sauter V6R Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
1/90505919033 D
de Stellantrieb
fr Servomoteur
en Actuator
it Servomotore
es Servomotor
sv Ställdon
nl Servomotor
de Montagevorschrift
fr Instruction de montage
en Fitting instructions
it Istruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
de Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur
fr Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur
en Guidelinesforthetechnician/tter
it Informazioni per il personale specializzato di montaggio
es Instrucciones para el especialista del ramo / montador
sv Installationsinstruktion för installatör / montör
nl Installatietip voor de vakman / monteur
Y07552
M
Y07544
Y07545
18,5
6057
M10356b
a
90
c
b
230
Type a b c
AVM 234S F132 64 289 44
AVM 234S F132-5 58 289 38
AVM 234S F132-6
78 382 60
F132 F132-5 F132-6
s24 (1x)
s14 (1x)
s17 (1x)
s24 (1x)
s19 (1x)
s24 (1x)
s6 s6 s6
T15 T15 T15
3 3 3
1 1 1
>
150
mm
>
150
mm
B10432a
1.1
B11816
IP66
EN 60529
B10545a
1.2
Vorsicht
Attention
Caution
Attenzione
Attención
Observer
Let
AVM 234S F132
VQ. /BQ. /VU. /BU. /VUP.
AVM 234S F132-5
V6. /B6. DN15…50
VXD/VXE, BXD/BXE
AVM 234S F132-6
V6. /B6. DN65…150
VXD/VXE, BXD/BXE
Type
1AB
EN 60730
5-95%RH
2/9 0505919033 D
max.
max.
2
4
3
max.
1
B10546a
2.1a
de Ventiltyp
fr Type de vanne
en Type of valve
it Tipo di valvola
es Tipo de válvula
sv Typ av ventil
nl Afsluitertype
V6./B6. DN15…150
VXD/VXE, BXD/BXE DN65…150
DN15…50: M10; M
A
= 15 Nm
DN65…150: M16; M
A
= 50 Nm
max.
max.
max.
0378263 001
B10513b
2
4
3
1
5
6
2.1b
DN15…50: M10; M
A
= 15 Nm
de Ventiltyp
fr Type de vanne
en Type of valve
it Tipo di valvola
es Tipo de válvula
sv Typ av ventil
nl Afsluitertype
VXD/VXE, BXD/BXE DN15…50
Vorsicht
Attention
Caution
Attenzione
Attención
Observer
Let
2.1c
de Ventiltyp
fr Type de vanne
en Type of valve
it Tipo di valvola
es Tipo de válvula
sv Typ av ventil
nl Afsluitertype
VQD/BQD DN65…80
VQE/BQE DN65…150
VUG/BUG DN15…150
VUP DN40…150
VUS/BUS DN15...150
4/9 0505919033 D
B10440b
3.1
de Installationsanweisung für die Elektrofachkraft
fr Notice d‘installation pour l‘électricien
en Installation instructions for the electrician
it Informazioni per l‘installatore elettrico
es Instrucciones de instalación para el electricista
sv Installationsinstruktion för behörig elektriker
nl Installatie aanwijzing voor de elektromonteur
A10587a
3pt
y=4...20mA
yo=0...10V
y=0...10V
24 V~/=
Continuous
2a1
2pt
3u
3i
44
24 V~/=
44
3i
3u1
2b2a
C
M
On
Off
S1 S2 S3 S4
S1; S2=Drivetime
S3; S4=Characteristic
0%
100%
2b
2a
0V
10V
10V
3u3u
44
0V
10V
0V
0V
10V
0%
0%
100%
100%
4mA
20mA
20mA
3i
4mA
Spindle
2b
2a1
3u
3i
44
24 V~/=
2b
3.3
AVM 234S 24V ~/=
EN 60730
Software
A
III
EN 61558-2-6
24 V~
0386263 002
B10441a
2
1
3.2
3.3
de Verschmutzungsgrad III, Überspannungskategorie III,
nach EN 60730
fr Degré de pollution III, catégorie surtension III,
selon EN 60730
en Pollution degree III, over voltage category III,
as per EN 60730
it Grado di insudiciamento III, categoria di sovratensione III,
a norme EN 60730
es Grado de suciedad III, Categoria de altatensión III,
según EN 60730
sv Grad av nedsmutsningsgrad III, Överspänningskategori III,
enligt EN 60730
nl Vervuilingsgraad III, Overspanningskategorie III,
volgens EN 60730
55
°C
-10
131
°F
14
60
°C
-10
140
°F
14
130
°C
0
266
°F
32
110
°C
0
231
°F
32
6/9 0505919033 D
de Initialisierung
fr Initialisation
en Initialisation
it Inicialización
es Inizializzazione
sv Initialiseringsstart
nl Initialisatie
B10445
4
de
Automatisch
WenndasStellgerätdasersteMalunterSpannunggesetztwird,ndet
die automatische Ankopplung mit dem Ventil und eine Initialisierung
statt. Während diesem Vorgang blinken beide LEDs am Antrieb rot.
