Impos BVN 2500 2500W Impos 2510 R3001 AFS Manuale del proprietario

Categoria
Aeratori / essiccatori
Tipo
Manuale del proprietario
73710169
2510
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
SI
I - 1
D: Produktbeschreibung
1 Schultergurt
2 EIN/AUS-Schalter
3 Netzkabel mit Stecker
4 Fangsack-Haken
5 Drezahlregler
6 Wahlhebel
7 Fangsack
8 Aufsteckverbinder (Fangsack)
9 Rad
10 Oberes Rohr
11 Schraubenabdeckung
12 Unteres Rohr
13 Vorderer Griff
14 Klinke
15 Gurt (Fangsack)
GB: Names of the parts
1 Shoulder harness.
2 Trigger
3 Power cord & plug
4 Hook for collection bag
5 Adjusting speed controller
6 Selection knob
7 Collection bag
8 Collection bag connector
9 Wheel
10 Upper tube
11 Screw cover
12 Lower tube
13 Front handle
14 Latch
15 Strap
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
12
13
14
15
4
15
IT: Descrizione del prodotto
1. Rinforzo tracolla
2. Interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF)
3. Cavo di rete
4. Ganci per sacco di raccolta
5. Regolatore del numero di giri
6. Selettore di funzione
7. Sacchetto di raccolta
8. Connettori per sacco di raccolta
9. Ruote guida
10. Tubo superiore
11. Viti per coperchio
12. Tubo inferiore
13. Impugnatura supplementare
14. Sicura
15. Tracolla
SI: Oznaka delov
1. Ramenskem pasu
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Omrežni kabel in vtič
4. Zbiralne vreče kavelj
5. Regulator števila vrtljajev
6. Stikalo za izbiro funkcije
7. Prestrezna vreča
8. Nastavka za izmetavanje
9. Vodilna kolesa
10. Cevi zgornjo
11. Vijak
12. Cevi vstavite
13. Dodatni ročaj
14. Kljukico
15. Pas
I - 2
2
1
A
5
6
4
7
8
3
I - 3
8a 8b
10
9
4
15
8
11
12
2
4
15
13
14
6
6
I - 4
15
16
Min. Max.
Originalbetriebsanleitung
DE-1
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen
I 1 - 4
Sicherheitssymbole und internationale Symbole DE-2
Sicherheitshinweise DE-3
Arbeitsbereich
Elektrische Sicherheit
Persönliche Sicherheit
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
Service
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger mit Blasfunktion
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE-5
Auspacken DE-5
Vorbereitung des Laubsaugers vor dem Gebrauch DE-5
Griffmontage DE-5
Rohr und Radhalter montieren DE-5
Fangsack anbringen DE-5
Schultergurt anbringen DE-5
Arbeiten mit dem Laubsauger DE-5
Laubsauger einschalten DE-5
Laubsauger ausschalten DE-5
Blasbetrieb wählen DE-6
Saugbetrieb wählen DE-6
Wichtige Hinweise für die Verwendung des Wahlhebels (6) für den Blas-/Saugbetrieb DE-6
Drehzahlregler DE-6
Fangsack ausleeren DE-6
Tipps für den Gebrauch des Laubsaugers DE-6
Wartung und Lagerung DE-6
Auswechseln des Netzkabels DE-6
Fehlersuche DE-6
Entsorgung und Umweltschutz DE-7
Ersatzteile/ Service / Reparatur DE-7
Technische Angaben DE-7
Konformitätserklärung
II
Garantie
III
Service
IV
DEUTSCH
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
DE-2
SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE
In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme bes-
chrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshinweise
gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch
Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf !
• LESENSIEDIEGEBRAUCHSANWEISUNG
WennSiesichnichtanBedienungshinweiseundSicherheitsvorkehrungeninder
Gebrauchsanweisung halten, können schwerwiegende Verletzungen auftre-
ten.LesenSievorStartundBetriebdiesesGerätesdieGebrauchsanweisung.
• TRAGENSIEAUGEN-UNDGEHÖRSCHUTZ
WARNUNG:WeggeschleuderteGegenständekönnenzuschwerwiegen-
den Augenverletzungen, übermäßigerLärm kann zum Verlust des Gehörs
führen.TragenSiebeimBetriebdiesesGerätesAugen-undGehörschutz.
• AUSSCHALTEN!
Netzstecker ziehen vor Reinigungs oder Wartungsarbeiten !
SYMBOL
BEDEUTUNG
BENUTZUNGUNDAUFBEWAHRUNG
NichtbeifeuchterWitterungverwendenundstetsintrockenenRäumenaufbe-
wahren.
• WARNSYMBOL
Zeigt Gefahr, Warnhinweise oder Grund zu besonderer Vorsicht an. Kann
zusammenmitanderenSymbolenoderPiktogrammenverwendetwerden.
• HALTENSIEANDEREPERSONENAUFABSTAND
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich im Abstand von 5 m um den
Arbeitsbereichniemandaufhält.DiesgiltinsbesonderefürKinderundTiere.
• ACHTUNGUMWELTSCHUTZ!
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Bitte
führen Sie Ihre Elektrogeräte dem Recycling zu; Informationen hierzu erhal-
ten Sie von Ihrem Händler oder den örtlichen Behörden.
Gefährliche Aufnahmeöffnung
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
Rotierende Flügelräder !
Hände und Füße bei laufendem Gerät nicht in die Öffnungen stecken.
