo di garanzia, l’eliminazione
di difetti viene eettuata gratuitamente, a fronte della
presentazione del certicato originale di garanzia e dei
documenti che confermano l’avvenuto contratto di acqui-
sto e la data. In assenza di tali documenti il periodo di
garanzia è calcolato a partire dalla data di produzione dei
prodotti. Si prega di considerare che:
Congurazione e installazione (montaggio, col-
legamento, ecc.) del prodotto, descritte nella
documentazione allegata ad esso, non rientrano nella
garanzia OURSSON AG e possono essere eseguite
dall’utente o, a pagamento, dagli specialisti della mag-
gior parte dei centri assistenza autorizzati.
Gli interventi di manutenzione del prodotto (pulizia e
lubricazione delle parti mobili, sostituzione dei mate-
riali di consumo e delle forniture, ecc.) sono eseguiti
a pagamento.
7. OURSSON AG non è responsabile dei danni causa-
ti direttamente o indirettamente dai prodotti a persone,
animali, proprietà, se tali danni si sono vericati in con-
seguenza di inosservanza di norme e condizioni d’uso,
conservazione, trasporto o installazione del prodotto, di
azioni intenzionali o negligenti da parte del consumatore
o di terzi
8. In nessuna circostanza OURSSON AG è responsabile di
perdite o danni accidentali, indiretti o consequenziali, in-
clusivi di ma non limitati a: perdita di protti, danni causati
da interruzioni delle attività commerciali, industriali o al-
tre, derivanti dall’uso o dall’incapacità d’uso del prodotto.
9. Al ne del miglioramento continuo dei prodotti, gli elemen-
ti di design e alcune speciche tecniche sono soggetti a
cambiamenti senza previa notica del produttore.
4. Gli obblighi di garanzia di OURSSON AG non si applica
-
no ai seguenti prodotti, considerando la loro sostituzione
non relazionata allo smontaggio del prodotto:
Batterie.
Custodie, cinghie, cavi per il trasporto, accessori di
montaggio, strumenti, documentazione allegata al
prodotto.
5. La garanzia non copre i difetti causati da violazione delle
norme di utilizzo, conservazione o trasporto dei prodotti,
azioni da parte di terzi o cause di forza maggiore, inclusi
ma non limitati a, i seguenti casi:
Se il difetto è causato da una gestione negligente,
Modello
MG5000, MG5020,
MG5025
MG5530 MG5520
Consumo elettrico, W max 500 max 550
Tensione nominale 220-240 V~; 50/60 Hz
Classe di protezione II
Prestazioni kg/h 96 96 108
Dimensioni (HxPxL), mm 140х253х210 275х150х215 275х150х215
Requisiti di temperatura
Funzionamento Da +15 à +35°С
Conservazione e trasporto Da -25 à +55°С
Requisiti di umidità
Funzionamento 15-75% (senza condensa)
Conservazione e trasporto 15-75% (senza condensa)
Peso, kg 2,75 3,125 3,125
Nome del prodotto
Termini
d’uso, mesi
Periodo di
garanzia,
mesi
Forni a microonde, mac-
chine per il pane, piani
cottura a induzione,
robot
multifunzione (multicooker),
robot da cucina, macchine da
cucina, bollitori elettrici, griglie
elettriche, miscelatori, mixer,
tritacarne, tostapane, termos,
tostatrici, centrifughe, vaporiere,
macchine per il caè, tritatutto,
essiccatori, macchine per lo
yogurt, fermentatori, mini forni,
congelatori, frigoriferi, macchine
da caè automatiche, monta
-
latte, macinacaè,
bilance da
cucina, sifoni
60 24
40 41
MG
1808011234567
1 2 3 4
Uso del prodotto oltre i termini d’uso (durata di vita utile):
1. La durata di vita utile prevista da OURSSON AG per questo
prodotto si applica a prodotti utilizzati esclusivamente per
ni personali, familiari o domestici e utilizzati correttamente
dal consumatore, che osserva altresì le corrette condizioni
di conservazione e trasporto dei prodotti. In condizioni di
corretto maneggiamento del prodotto e in conformità alle
norme di funzionamento, la durata di vita utile eettiva può
superare quella stabilita da OURSSON AG.
