Rotel U21.0CH1 Manuale utente

Categoria
Cappuccinatori
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
MILKFROTHER21015
U210CH15
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODED’EMPLOI
ISTRUZIONIPERL’USO
INSTRUCTIONFORUSE

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
DENMILCHSCHÄUMERKENNENLERNEN
DÉCOUVREZVOTREMOUSSEURÀLAIT
COMEÈFATTOILMONTALATTE
KNOWYOURMILKFROTHER
Deutsch Français Italiano English

o Deckel o Couvercle
o
Coperchio o Lid
o Griff o Poignée
o
Manico o Handle
o Rührquirl o Paletteàmixer o Frustapermescolare o Mixingpaddle
o Aufschäumquirl o Paletteàmousser
o
Frustrapermontare o Frothingpaddle
o Einschaltknopf(mit
Anzeige)
o Commutateur(avec
voyant)
o Interruttore(con
indicatore)
o Switchbutton
(withindicator)
o Sockel o Socleélectrique o Base o Powerbase
o Gehäuse o Corps
o
Corpo o Body
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
Italiano
AVVERTENZEDISICUREZZA
o Primadell'usoleggeretutteleistruzioni.
o L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di persone e bambini a
partire dagli 8 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
esperienzaeconoscenzainadeguate,senondietrosupervisioneoistruzioneiniziale
sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e
illustrazione degli eventualipericoli collegati. Lavori di pulizia e manutenzione non
vannoaffidatiabambinisenondietrosupervisione.Ibambininonpossonogiocare
con l’apparecchio. Tenere lontano apparecchio e cavo di rete dai bambini di età
inferioreagli8anni.
o Prima di collegare l'apparecchio alla rete, accertarsi che la tensione indicata
sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete. In caso contrario contattare il
rivenditoreenonusareilbollitore.
o Labasefornitadeveessereusataesclusivamenteperl'usoprevisto.
o Nonmettereinfunzionel'apparecchiosevuoto,glielementiriscaldantipotrebbero
danneggiarsi.
o Se l'apparecchio dovesse restare inutilizzato e prima di effettuarne la pulizia,
staccaresemprela spinadallapresadicorrente.Lasciareraffreddarel'apparecchio
primadimontareorimuoverepartieprimadellapulizia.
o Il cavo di alimentazione non deve pendere dal bordo del tavolo o del banco
entrareacontattoconunasuperficiecalda.
o Nonappoggiaresopraoinprossimitàdiunbruciatoreagasoelettricodentroun
fornocaldo.
o Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo su una superficie stabile e piana e
lontanodallaportatadeibambini,inmododaevitarechesiribalti,causandodanni
olesioni.
o Teneremanieutensililontanidalcontenitoreduranteilfunzionamentoperridurre
ilrischiodilesioniapersoneodannialmontalatte.
o Per evitare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni fisiche, non immergere
maiilcavo,lespine,ilcontenitoreolabasenell'acquaoinaltriliquidi.
o L'apparecchio può essere usato da o in presenza di bambini solo sotto stretto
controllo.
o Nontoccarelasuperficiebollente.Usareilmanicooilpulsante.
o Prestare particolare attenzione quando si maneggia un apparecchio che contiene
acquabollente.
o Evitareilcontattoconpartiinmovimento.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
o L'uso di accessori non raccomandati o non venduti dal costruttore può provocare
incendio,scossaelettricaolesioni.
o Non mettere in funzione l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o in seguito a malfunzionamento, caduta o altro danno che interessi
l'apparecchio. Portare l'apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per
farloesaminare,riparareoregolaresottol'aspettoelettricoomeccanico.
o L'apparecchiodeveessereutilizzatosolopermontareescaldareillatte.Nonusare
l'apparecchioperusidiversidaquelliprevisti.
o Questo apparecchio nasce provvisto di spina di messa a terra. Accertarsi che la
presaallaparetesiaprovvistadimessaaterra.