DE-3
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise und Anlei-
tungen und stellen Sie sicher, dass Sie alles verstanden
haben. Die Missachtung von im Folgenden enthaltenen
Hinweisen und Anleitungen kann Stromschlag, Feuer
und/oder ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. Im
Folgenden steht die Bezeichnung „Elektrowerkzeug“
stets für das von Ihnen erworbene netzbetriebene (ka-
belgebundene) bzw. akkubetriebene (kabellose) Elekt-
rowerkzeug.
Bewahren Sie diese Hinweise und Anleitungen sorg-
fältig auf.
Arbeitsbereich
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und achten
Sie auf ausreichende Beleuchtung. Unordentliche
und schlecht beleuchtete Arbeitsbereiche begünstigen
Unfälle.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals in ex-
plosionsgefährdeten Umgebungen wie etwa in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Stäuben. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, welche Stäube oder Dämpfe entzünden kön-
nen.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während
Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Ablenkun-
gen können zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Elektrogeräts muss zur jeweiligen
Steckdose passen. Sie dürfen den Stecker in keiner
Weise modizieren. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker in Verbindung mit Elektrowerkzeugen. Unmodi-
zierte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko von Stromschlägen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Küchen-
herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geer-
det ist, besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
nassen Umgebungsbedingungen aus. Wasser, das
in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht das Strom-
schlagrisiko.
Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet wer-
den. Verwenden Sie das Netzkabel niemals zum
Tragen oder Ziehen des Elektrogeräts und ziehen
Sie niemals den Netzstecker durch Ziehen am
Netzkabel. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädig-
te oder verhedderte Kabel erhöhen das Stromschlag-
risiko.
Verwenden Sie beim Betreiben von Elektrowerk-
zeugen im Freien ausschließlich für den Außen-
gebrauch geeignete Verlängerungskabel. Die Ver-
wendung eines für den Außengebrauch geeigneten
Kabels verringert das Stromschlagrisiko.
Persönliche Sicherheit
Seien Sie stets aufmerksam, konzentrieren Sie
sich auf Ihre Arbeit und gehen Sie mit Vernunft
vor, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbei-
ten. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Beim Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen kann schon ein einziger Moment
der Unachtsamkeit zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz (je
nach den gegebenen Arbeitsbedingungen) verringert
die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschal-
ten des Geräts. Achten Sie darauf, dass sich der
Schalter in „AUS“-Stellung bendet, bevor Sie das
Gerät mit dem Stromnetz verbinden. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger auf dem EIN/AUS-
Schalter und das Anschließen von eingeschalteten
Elektrowerkzeugen bergen das Risiko von Unfällen.
Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Schraubenschlüssel oder sonstiges Werkzeug, der
bzw. das sich an einem rotierenden Teil des Elektro-
geräts bendet, kann zu Verletzungen führen.
Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie stets
auf einen sicheren Stand. Dies ermöglicht Ihnen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen.
Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie
Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei-
len fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Vorrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Anwendung geeignete Elektrowerkzeug.
Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug erledigen Sie
Ihre Arbeit besser und sicherer innerhalb des vorge-
sehenen Leistungsbereichs.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht über den Schalter ein- und ausschal-
ten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
über den vorgesehenen Schalter ein- oder ausschal-
ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellun-
gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Elektrowerkzeug wegstellen bzw. einlagern. Diese
vorbeugenden Maßnahme verringert das Risiko, dass
das Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Lagern Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern und lassen Sie
nicht zu, dass Personen, die mit dem Elektrowerk-
DE-4
zeug oder den vorliegenden Hinweisen nicht ver-
traut sind, das Gerät verwenden. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
verwendet werden.
Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge. Achten Sie auf
korrekte Ausrichtung und Befestigung beweglicher
Teile sowie im Allgemeinen auf Bruchstellen und
sonstige Fehler, die sich auf den ordnungsgemäßen
Betrieb des Elektrogeräts auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Defekten reparieren, be-
vor Sie es verwenden. Viele Unfälle sind das Ergebnis
schlecht gewarteter Elektrowerkzeuge.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug sowie alle
Zubehörteile, Werkzeugaufsätze usw. gemäß den
vorliegenden Anleitungen und in der für den jewei-
ligen Werkzeugtyp vorgesehenen Art und Weise;
beachten Sie dabei stets die Arbeitsbedingungen
und die beabsichtigte Arbeit. Die Verwendung des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von qualiziertem
Fachpersonal und unter ausschließlicher Verwen-
dung von Originalteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsvorschriften für Laubsauger
mit Blasfunktion
Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutz-
ausrüstung, wenn Sie das Gerät betreiben, um Verlet-
zungen an Gesicht, Augen, Händen, Füßen, am Kopf
oder Gehörschäden vorzubeugen. Tragen Sie eine
Schutzbrille bzw. Gesichtsschutz, hohe Stiefel bzw.
stabiles Schuhwerk, lange Hosen, Arbeitshandschu-
he, Schutzhelm und Gehörschutz.
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es auf dem
Kopf steht oder wenn es sich nicht in der korrekten
Arbeitsposition bendet.
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird,
unbeaufsichtigt bleibt, gereinigt wird, transportiert wird
oder wenn das Verlängerungskabel verheddert oder
beschädigt ist.
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn sich andere
Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in der
Nähe benden. Schalten Sie das Gerät ab, wenn sich
Personen bzw. Tiere nähern. Halten Sie bei der Arbeit
mit dem Gerät einen Sicherheitsabstand von mindes-
tens 5 Metern zu anderen Personen bzw. Tieren.
Richten Sie das Blasrohr niemals auf umstehende
Personen oder Tiere. Blasen Sie Objekte/Schmutz
niemals in die Richtung von umstehenden Personen
bzw. Tieren. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle
oder Gefahren, denen Dritte oder deren Eigentum
ausgesetzt werden.