2. Al termine della durata di vita utile del prodotto è neces-
sario contattare un centro di assistenza autorizzato per
eseguire una manutenzione preventiva del prodotto e
determinare l’adeguatezza ad un uso successivo. Gli in-
terventi di manutenzione preventiva dei prodotti possono
essere eseguiti anche dai centri assistenza a pagamento.
3. OURSSON AG sconsiglia l’uso del presente prodotto dopo
il termine della durata di vita utile, in assenza di manutenzio-
ne preventiva da parte di un centro assistenza autorizzato,
poiché in questo caso il prodotto potrebbe risultare perico-
loso per la vita, la salute o la proprietà del consumatore.
Riciclaggio e smaltimento del prodotto
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea
2002/96/CE sulle Apparecchiature elettriche ed elettroniche
- RAEE.
Dopo il termine della durata di vita utile, non è possibile
smaltire il prodotto fra i normali riuti domestici. Piuttosto, il
prodotto deve essere depositato presso un apposito centro
di riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche,
per un corretto trattamento e smaltimento in conformità alle
leggi federali o locali. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce a preservare le risorse naturali e ad
evitare che il prodotto possa danneggiare l’ambien
-
te e la salute umana. Per maggiori informazioni sui
centri di raccolta e riciclaggio del prodotto, contatta-
re le autorità municipali locali o le aziende per lo
smaltimento dei riuti domestici.
Data di produzione
Ciascun prodotto ha un numero di serie unico, in forma di
codice alfanumerico ed è duplicato con un codice a barre
che contiene le seguenti informazioni: nome del gruppo di
prodotti, data di produzione, numero di serie del prodotto.
Il numero di serie si trova sulla parte posteriore del prodot-
to, sulla confezione e sulla scheda del prodotto.
Le prime due lettere: corrispondenza con il gruppo di
prodotto (TRITACARNE (Meat grinder) – MG).
Le prime due cifre – anno di produzione.
Le successive due cifre – mese di produzione
.
Le ultime due cifre – numero di serie del prodotto.
Per evitare incomprensioni, si consiglia di leg-
gere attentamente il manuale d’istruzioni e gli
obblighi di garanzia. Controllare la correttezza
della scheda di garanzia. La scheda di garan-
zia è valida solo se quanto segue viene in-
dicato correttamente e chiaramente: modello,
numero di serie, data di acquisto, timbro, rma
dell’acquirente. Il numero di serie e il modello
del dispositivo devono essere gli stessi della
scheda di garanzia. Se queste condizioni non
sono soddisfatte o i dati specicati nella sche-
da di garanzia sono stati modicati, la scheda
di garanzia non è valida.
OURSSON AG
Fabbricato in Cina
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Šo ierīci nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot
bērnus) ar pazeminātām ziskajām, sensorajām vai
garīgam sjām vai personām bez pieredzes vai
zināšanām. Šādi cilvēki šo ierīci var izmantot tikai
das personas uzraudzī, kas atbild par vu dro-
šību, vai ja vi ir saņēmuši norādījumus par ierīces
drošu izmantošanu. Neatļaujiet bērniem rotaļāties ar
šo izstrādājumu.
Šis izstrādājums ir paredzēts izmantošanai tikai mā-
jās.
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina OURSSON
AG pilnvarotā apkopes centra (PAC) darbiniekam, lai
novērstu bīstamību.
Izmantojiet tikai izstrādājuma komplek iekļautos
piederumus.
Ierīces tīrīšaneizmantojiet abrazīvus un organis-
kus tīrīšanas līdzekļus (spirtu, benzīnu u.c.). Tīrot ie-
rīci, var izmantot nedaudz neitrāla tīrīšanas līdzekļa.
IETEIKUMI
Pirms šīs ierīces izmantošanas, dzu, izlasiet lieto-
šanas pamācību. Pēc izlasīšanas saglabājiet pamā-
bu turpkai lietošanai.
Visos šajā rokasgrāmatā ietvertajos attēlos ir parā-
ts shematisks rlu priekšmetu attēlojums, kas var
atšķirties no faktiskajiem attēliem.
Lai asmeņi nekļūtu truli, nelietojiet ierīci ļoti cietu pro-
duktu malšanai.
Pārvietojot ierīci, turiet ierīces korpusu ar abām ro-
m. Neturiet ierīci aiz sašaurinājuma vai produktu
paplātes.