1. Die Spindel fährt aus, bis an den mechanischen Anschlag des
Stellantriebes.
2. Von dieser Stellung aus wird die Spindel bis zum mechanischen
Anschlag des Stellantriebes eingezogen.
3. Die Initialisierung ist beendet. Die Spindel fährt in die entsprechende
Position des Steuersignals.
Manuell
Die Initialisierung kann bei Bedarf jederzeit manuell ausgelöst werden.
Die Handkurbel innerhalb von 4 Sekunden zwei Mal hintereinander
auf- und zuklappen (siehe Bild). Die Initialisierung beginnt.
Durch erneutes Aufklappen der Handkurbel kann die Initialisierung
abgebrochen werden.
fr
Automatique
L‘accouplement de l‘appareil de réglage à la vanne ainsi que
l‘initialisation s‘effectuent de manière automatique dès que l‘appareil
est mis sous tension pour la première fois. Pendant cette procédure, les
deux témoins LED rouges sur le servomoteur clignotent.
1. La tige de la vanne sort jusqu‘en butée mécanique du servomoteur.
2. À partir de cette position, la tige rentre de nouveau jusqu‘en butée
mécanique du servomoteur.
3. L‘initialisation étant terminée, l‘appareil de réglage adapte la position
qui correspond au signal de commande.
Manuelle
Si nécessaire, l‘initialisation peut aussi être déclenchée à tout instant de
manière manuelle:
Pour déclencher la procédure d‘initialisation, relever et rabattre la
manivelle 2 fois dans l‘espace de 4 secondes.
Pour interrompre l‘initialisation, relever à nouveau la manivelle.
en
Automatic
Whenpowerisappliedtotheregulatingunitforthersttime,the
automatic coupling with the valve and an initialisation take place. During
thisprocess,bothLEDsonthedriveashinred.
1. The spindle extends until it reaches the mechanical stop of the
actuator.
2. From this position, the spindle retracts until it reaches the mechanical
stop of the actuator.
3. Initialisation is complete. The regulating unit moves to the position
dictated by the control signal.
Manual
If required, initialisation can always be triggered manually.
Fold out and fold back the crank handle twice within 4 seconds (see
diagram). Initialisation begins.
The initialisation can be aborted by folding out the crank handle again.
it
Automatico
La prima volta in cui il servomotore viene posto sotto tensione ha
luogo l‘accoppiamento automatico con la valvola e una inizializzazione.
Durante questa fase entrambi i LED del servomotore lampeggiano in
rosso.
1. Ilmandrinofuoriescenoallabattutameccanicadell’attuatore.
2. Daquestaposizione,ilmandrinovieneinseritonoallabattuta
meccanicadell’attuatore.
3. L‘inizializzazione è terminata. Il servomotore si porta nella posizione
corrispondente al segnale di comando.
Manovella
Se necessario, l‘inizializzazione può essere avviata manualmente in ogni
momento.
Aprire e chiudere due volte di seguito entro 4 secondi la manovella
(vederegura).L‘inizializzazionecomincia.
Aprendo di nuovo la manovella si può interrompere l‘inizializzazione.
es
Automático
Una vez que el órgano de regulación ha sido sometido a tensión,
tiene lugar el acoplamiento automático con la válvula así como. La
inicialización. Durante este proceso, parpadean ambos LED de color rojo
en el servomotor.
1. El husillo se extrae hasta el tope mecánico del servomotor.
2. Desde esta posición, el husillo se retrae hasta el tope mecánico del
servomotor.
3. Terminó la inicialización. El órgano de regulación avanza a la posición
indicada por la señal de mando.
Manual
La inicialización puede desencadenarse en forma manual en cualquier
momento y en caso de necesidad.
Abrir y cerrar la manivela dos veces seguidas y dentro de 4 segundos
(véaselagura).Comienzalainicialización.
Abriendo nuevamente la manivela puede interrumpirse la inicialización
sv
Automatiska
När ställdonet spänningsätts första gången, så sker den automatiska
kopplingen med ventilen och en initiering sker. Medan detta förlopp sker
blinkar bägge LED på ställdonet rött.
1. Spindeln körs ut till ställdonets mekaniska anslag.
2. Från detta läge dras spindeln in till ställdonets mekaniska anslag.
3. Initieringen är avslutad. Ställdonet ställer sig i det läge som anges av
styrsignalen.
Manuellt
Initieringen kan vid behov startas manuellt närsomhelst.
Genom att trycka ned manöverhandtaget 2 gånger inom 4 sekunder
öppna- och stängläget (se bild). Initieringen startar.
Genom att trycka ned manöverhandtaget igen så kan initieringen
avbrytas.
7/90505919033 D
nl
Automatisch
Wanneer het corrigerend orgaan voor de eerste maal onder spanning
wordt gezet, wordt zowel de automatische verbinding met de afsluiter
als de initialisatie uitgevoerd. Tijdens dit proces knipperen beide LED‘s
op de aandrijving rood.