Bedienen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals
mit nassen Händen und verwenden Sie das Gerät
niemals im Regen.
Verwenden Sie ausschließlich für den Außengebrauch
zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Ver-
längerungskabel. Schützen Sie das Verlängerungska-
bel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel so
gesichert ist, dass es sich während des Betriebs nicht
versehentlich vom Stecker des Gerätekabels lösen
kann.
Halten Sie alle Lufteinlassöffnungen und das Blasrohr
frei von Staub, Flusen, Haaren und sonstigem Materi-
al, das eine Reduzierung des Luftstroms verursachen
könnte.
Achten Sie beim Gebrauch des Geräts auf Ihr Gleich-
gewicht und einen sicheren Stand.
Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen oder in der Nähe leicht
entzündlicher und/oder explosionsgefährlicher Stoffe
(Flüssigkeiten, Gase, Stäube).
Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich stets auf Ihre Arbeit. Gehen Sie mit Vernunft vor.
Arbeiten Sie nie mit dem Gerät, wenn sie müde oder
krank sind oder unter dem Einuss von Alkohol oder
sonstigen Drogen stehen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit langem, offenem
Haar oder lose hängendem Schmuck. Binden Sie
offenes, langes Haar zurück und legen Sie lose hän-
genden Schmuck ab.
Achten Sie darauf, dass der Laubsauger keine bren-
nenden oder glimmenden Materialien wie Asche,
Zigarettenstummel usw. aufnimmt.
Versuchen Sie nie, zerbrechliche Objekte aus Glas,
Kunststoff, Porzellan usw. aufzunehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Saugbetrieb ohne
korrekt angebrachten Fangsack.
Verwenden Sie den Laubsauger nicht auf mit Kies
oder Schotter bedeckten Flächen, weder im Blas-
noch im Saugbetrieb.
Verwenden Sie das Gerät nur bei hellem Tageslicht
oder bei ausreichend hellem Kunstlicht.
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es
an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom
Stromnetz und prüfen Sie es auf Beschädigungen.
Sollten Sie auch nur den leisteten Zweifel bezüglich
der Unversehrtheit des Geräts haben, lassen Sie es
von einen autorisierten Fachwerkstatt überprüfen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in Überein-
stimmung mit den im vorliegenden Handbuch be-
schriebenen Anleitungen.
Prüfen Sie alle Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfoh-
lene Ersatzteile und Zubehör.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren
oder sich Zugang zu innen liegenden Teilen zu ver-
schaffen. Geben Sie das Gerät hierzu in eine autori-
sierte Fachwerkstatt.
DE-5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger wird ausschließlich in den beiden
folgenden Arten verwendet:
1. Als Laubsauger dient er zum Ansaugen von trockenem
Laub.
2. Als Gebläse dient er um trockene Blätter zusammen-
zutragen bzw. von schlecht zugänglichen Stellen zu
entfernen (z.B. unter Fahrzeugen).
Im Saugmodus arbeitet er außerdem als Schredder,
wodurch das Volumen der Blätter im Verhältnis von ca.
10:1 verringert wird und weniger Platz im Auffangbeutel
beansprucht und das aufgefangene Material gleichzeitig
für eine mögliche Kompostierung vorbereitet wird.
Jede Art der Verwendung, die von den Anweisungen in
dieser Gebrauchsanweisung abweicht, kann Schäden
an der Maschine verursachen und eine ernsthafte
Gefährdung des Bedieners bedeuten.
Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse
der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die
Sicherheitsvorschriften. Konstruktionsbedingt können
nicht alle Restrisiken völlig ausgeschlossen werden.
Auspacken
Durch den Einsatz moderner Massenproduktionstechni-
ken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug
fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten Sie dennoch
einen Fehler nden oder feststellen, dass das Gerät
unvollständig ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bis die
betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler be-
hoben wurden. Die Missachtung dieser Anweisung kann
ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Vorbereitung des Laubsaugers vor dem Ge-
brauch
Vor seiner ersten Verwendung erfordert der Laubsauger
einige Montagearbeiten. Hierzu gehört das Anbringen
des Blas-/Saugrohrs und des Fangsacks am Gehäuse.
Griffmontage (Abb. 1-2)
Beiliegenden Zusatzgriff wie auf den Abbildungen gezeigt
bis zum Anschlag in das Gehäuse einstecken und fest
einrasten.
Rohr und Radhalter montieren (Abb. 3-8)
1. Das untere Rohr in das obere Rohr stecken und die
Bohrungen für die Verbindungsschrauben an beiden
Rohren aneinander ausrichten. Dabei auch die Nase
am unteren Rohr in die Aussparung im oberen Rohr
einrasten lassen (Abb. 3).
2. Eine Schraube (A) (ST 4,2 x 50) in die große Bohrung
am oberen Rohr einsetzen (Abb. 5).
3. Schraube mit einem Drehmoment von mindestens 1,2
Nm anziehen.
4. Radhalter montieren: Radhalter so weit auf das untere
Ende des unteren Rohrs schieben, bis er an der vor-
handenen Rippe (Anschlag) anschlägt. (Abb. 6).
5. Eine Schraube (ST 4,2 x 15) in die Bohrung am Rad-
halter einsetzen (Abb. 7).
6. Schraube fest anziehen (Abb. 8).
7. Das fertig montierte Saug - und Blasrohr mit kräfti-
gem Druck bis zum Anschlag in das Motorgehäuse
einführen. (Abb. 8 a). Das Rohr mit der mitgelieferten
Schraube (ST 4,2 x 50) fest verbinden (Abb. 8 b)
Fangsack anbringen (Abb. 9-11)
1. Den Gurt (15) in den Haken (4) am Gehäuse einhän-
gen (Abb. 9).