Ierīces darbības laikā nespiediet produktus ar
pirkstu vai du priekšmetu. Izmantojiet tikai
spiedni.
Nepieļaujiet kaulu vai citu cietu priekšmetu
iekļūšanu gaļasmašīnā. Pirms malšanas
rliecinieties, vai produkts ir pilnī at-
kusis. Pirms gaļas vai rzeņu malšanas
pārliecinieties, vai tie ir sagriezti pietiekami
mazos gabalos, lai brīvi iekļūtu pildīšanas
paplātes atverē.
Uz šo ierīci neiedarbojieties ar spēku, jo -
di lietotāja kļūdas dēļ var sabojāt izstrā-
dājumu.
Izmantojot elektroierīces, veiciet šādus piesardzības
pasākumus:
Izmantojiet ierīci atbilstoši tālāk sniegtajai lietošanas
pamācībai.
Uzstādiet ierīci uz stabilas virsmas.
Izmantojiet tikai izstrādājuma komplektā iekļautos
piederumus.
Lai nepieļautu elektriskās strāvas triecienu, ne-
iegremdējiet vadu ūde vai citā šķidrumā. Ja
ierīcē ieuvis ūdens, sazinieties ar OURSSON
AG pilnvarotu apkopes centru (PAC).
Strāvas padevei izmantojiet elektrotīklu ar atbilstī-
giem raksturlielumiem.
Nelietojiet ierīci vietās, kur gaisā var būt uzliesmojo-
šu vielu garaiņi.
Nekad neģiniet atvērt ierīci, jo šāda rīcība var
izraisīt elektriskās strāvas triecienu vai nepa-
reizu izstrādājuma darbību, arī šādā gadīju-
tiek anulēta ražotāja garantija. Par remontu
un apkopi sazinieties tikai ar pilnvarotiem ap-
kopes centriem, kas nodarbojas ar OURSSON
prečzīmes izstrādājumu remontu.
Ja ierīce tiek pārvietota no sas vietas uz siltu vai
pretēji, ierīci pirms lietošanas izsaiņojiet un nogaidiet
1–2 stundas pirms ieslēanas.
Lai neizraisītu elektriskās strāvas triecienu, ne-
iegremdējiet ūdenī visu izstrādājumu vai vadus.
Lietojot ierīci bērnu tuvumā, rīkojieties īpaši uzmanī-
gi un piesardzīgi.
Nepieskarieties ierīces karstajām daļām, pretējā ga-
jumā var gūt traumas.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, ar nolūku ir no-
drošināts sarā īss strāvas vads.
Nepieļaujiet vada nokarāšanos r asām galda ma-
m, kā a tā nonāanu saskarē ar karstām virs-
mām.
Nepievienojiet šo ierīci elektrotīklam, kuram jau ir
pievienotas citas ierīces. Pretējā gajumā ierīce,
iespējams, nedarbosies pareizi.
Neuzstādiet ierīci blakus gāzes plītīm, elektriskajām
plītīm un cepkrāsnīm.
Pēc ierīces lietošanas beigām neaizmirstiet to atvie-
not no elektrotīkla.
Pasargājiet ierīci no triecieniem un nokrišanas, vib-
cijas un citu veidu mehāniskas iedarbības.
Pirms ierīces tīrīšanas vai piederumu maiņas noteikti
atvienojiet ierīci no elektrotīkla.

Atgādinājums lietotājam par augstu spriegumu.

Atgādinājums lietotājam par to, ka ekspluatācija jāveic atbilstoši
norādījumiem lietošanas pamācībā.
att. А
LV
Per domande o problemi con i prodotti OURSSON AG, si prega di inviare un’e-mail a:
Questo manuale è tutelato dalla normativa internazionale e UE sui diritti d’autore. Qualsiasi uso non autorizzato delle
istruzioni, inclusivo di, ma non limitato a riproduzione, stampa e distribuzione, comporta l’applicazione di responsabi-
lità civile e penale.
Informazioni di contatto:
1. Produttore - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Svizzera.
2. Le informazioni sulla certicazione dei prodotti sono disponibili sul sito web www.oursson.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Oursson MG5025/OR Manuale utente

Categoria
Tritacarne
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per