o Farfunzionarel'apparecchiosolocolcoperchiocorrettamenteposizionato.
o Non appoggiare mai l'apparecchio sopra o vicino a un bruciatore a gas o elettrico
caldoacontattoconunapparecchiocaldo.
o Questoapparecchioèprogettatoperessereutilizzatonelleabitazionioinsituazioni
analoghe,quali:
zonecucinainnegozi,ufficiealtriambientidilavoro;
struttureagrituristiche;
daclientiinhotel,motelealtrestruttureditiporesidenziale;
strutturetipobedandbreakfast.
o L'apparecchiodeveessereusatocolsupportofornito
o Illattenondeveesserescaldatotroppoalungo
o Nonusareall'aperto.
o Conservarelepresentiistruzioni.

Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
PRIMADELL'UTILIZZOINIZIALE
o L'apparecchio può essere utilizzato per le seguenti funzioni distinte: I. montare e
scaldareillatte;II.solomontaresenzascaldare;III.soloscaldaresenzamontare.
o 1. Prima di usare il montalatte, pulire tutte le parti conformemente alla sezione
“PULIZIAEMANUTENZIONE”.
o 2. Importante: non lavare i componenti in lavastoviglie e non immergere il
contenitore nell'acqua per non danneggiare il prodotto in modo permanente e
invalidarelagaranzia.
o 3. L'apparecchio è provvisto di due accessori: una frusta per mescolare e una per
montare.Lafrustapermescolareèutilizzatapermescolareillattementresiscalda
impedendo che si attacchi. La frusta per montare è utilizzata per montare il latte
mentre si scalda o per montarlo senza che si stia scaldando. Scegliere l'accessorio
desideratoinbaseallafunzioneprescelta.
o NOTA:lacapacitàmaxdelbriccoè450ml.
FUNZIONAMENTODELMONTALATTE
o Montareescaldare
Appoggiarel'apparecchiosuunasuperficiepiana.
Scegliere la frusta montalatte e inserirla nell'apposito supporto sul fondo del
bricco.
Riempireilbriccoconlaquantitàdilattedesiderata(perunrisultatoottimalesi
raccomanda una temperatura iniziale del latte di 1015) e riposizionare il
coperchio.
NOTA: la quantità max. consentita di latte è 100ml, per evitare che, dopo
esserestatomontato,fuoriesca.
Posizionare il bricco sulla base di appoggio e collegare la spina a una presa di
corrente:laspiadiaccensionesiilluminadirosso.
Premere l'interruttore di accensione, la spia si illumina di blu e l'apparecchio
inizia a funzionare. Quando il latte avrà raggiunto una temperatura di circa
68±10, l'elemento riscaldante smetterà di scaldare e la frusta montalatte
cesserà automaticamente di girare; l'indicatore si illuminerà nuovamente di
rossoeresteràilluminatofinoaquandolaspinanonsaràscollegatadallapresa
amuro.
Nota: il funzionamento dell'apparecchio può essere interrotto premendo una
voltal'interruttore.
Dopo che l'apparecchio avrà cessato di funzionare, è possibile versare il latte
scaldatoemontatodalbeccuccioegustarlo.
Attenzione: consentire sempre un intervallo di riposo minimo di 3 minuti tra
dueciclicontinui,l'apparecchioentreràaltrimentiautomaticamentenellostato
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
di autoprotezione dopo aver funzionato per 5 cicli consecutivi, l'indicatore si
illumina di luce blu lampeggiate, l'interruttore non sarà attivato, dopo circa 5
minutil'apparecchioentreràinstandbyesaràpossibilecontinuareautilizzarlo.
Spegnere il montalatte e scollegare la corrente tutte le volte che rimane
inutilizzato.
o Solomontaresenzascaldare
Seguireipassi14dellasezione“Montareescaldare”.