1. Spindeln körs ut till ställdonets mekaniska anslag.
2. Från detta läge dras spindeln in till ställdonets mekaniska anslag.De
initialisatie is beëindigd. Het corrigerend orgaan gaat in de stand staan
die door het besturingssignaal is aangegeven.
Handmatig
De initialisatie kan zo nodig op elk moment handmatig in werking worden
gesteld.
De handkruk tweemaal achtereenvolgens binnen 4 seconden open- en
dichtklappen (zie afbeelding). De initialisatie begint.
Door de handkruk opnieuw open te klappen kan de initialisatie worden
onderbroken.
de Funktion der LEDs
fr Function des LEDs
en LED functions
it Funzioni di LED
es Functiones de los LEDs
sv LED funktioner
nl Funktie van de LEDs
B10446
LED Info
de
LED Beschreibung
Beide LEDs blinken rot. Initialisierung
Eine LED blinkt grün.
Antrieb führt einen Hub aus.
Richtung entsprechend LED
Eine LED leuchtet grün.
Antrieb in Ruhestellung. Letzte
Laufrichtung entsprechend LED
Eine LED leuchtet rot.
Endposition erreicht. Ventilstellung
(auf oder zu) entsprechend LED
Keine LED leuchtet.
Keine Spannungsversorgung
oder im 3-Punkt-Modus keine
Ansteuerung.
fr
LED Description
Les deux témoins LED clignotent
en rouge.
Initialisation
Un témoin LED clignote en vert. Le servomoteur effectue une
course, direction correspondant
au témoin LED.
Un témoin LED est allumé en vert. Servomoteur en position de repos,
dernier sens de déplacement
correspondant au témoin LED.
Un témoin LED est allumé en
rouge.
Positionnaleatteinte.Position
de la vanne (ouverte ou fermée)
correspondant au témoin LED.
Aucun témoin LED n‘est allumé. Pas d‘alimentation électrique ou
pas de commande en mode 3 pts.
en
LED Description
BothLEDsashred. Initialisation
OneLEDashesgreen. Actuator extends its stroke;
direction in accordance with LED.
One LED lights up green. Actuator is in the home position;
the last direction of operation is in
accordance with LED.
One LED lights up red. End position reached. Valve
position (open or closed) in
accordance with LED.
No LED lights up. No power supply or (in 3-pt.
mode) no modulation
it
LED Descrizione
Entrambi i LED lampeggiano in
rosso.
Inizializzazione
Un LED lampeggia in verde. Il servomotore fa una corsa in
direzione del LED corrispondente.
Un LED si illumina in verde. Servomotore in posizione di
riposo, ultima corsa in direzione
del LED corrispondente.
Un LED si illumina in rosso. Posizionedinecorsaraggiunta.
Posizione della valvola (aperta o
chiusa) corrispondentemente al
LED.
Nessun LED illuminato. Niente tensione di alimentazione
o, nel funzionamento a 3
posizioni, niente segnale di
comando.
es
LED Descripción
Ambos LEDs parpadean en rojo. inicialización
Un LED parpadea en verde. El servomotor extiende su carrera;
la dirección coincide con el LED
Un LED se enciende de color
verde.
El servomotor está en posición
de fábrica, la última dirección de
operación coincide con el LED.
Un LED se enciende de color rojo. Sehaalcanzadolaposiciónnal.
La posición de la válvula (abierta
o cerrada) coincide con el LED.
No se enciende el LED. No hay tensión de alimentación
o no hay modulación (en modo
3-pt.)
sv
LED Beskrivning
Båda LED blinkar rödt. Initialisering
En LED blinkar grönt. Ställdonet i drift i riktning med
motsvarande LED
En LED lyser grönt. Ställdonet står still. Senaste
riktning med motsvarande LED
En LED lyser rödt. Uppnådd ändläge motsvarande
LED (öppet eller stängd)
Ingen LED lyser. Ingen spänningsmatning (plint 21)
8/9 0505919033 D
nl
LED Beschrijving
Beide LEDs knipperen rood. Initialisatie
Eén LED knippert groen.
De aandrijving maakt een slag,
richting volgens de LED.
Eén LED brandt groen.
Aandrijving in rustpositie, laatste
looprichting volgens de LED.
Eén LED brandt rood.
Eindpositie bereikt. Stand van de
afsluiter (open of dicht) volgens
de LED.
Geen enkele LED brandt.
Geen spanningsvoorziening
of in de 3-punts-modus geen
aansturing.
5
B10448a
de Isolationsgrenze
fr Limite de l‘isolation
en Insulation limit
it Limite di isolamento
es Limite de aislamiento
sv Isoleringsgäns
nl Isolatiegrens
Warnung
Avertissement
Warning
Avvertenza
Advertencia
Warning
Waarschuwing
de zu
fr fermé
en closed
it chiuso
es cerrado
sv stängd
nl dicht
0313815 001
VQD/ VQE/ VUG BQD/ BQE/
BUG/ BUS
VUPVUS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

sauter V6R Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

in altre lingue