2. Den Aufsteckverbinder des Fangsacks (8) auf den
Auswurfstutzen am Gehäuse stecken. Das Verbin-
dungsstück des Fangsacks direkt auf den Auswurfstut-
zen drücken, bis es mit einem Klicken einrastet (Abb.
10)
3. Den ersten Schritt wiederholen und den Gurt in den
zweiten Haken an der Unterseite des unteren Rohrs
einhängen (Abb. 11).
4. Zum Abnehmen des Fangsacks die Befestigungsele-
mente in umgekehrter Reihenfolge lösen.
5. Zum Lösen des Aufsteckverbinders vom Auswurfstut-
zen zuerst die beiden Knöpfe auf beiden Seiten des
Kunststoffverbinders (Abb. 10) drücken und dann das
Verbindungsstück abziehen.
Schultergurt anbringen
1. Die Klinke (14) am Schultergurt (1) in die Öse am
Gehäuse einhängen und Gewindehülse zuschrauben.
2. Stellen Sie den Gurt auf die gewünschte Länge ein.
Arbeiten mit dem Laubsauger (Abb. 12)
Stellen Sie sicher, dass Sie die vorliegende Gebrauchs-
anleitung vor der Verwendung des Laubsaugers gelesen
und verstanden haben.
Stellen Sie sicher, dass Sie angemessene Kleidung
und persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille,
Gehörschutz und Staubmaske (falls erforderlich) tra-
gen.
Stellen Sie sicher, dass die Anbauteile des Laubsau-
gers korrekt angebracht und eingestellt sind.
Achten Sie auf Personen und Tiere im vorgesehenen
Arbeitsbereich des Laubsaugers.
Laubsauger einschalten
1. Netzkabel mit einem zugelassenen Verlängerungska-
bel verbinden; Verlängerungskabel mit dem Stromnetz
verbinden. Verlängerungskabel in den Zugentlastungs-
haken einhängen ( Abb. 16).
2. Sicherstellen, dass der Laubsauger in eine sichere
Richtung zeigt, Ein/Aus-Schalter (2) betätigen der
Laubsauger beginnt zu laufen (Abb. 12).
Den Laubsauger beim Einschalten unbedingt fest in der
Hand halten.
Laubsauger ausschalten
Zum Ausschalten des Laubsaugers den Ein/Aus-Schalter
einfach loslassen.
WICHTIG: Den Laubsauger nach dem Ausschalten nicht
unbeaufsichtigt lassen, ohne den Netzstecker zu ziehen.
DE-6
Blasbetrieb wählen
1. Den Wahlhebel (6) für den Blas-/Saugbetrieb in Rich-
tung des hinteren Gehäuseteils umlegen (Abb. 13)
Im Blasbetrieb wird Luft durch das große, obere Rohr
eingesogen und anschließend mit viel höherer Ge-
schwindigkeit durch das kleinere, untere Rohr ausge-
blasen.
Im Blasbetrieb ist darauf zu achten, dass das Rohr des
Laubsaugers in sicherer Art und Weise geführt und aus-
gerichtet wird. Den Luftstrom des Laubsaugers niemals
direkt oder indirekt auf andere Personen richten.
Saugbetrieb wählen
1. Den Wahlhebel (6) nach oben umlegen (Abb. 14).
Im Saugbetrieb werden Luft und Abfälle durch das grö-
ßere, obere Rohr eingesaugt und durch das Häckselrad
befördert.
Dort werden die aufgenommenen Abfälle gehäckselt
und in den Fangsack geblasen.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass der Fangsack kor-
rekt angebracht wurde (siehe den Abschnitt „Fangsack
anbringen“ im vorliegenden Handbuch).
Achten Sie stets auf das, was der Laubsauger gerade
einsaugt. Das Produkt ist ausschließlich für die Auf-
nahme von Gartenabfällen wie Laub, Zweigen und
Schnittgut gedacht.
Wichtige Hinweise für die Verwendung des
Wahlhebels (6) für den Blas-/Saugbetrieb
Wenden Sie beim Verstellen des Hebels keine Gewalt
an. Der Hebel sollte sich mit sehr wenig Kraftaufwand
verstellen lassen. Falls der Hebel schwer zu verstellen
ist: Netzstecker ziehen, den Fangsack abnehmen und
prüfen, ob Abfälle, Schmutz oder Schlamm den Hebel
im großen, runden Auslass blockieren und Blockade
ggf. entfernen.
Achten Sie beim Umstellen der Betriebsart darauf, dass
sich der Wahlhebel vollständig in der jeweiligen Position
bendet und nicht irgendwo dazwischen.
Drehzahlregler (Abb. 15)
Das Modell BVN 2500 ist mit einem verstellbaren Dreh-
zahlregler zur Regelung der Saug- bzw. Blasleistung
ausgestattet. Die Drehzahl ist von 6.000 bis 14.000 U/
min stufenlos regelbar.
Fangsack ausleeren
Der Fangsack ist an 2 Stellen am Laubsauger befestigt.
Es ist nicht erforderlich, den Fangsack zum Ausleeren
vollständig vom Laubsauger abzunehmen.
Der Fangsack ist auf der Hinterseite mit einem Reiß-
verschluss über die volle Länge versehen.
Einfach den Reißverschluss öffnen und Inhalt auslee-
ren.
Es ist darauf zu achten, den Reißverschluss vor
dem weiteren Gebrauch des Laubsaugers wieder zu
schließen.