Premere l'interruttore di accensione per tre volte consecutive nel giro di 2s,
l'indicatoresiillumineràdibluelampeggerà,lafrustamontalatteiniziaagirare
per montare il latte, mentre l'elemento riscaldante non si riscalda. Ad
operazione completata, l'apparecchio smetterà automaticamente di girare,
l'indicatore si illuminerà di nuovo di rosso fino a quando il cavo di
alimentazionesaràscollegatodallapresa.
Nota: il funzionamento dell'apparecchio può essere interrotto premendo una
voltal'interruttore.
Dopo che l'apparecchio avrà smesso di funzionare, è possibile versare il latte
montatodalbeccuccioegustarlo.
Attenzione: consentire sempre un intervallo di riposo minimo di 3 minuti tra
dueciclicontinui,l'apparecchioentreràaltrimentiautomaticamentenellostato
di autoprotezione dopo aver funzionato per 5 cicli consecutivi, l'indicatore si
illuminadiluceblulampeggiante,l'interruttorenonsaràattivato,dopocirca5
minutil'apparecchioentreràinstandbyesaràpossibilecontinuareautilizzarlo.
Spegnere il montalatte e scollegare la corrente tutte le volte che rimane
inutilizzato.
o Soloscaldaresenzamontare.
Appoggiarel'apparecchiosuunasuperficiepiana.
Scegliere la frusta di miscelazione secondo la funzione desiderata. Aprire il
coperchio,inserire
lafrustadimiscelazionenell'appositosupportosulfondodel
bricco.
Riempireilbriccoconlaquantitàdilattedesiderata(perunrisultatoottimalesi
raccomanda una temperatura iniziale del latte di 1015) e riposizionare il
coperchio.
NOTA: la quantità max. consentita di latte è 200ml., per evitare
che, dopo
esserestatomescolatoomontato,fuoriesca.
Posizionare il bricco sulla base di appoggio e collegare la spina a una presa di
corrente.L'indicatoresiilluminadirosso.
Premereduevoltediseguitol'interruttorediaccensionenelgirodi2s,laspiasi
illuminadibluel'apparecchioiniziaafunzionare.Quandoillatteavràraggiunto
unatemperaturadicirca68±10,l'elementoriscaldantesmetteràdiscaldaree
la frusta di miscelazione smetterà automaticamente di girare; l'indicatore si
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
illuminerànuovamentedirossoeresteràilluminatofinoaquandolaspinanon
saràscollegatadallapresaamuro.
Nota: la rotazione della frusta di miscelazione serve esclusivamente per
impedireallattediattaccarsi.Nonmontaillatte.
Dopo che l'apparecchio avrà smesso di funzionare, versare il latte caldo dal
beccuccioegustarlo.
Attenzione: consentire sempre un intervallo di riposo minimo di 3 minuti tra
dueciclicontinui,l'apparecchioentreràaltrimentiautomaticamentenellostato
di autoprotezione dopo aver funzionato per 5 cicli consecutivi, l'indicatore si
illuminadiluceblulampeggiante,l'interruttorenonsaràattivato,dopocirca5
minutil'apparecchioentreràinstandbyesaràpossibilecontinuareautilizzarlo.
Spegnere il montalatte e scollegare la corrente tutte le volte che rimane
inutilizzato.
PULIZIAEMANUTENZIONE
o Prima di procedere alla pulizia scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di
correnteelasciarloraffreddare.
o ATTENZIONE:Nonimmergeremaiilbriccoolabasenell'acqua,permettereche
questepartientrinoacontattoconumidità.
o NOTA:Lavareaccuratamentel'internodelbriccoprimadiogniutilizzo.
o Lavare il coperchio con acqua e detergente delicato. Il coperchio non è lavabile in
lavastoviglie.Risciacquareaccuratamenteeasciugare.
o Rimuoverelafrusta montalatteolafrustadimiscelazioneelavarleaccuratamente
inacquacalda.
o Lavare l'interno del bricco con detergente delicato e acqua, quindi strofinare e
pulireconunpannomorbidoumido.
o Pulire il bricco con un panno morbido umido o con un detergente delicato, non
usaremaiundetergentevelenoso.
o NOTA: non usare detergenti chimici, pagliette d'acciaio, di legno o abrasive per
pulirel'apparecchiopernoncomprometternelalucentezzaebrillantezza.