Tipps für den Gebrauch des Laubsaugers
Die folgenden Punkte können für den Gebrauch des
Laubsaugers hilfreich sein:
Saugen Sie möglichst nur trockenes Laub, Schnittgut
oder sonstige Gartenabfälle auf.
Nasses Material lässt sich nur schwer häckseln und
kann den Laubsauger verstopfen.
Verwenden Sie den Laubsauger bei feuchtem Material
im Blasbetrieb, um es zu Haufen zusammenzublasen,
und nehmen Sie das Material auf und häckseln Sie es,
wenn es trocken ist.
Verwenden Sie den Laubsauger nicht in Bereichen
mit Steinen oder sonstigen harten Objekten. Harte
Objekte beschädigen das Flügelrad des Laubsaugers.
Es wird außerdem empfohlen, darauf zu achten, dass
der Laubsauger keine Erde aufnimmt. Erde ist in der
Regel feucht und kann den Laubsauger zusammen
mit anderen Gartenabfällen verstopfen.
Der Laubsauger dient nicht zur Entsorgung von Müll.
Versuchen Sie nicht, andere Materialien als allgemei-
ne Gartenabfälle zu häckseln!
Zum Erhalt der Saugleistung und für ein angenehmes
Arbeiten wird empfohlen, den Fangsack zu leeren,
wenn er etwa halb voll ist. So bleibt das Gesamtge-
wicht niedrig und die volle Saugleistung des Geräts
bleibt erhalten.
Wartung und Lagerung
Stellen Sie vor der Durchführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten stets sicher, dass der Netzstecker
vom elektrischen Netz getrennt wurde. Achten Sie nach
dem Arbeiten mit dem Laubsauger stets darauf, dass
das Gerät sauber und frei von Schmutz und Abfällen
ist. Dies gilt insbesondere für die Umschaltklappe direkt
hinter der runden Auslassöffnung. Nehmen Sie zum
Überprüfen dieses Bereichs den Fangsack ab und
entfernen sie ggf. vorhandene Laub- und/oder Schmutz-
reste. Legen Sie den Wahlhebel anschließend mehrmals
in beide Richtungen um, um seine ordnungsgemäße
Funktionsweise zu überprüfen.
Spritzen Sie den Laubsauger oder Teile davon nicht
mit dem Schlauch ab und tauchen sie den Laubsauger
oder Teile davon niemals in Wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen
des Laubsaugers.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Auswechseln des Netzkabels
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, ist dies
vom Hersteller, dem Beauftragen des Herstellers oder
von einer autorisierten Fachwerkstatt durchzuführen,
um die elektrische Sicherheit des Geräts weiterhin zu
gewährleisten.
Fehlersuche
Achtung ! Vor jedem Eingriff des Gerätes ist der
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
DE-7
Das Gerät startet nicht: Überprüfen Sie ob der
Schalter in der Position „I” steht; der Fehlerstrom-
schutzschalter bzw. eine Sicherung ihres Stromkrei-
ses nicht abgeschaltet ist. Wenn das Gerät nach
diesem Eingriff nicht startet, lassen Sie es durch
einen autorisierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät saugt nicht an: Überprüfen Sie, ob der
Laubsack voll ist. Falls dies der Fall sein sollte,
entleeren Sie ihn; Prüfen Sie ob der Hebel für die
Umlenkklappe in der richtigen Position steht, ansons-
ten lassen Sie das Gerät durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Gerät bläst nicht: Überprüfen Sie, ob der Hebel
für die Umlenkklappe in der richtigen Position steht,
ansonsten lassen Sie das Gerät durch einen auto-
risierten Kundendienstbetrieb überprüfen.
Das Schredderrad blockiert: Überprüfen Sie, ob
ein zu großer Gegenstand angesaugt wurde; sich ein
Stück Holz, Karton oder etwas anderes zwischen Flü-
gelrad und Schredderkammer verklemmt hat. Falls
das Schredderrad blockiert bleibt, lassen Sie das
Gerät durch einen autorisierten Kundendienstbetrieb
überprüfen.
Wenn das Gerät vibriert, bitte auf keinen Fall weiter
benutzen. Lassen Sie es durch einen autorisierten
Kundendienstbetrieb überprüfen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Ersatzteile
Fangsack Art.-Nr. 74200086
Service / Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Bitte wenden Sie sich an Ihre nächstgelegene Lagerhaus
- Fachwerkstätte.
Im Internet unter „www.lagerhaus.at“ nden Sie eine
Lagerhaus-Fachwerkstätte in Ihrer Nähe.
Technische Angaben Impos 2510 (BVN 2500)
Nennspannungsbereich V~ 230-240
Nennfrequenz Hz 50
Nennaufnahme W 2500
Stromnetzsicherung (träge) A 16
Umdrehungen U/min. 6.000-14.000
max. Blasgeschwindigkeit km/h 210
max. Luftblasleistung m
3
/ min 11
Auffangvolumen des Beutels l 45
Gewicht ohne Kabel kg 3,8
Schutzklasse II/VDE 0700
Der A-bewertete Schalldruck- und Schalleistungspegel des Gerätes gemessen nach DIN 45635 Teil 1, Anhang D
beträgt:
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert L
pA
87 dB(A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration max. <3,96 m/s² [K 1,5 m/s
2
]
Meßwerte ermittelt entsprechend prEN 15503
Funkentstört nach: EN 55014-1, EN 55014-2
Bitte Gehörschutz tragen !
Angaben zur Geräuschemission gemäß Geräte - und Produktsicherheitsgesetz GPSG bzw. EG-Maschinenrichtlinie:
Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für
den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverord-
nung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht
in Betrieb genommen werden.
Zusätzlich gilt das Betriebsverbot zu folgenden Tageszeiten: von 7:00 Uhr bis 9:00 Uhr, von 13:00 Uhr bis
15:00 Uhr und von 17:00 bis 20:00 Uhr.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz !
Elektro-Laubsauger/Laubbläser
GB-1
Translation of the original Operating Instructions
CONTENT Page
Illustrations
I 1 - 4
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS GB-2
Safety information GB-3
Work area
Electrical safety
Personal safety
Power tool use and care
Service
Additional safety rules for blower vacs
Intended use GB-4
Unpacking GB-4
Preparing of the blower vac prior to use GB-4
Handle assembly GB-4
Assemble the Tube and wheel bracket GB-4
Fitting the collection bag GB-4
Attaching the shoulder harness GB-5
Operation of the blower vac GB-5
To turn the blower vac on GB-5
To turn the blower vac off GB-5
Select the blow operation GB-5
To select the vacuum operation GB-5
Importment notes when using the blower/vacuum selector knob(6) GB-5
Speed Controller GB-5
To empty the collection bag GB-5
Tips for using your blower vac GB-5
Maintenance and storage information GB-5
Power Cord Maintenance GB-6
Troubleshooting GB-6
Waste disposal and environmental protection GB-6
Spare parts / Service / Repair GB-6
Technical Specications GB-6
Declaration of Conformity
II
Warranty
III
Service
IV
ENGLISH
Electric vacuum / blower
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS
In the following, you will nd the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that
may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do
not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through re, electric shock or cutting parts or property
damages may occur.
Please keep these Operating instructions carefully!
READ THE OPERATING INSTRUCTION
If you do not observe the operating and safety notes of the Operating
Instructions, serious injuries may occur. Read the Operating Instructions
before you switch on and operate this device.
WEAR EYE AND EAR PROTECTION
WARNING: Thrown-about objects may lead to serious injuries of the eyes,
heavy noise may lead to hearing losses. Always wear eye and ear protec-
tion when operating this device.
SYMBOL
DESCRIPTION
OPERATION AND STORAGE
Do not use the device in humid weather and store it in a dry location.
WARNING SYMBOL
Indicates danger, safety notes or causes for particular caution. This symbol
may occur in combination with other symbols or pictograms.
KEEP OTHER PERSONS IN DISTANCE
WARNING: When operating the device, take care that no other persons
are nearby (safe distance: 5m). This is particularly valid for children and
animals.
Disconnect mains plug before carrying out any repairs!
If the cable is damaged, disconnect from the mains immediately and
replace cable!#
GB-2
ATTENTION: ENVIRONMENTAL PROTECTION!
This device may not be disposed of with general/household waste. Dis-
pose of only at a designated collection point.
WARNING!
Dangerous feed orice. Keep hands and feet out of the open-
ings while the machine is running.
WARNING!
Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while
the machine is running.
Safety information
WARNING. Read and understand all instructions. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings below refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool. Save these instructions
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
outdoor extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure that
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons Unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use, Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualied by
a qualied repair personnel using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety rules for blower vacs
Always wear adequate protective clothing when op-
erating the tool to avoid injuries to face, eyes, hands,
feet, head or hearing ,Use safety glasses or a face
shield, high boots or sturdy shoes, long trousers, work
gloves, a hard hat and ear defenders.
Do not start the tool when it is upside down or when it
is not in the operating position
Switch the motor off and remove the plug when the
tool is not being used, left unattended, being cleaned,
being moved from one place to another or when the
extension cord is entangled or damaged.
GB-3
Do not operate the tool near people, especially chil-
dren or pets. Turn it off if they get too close. Maintain
a safe distance of at least 5m from other people when
using the tool.
Never direct the blower tube towards bystanders or
pets. Never blow debris in the direction of bystanders
or pets. The operator is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
Do not handle the plug or the tool with wet hands and
do not use the tool in the rain.
Use only outdoor rated extension leads that are so
marked. Keep the extension cord away from heat, oil
and sharp edges.
Ensure that the extension lead is secured in a manner
that prevents it form disconnecting from the plug whilst
in use.
Keep all the air intakes and the blower tube free of
dust, lint, hair and other material that may cause a
reduction in air ow.
Keep a balanced and stable stance while using the
tool.
Do not switch on the tool in enclosed or poorly ven-
tilated spaces or in the presence of inammable and
/or explosive substance such as liquids, gases and
powders.
Do not get distracted and always concentrated on what
you are doing. Use common sense. Never operate the
tool when you are tired, sick or under the inuence of
alcohol or other drugs.
Do not operate this appliance with long loose hair or
loose tting jewellery. Tie long loose hair back and
remove loose tting jewellery.
Do not allow the blower vac to pick up any burning or
smoldering materials like ashes, cigarette butts etc.
Do not attempt to pick up breakable objects like glass,
plastics,china etc.
Do not use in vacuum operation without the collection
bag tted
Do not use the blower vac in either the vacuum or the
blower position on gravel surfaces.
Only operate the tool during broad daylight or with
adequate articial light.
When the tool is not in use, store it in a dry place and
out of reach of children.
After use ,disconnect the tool from the power supply
and check for damage. If you have the slightest doubts
, contract an authorized service centre.
Only use the tool according to the instructions given in
this manual.
Check regularly that screws are tight.
Use only spare parts and accessories recommended
by the manufacture.
Do not try to repair the tool or access internal parts.
Contract authorized service centers only.
Intended use
The leaf vac is exclusively used in the two following
ways:
1. As a leaf vac for vacuuming up dry leaves.
2. As a blower it is used to collect together dry leaves or
to remove them from inaccessible places (e.g. under
vehicles).