SMALTIMENTO
o Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore
specializzato,alserviziodiassistenzaoalladittaRotelAG.
Gebrauchsanweisung○Moded’emploi○Istruzioniperl’uso○Instructionforuse
D/F/I/E
2JAHREGARANTIE
2ANNÉEDEGARANTIE
2ANNIDIGARANZIA
2YEARSWARRANTY
o Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der
Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung
auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit
Kaufdatum,HändlerstempelundUnterschriftversehenoderdieKaufquittungmitdemGerätandiezutreffendeServicestation
eingesandtwird(sieheAdresseunten).Rücksendungensollenin derOriginalverpackungerfolgen.Transportkosten
gehenzu
Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich ist, eine
Erklärungbeizufügen.
o Obligationdegarantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour
autantqueceluiciaitétéutilisédemanièreappropriée.Nouséliminonstouteslesdéfectuositésduàdesvicesdematièreou
defabrication.Laprestationdegarantiesefaiteneffectuant
uneparationouenéchangeantlespièces,selonnotrechoix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommagessurvenantsur les pièces d'usure, pour les dommagesetvices dus à une
manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).Elle n'est
accordéequesi
ladated'achat,lecachetdurevendeuretlasignaturefigurentsurcartedegarantieousilaquittanced'achat
a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse cidessous). Les renvois doivent se faire dans
l'emballaged'origine.Lesfraisdetransportsontàlachargede
l'acheteur.Veuilleznepasoublierd'indiquervotreadresseet,
siledéfautn'estpasévident,dejoindreuneexplicationàvotreenvoi.
o Impegnodigaranzia
Ciimpegniamoaripararegratisquestoapparecchio,qualoramalgradounusocorretto‐sifosseguastatoduranteilperiodo
di garanzia. Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il
ripristinoolasostituzionedipezzidifettosianostradiscrezione.
Unaprestazionedigaranziadecadenelcasodidanniapezzi
soggettiausura,didanniedifettidovutiatrattamentooamanutenzionenoncorretti(inparticolarecalcificazioneeutilizzo
industriale). Viene concessa solo se la cartolina di garanziamunita della data d’acquisto, del timbro del rivenditore e della
firmaola ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo in basso).
L’inviodeve avvenirenell’imballaggiooriginale. Lespeseditrasportosonoacaricodell’acquirente.Nondimenticatevi p.f.di
allegareall’invioilvostroindirizzoe,qualoraildifettononfossechiaro,ancheunaspiegazione.
o Warrantycommitment
Wecommitourselvestorepairingthisdeviceforfreeprovidedithasbeenhandledproperlyandafailurehasoccuredwithin
theperiodofwarranty.We repairalldefectscausedbymaterialormanufacturingfaults.Thewarrantywillbeperformedby
repair or replacement of defective parts at our discretion. A
warranty does not cover damage due to parts wornoff and
damageanddefects that occur due to improperusage,treatmentormaintenance (particularly calcificationand commercial
use).Awarrantywillonlybegrantedifthewarrantycardshowingthedateofpurchase,dealer'sstampandsignatureorthe
purchase
receipttogetherwiththedeviceissenttotherelevantservicestation(seeaddressbelow).Returnsaretobemade
intheoriginalpackage.Transportcostswillbebornebythepurchaser.Pleasedonotforgettostateyouraddressand,should
theerrornotbeobvious,includeanexplanationtogether
withyourparcel.
Servicestation:
Serviceaprèsvente: RotelAG
ServizioAssistenza: Parkstrasse43Telefon0627877700
Servicestation: 5012Schönenwerd Email:[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Rotel U21.0CH1 Manuale utente

Categoria
Cappuccinatori
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per