In suction mode it also works as a shredder, where the
volume of the leaves is reduced by a ratio of approx.
10:1 and takes up less space in the leaf collection bag
and the collected material is simultaneously prepared for
possible composting.
Each type of use other than those given in these instruc-
tions for use can damage the machine and cause seri-
ous risk to the user.
Please always observe the safety instructions in order
to safeguard your guarantee claim and in the interests
of product safety. Due to the machine’s design, we are
unable to fully exclude all residual risks.
Unpacking
Due to modern mass production techniques, it is unlikely
that your power tool is faulty or that a part is missing. If
you nd anything wrong, do not operate the tool until the
parts have been replaced or the fault has been rectied.
Failure to do so could result in serious personal injury.
Preparing of the blower vac prior to use
The blower vacuum requires some assembly prior to use
for the rst time This includes the tting of the blow/vac
tube to the housing and the tting of the collection bag.
Handle assembly (Fig. 1-2)
Support handle attached as shown on the images to
push up in the housing and plug it rmly into place.
Assemble the Tube and wheel bracket (g. 3-8)
1. Insert the lower tube to the upper tube and align the
screw hole in the upper tube with the screw hole in
the lower tube, at the same time the convex plate can
match the slot on upper tube rmly (g. 3).
2. Locate one screw (A) (ST4.2x50) in big screw hole on
upper tube (g. 5).
3. Tighten the screw securely and tortque to 1.2N.m
minimum.
4. Assemble the Wheel Bracket: Insert the wheel bracket
from the end Lower tube till it reach the rib position
and can not forward again (g. 6).
5. Locate one screw (ST4.2x15) in the screw hole on
wheel bracket (g. 7).
6. Tighten the screw rmly (g. 8).
7. The ready-mounted suction - and blowpipe with strong
pressure to stop the import motor housing. (Fig. 8 a).
The tube with the supplied screw (ST 4.2 x 50) rmly
connected (Fig. 8 b)
Fitting the collection bag (g. 9-11)
1. Connect the strap(15) onto the hook (4) in the housing
(g. 9)
2. Attach the push-on collection bag connector (8) to the
outlet tube of the housing. Push the tting of the col-
lection bag directly onto the outlet until it “clicks” into
position (g. 10).
3. Repeat the rst step to connect the strp to the sen-
cond hook on the underside of the housing.(Fig. 11)
4. To remove the collection bag, disconnect the attach-
ments in the reserve order.
GB-4
5. When removing the tting on the outlet, rst depress
the two buttons on either side of the plastic connector
(g. 10), and then pull.
ATTACHING THE SHOULDER HARNESS
1. Connect the latch (14) on the shoulder harness (1) to
the strap hanger in main housing.
2. Adjust the strap to a comfortable position.
Operation of the blower vac ( Fig.12)
Prior to using the blower vac, ensure you have read and
understood this instruction manual.
Ensure you are wearing suitable clothing and also
safety equipment like safety glasses, ear protection
and s mask of necessary.
Ensure the attachments to the blower vac are correctly
tted and adjusted.
Be aware of other people and animals in the area
where you are to be operating the blower vac.
To turn the blower vac on.
1. Plug the power cord into an approved electrical exten-
sion cord, and turn the extension cord on. Attach the
extension to one side of the cable hook as shown in
g. 16.
2. Ensuring the blower vac is directed in a safe direction,
depress the trigger switch (2) and the blower vac will
start.(g 12)
Be sure to be holding the blower vac rmly on start up.
To turn the blower vac off
To turn the blower vac “off”, simply release the trigger
switch.
Important ! After you have turned the blower vac off, do
not leave the product until the electrical supply.
Select the blow operation
1. Move the blower/vacuum selector level (6) towards
the back of the housing (g. 13)
When the blower operation is selected , air is drawn up
through the large blow/vac tube and then expelled at a
much higher velocity in the lower cavity below the blow/
vac tube.
Ensure when the blower operation is selected the blower
vac is pointed ,directed and used in a safe manner. Do
not direct the air ow from this blower vac directly or
indirectly towards another person.
To select the vacuum operation
1. Push the selector level (6) forward (g. 14).
When the vacuum operation is selected, air and debris is
drawn up through the large vac tube, and forced through
the mulching impellor.
The debris is mulched and then blown down into the
collection bag.
Important ! Always ensure the collection bag is correctly
attached as per the “Fitting the collection bag section
in this manual.
Always be aware of what is being drawn up into the
blow/vac tube. This product is only designed for garden
debris like leaves, twigs and garden cuttings.
Importment notes when using the blower/
vacuum selector knob (6)
Do not force the lever. The lever should move with very
little resistance. If the lever is difcult to move, discon-
nect the power supply, remove the collection bag and
ensure debris, dirt or mud has not jammed the lever
inside the large round outlet.
When selecting either of the operation, ensure the selec-
tor lever is fully in one position of the other ,not half way.
Speed Controller (Fig.15)
Produkt BVN 2500 has a adjustable speed controller and
therefore adjustable vacuuming and blowing. The speed
is fully variable from 6000 Rpm to 14000 Rpm.
To empty the collection bag
The collection bag is attached to the blower vac in 2
places. It is not necessary to remove the collection bag
from the blower vac when the bag needs to be emptied.
The rear of the bag is tted with a full length zip.
Simply open the zip and empty the contents.
Ensure to close the zip prior to operating the blower
vac.
Tips for using your blower vac
The following points may assist you in the operation of
the blower vac.
Always try and vacuum dry leaves, cuttings or general
garden debris.
Wet materials id difcult to mulch and also can cause
the blower vac to clog.
If the leaves etc. are damp, then use the blower vac
in blow selection to pile the leaves etc. into one area,
vac and mulch the leaves when dry.
Avoid using the vac on areas where there are stones,
or other hard objects. These objects will damage the
impellor of the blower vac.
It is also advisable not to allow the blower vac to pick
up soil. Soil generally contains moisture and when
combined with other garden debris can clog the
blower vac.
The blower vac is not a garbage disposal unit. Do not
attempt to mulch any material than general garden
debris.
For better performance and comfort, it is recommend-
ed the collection bag is emptied when it becomes ap-
proximately half full. This reduces the weight and also
allows the vac operation to perform at its highest level.
Maintenance and storage information
Prior to cleaning or any maintenance, always ensure the
power plug has been removed from the electrical power
supply. When you have nished using the blower vac,
always check to make sure the product is clean and free
of dirt and debris. This is important around the selector
GB-5
GB-6
Technical Specications Impos 2510 (BVN 2500)
Rated voltage V~ 230-240
Rated frequency Hz 50
Rated power consumption W 2500
Fuse (time lag) A 16
Rotation rpm 6.000-14.000
Max. blowing speed km/h 210
High blow volume m
3
/ min. 11
Bag volume l 45
Weigth kg 3,8
Protection class II/VDE 0700
The A-rated sound pressure level of the device measured in accordance with DIN 45635 Part1, Appendix D is:
Weighted sound pressure: 87 dB (A) [K 3,0 dB(A)]
Vibration max. <3,96 m/s² [K 1,5 m/s
2
]
These values were measured in accordance with the following standards: prEN 15503
This device has a radio interference suppression according to: EN 55014-1, EN55014-2
Please wear ear protectors!
Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product Safety Act (GPSG) and the EC
Machine Directive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator
will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
lever ap which is just inside the round outlet. To check
this area, remove the collection bag and ensure this area
inside the outlet tube is free of debris and dirt. Operate
the selector lever backwards and forwards to ensure
correct operation.
Do not hose or submerge any part of the blower vac.
Do not use solvents to clean the blower vac.
Store the blower vac in a dry place, and out of reach of children.
Power Cord Maintenance
If the supply cord needs replacing, the task must be car-
ried out by the manufacturer, the manufacturer’s
agent, or an authorised service centre in order to avoid
a safety hazard.
Troubleshooting
Attention! Always remove the plug from the
mains socket before starting any work on the
machine.
The machine won’t start: Check whether the switch
is in the “I” position; check that the residual current
circuit breaker is not switched off and that no fuses
have blown in its electric circuit. If the machine still
won’t start have it inspected by an authorised cus-
tomer service rm.
The machine won’t vacuum: Check whether the
leaf collection bag is full. If it is, empty it; check
whether the lever for the reversing ap is in the cor-
rect position, otherwise have the machine inspected
by an authorised customer service rm.
The machine won’t blow: Check whether the lever
for the reversing ap is in the correct position, other-
wise have the machine inspected by an authorised
customer service rm.
The shredder wheel is blocked: Check whether an
object has been sucked in that is too large; a piece of
wood, cardboard or other object has become jammed
between the impeller and shredder chamber. If the
shredder wheel remains blocked have the machine
inspected by an authorised customer service rm.
If the machine vibrates, please immediately stop us-
ing it. Have the machine inspected by an authorised
customer service rm.
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dis-
pose of it in an environmentally friendly manner. Please
dispose of the device itself at an according collecting/
recycling point. By doing so, plastic and metal parts can
be separated and recycled. Information concerning the
disposal of materials and devices are available from your
local administration.
Spare parts
Collection bag # 74200086
Service / Repair
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnnel.
Please contact your nearest Lagerhaus specialised
workshop.
You can nd a Lagerhaus specialised workshop in your
vicinity in the Internet at „www.lagerhaus.at“.
Electric vacuum / blower
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Contenuto
Pagina
Illustrazioni
I 1 - 4
Simboli di sicurezza e simboli internazionali IT-2
Istruzioni per la sicurezza IT-3
Zona di lavoro
Sicurezza elettrica
Sicurezza personale
Utensile: utilizzo e manutenzione
Servizio
Regole aggiuntive di sicurezza per sofatore - aspiratore
Utilizzo conforme alle norme IT-4
Una volta tolto dall’imballo IT-4
Preparazione del sofatore - aspiratore IT-4
Montaggio dell’impugnatura IT-4
Assemblaggio del tubo e del supporto IT-4
Montaggio del sacco di raccolta IT-5
Attaccare la tracolla IT-5
Funzionamento del sofatore - aspiratore IT-5
Accensione del sofatore aspiratore IT-5
Spegnimento del sofatore - aspiratore IT-5
Selezionamento della funzione sofatore IT-5
Selezionamento della funzione aspirazione IT-5
Note importanti sull’utilizzo della leva selettrice del sofatore - aspiratore (6) IT-5
Controllo della velocità IT-5
Svuotamento del sacco di raccolta IT-5
Consigli per l’utilizzo del sofatore - aspiratore IT-5
Manutenzione e messa a riposo IT-6
Manutenzione del cavo elettrico IT-6
Individuazione guasti IT-6
Smaltimento e protezione dell’ambiente IT-6
Ricambi / Assistenza / Riparazioni T-6
Dati tecnici IT-6
Dichiarazione CE di Conformità
II
Garanzia
III
Service
IV
Elettroaspiratore /sofatore
ITALIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Impos BVN 2500 2500W Impos 2510 R3001 AFS Manuale del proprietario

Categoria
Aeratori / essiccatori
Tipo
Manuale del proprietario