Metabo PowerAir V 400 Istruzioni per l'uso

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Istruzioni per l'uso
115 173 9683 / 1010 - 1.0
PowerAir V400
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d’utilisation originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
0028_1_1v2IVZ.fm
DE EN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen
übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle ****
Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing test office
****measured/ guaranteed noise sound power level*****
FR
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende
normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** verbale di prova *** eseguita da
****Livello di potenza sonora misurato/ garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las
siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Acta de revisión *** llevada a cabo
por ****Nivel de potencia acústica medido/ garantizado*****
PT
SV
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELS
E
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas*
de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de revisão *** efectuado por ****Nível de
potência acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt
bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten
mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til
bestemmelsene i direktiv** prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA
PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht
bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/ Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących
norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z kontroli technicznej *** przeprowadzone przez
**** Zmierzony/ Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego*****
EL
HU
ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύμφωνα με
τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου*** πραγματοποιούμενος από το****Μετρηθείσα/
Εγγυημένη στάθμη απόδοσης ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi
szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** Vizsgálati
jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált zajszint****'*
CS LV
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy*
normativní nařízení** zprávu technické kontroly*** místo vystavení zprávy**** hladinu/ akustického
tlaku*****
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem
standartiem* saskaņā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem ** pārbaudes atskaite *** pārbaudi
veikusī iestāde **** veikti mērījumi / garantēts skaņas stipruma līmenis *****
SL BG
IZJAVA O SKLADNOSTI ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z upoštevanjem
regulativov navedenih v Direktivh** ES tipski preizkus***Priglašeni organ, ki je opravil
preizkus****Izmerjen/zagotovljen nivo zvočnega tlaka*****
Ние декларираме на собствена отговорност, че този продукт е в съответствие със следните
норми* съгласно предписанията на директиви** EC-изпитание на образци*** проведено от ****
измерено/ гарантирано ниво на силата на звука*****
ET
LT
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides** esitatud regulatsioonidele ja vastab
katsetustulemustele *** välja antud katsetaja **** poolt mõõdetud/ garanteeritud müratasemele *****
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekančius standartus* pagal žemiau
minimas Nuostatas** EC tipo patikrą*** leistą**** pamatuotą/garantuotą garso galios lygį*****
SK
RO
Konformné prehlásenie
Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám*
podľa ustanovení smerníc** EG-typových skúšok*** prevedených **** nameraný/zaručený akustický
výkon*****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform
dispozitiilor directrivelor**, raportului de verificare*** emis de autoritatea****; presiune nivel de zgomot
masurata/garantata*****
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
**** DNV-MODULO UNO, S.c.a.r.L. Vialle Colleoni, n 9, - 20041 Agrate Bianza (IT)
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 03.03.2010 1001359
Metabo-Allee 1
Kompressor/ compressor/ compresseur
PowerAir V400
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
***** LWA
m
= 92 dB/(A) - LWA
d
= 93 dB/(A)
**2006/42/EC - 2004/108/EC - 2006/95/EC - 2009/105 - 2000/14/EC (Annex VI, P<15KW)
*** EN 1012-1 – EN 60204-1 – EN 60335-1 – EN 55014-1
ITALIANO
24
1. Panoramica della sega / entità di fornitura
1
2
3
6
7
13
5
10
11
12
8
4
14
15
9
Lato opposto
1 Salvamotore
2 Serbatoio a pressione
3 Vite di scarico per condensa
4 Interruttore di accensione / spe-
gnimento
5 Manometro pressione della cal-
daia
6 Regolatore di pressione
7 Valvola di sicurezza
8 Raccordo aria compressa
9 Manometro pressione di regola-
zione
10 Tappo di scarico dell'olio
11 Compressore
12 Asta livello olio
13 Filtro dell'aria
14 Vite di fermo per impugnatura
estraibile
15 Impugnatura estraibile
I_0021it1A.fm 10.3.10 Manuale d’uso originale
ITALIANO
25
1. Panoramica della sega /
entità di fornitura....................24
2. Istruzioni obbligatorie............25
3. Sicurezza.................................25
3.1 Utilizzo appropriato...................25
3.2 Istruzioni generali per la
sicurezza ..................................25
3.3 Simboli sull'apparecchio...........26
3.4 Dispositivi di sicurezza .............27
4. Uso...........................................27
4.1 Prima della prima messa in
funzione....................................27
4.2 Collegamento elettrico..............27
4.3 Produzione aria compressa......28
5. Manutenzione .........................28
5.1 Informazioni importanti.............28
5.2 Manutenzione periodica ...........28
5.3 Custodia della macchina ..........28
6. Problemi e anomalie ..............29
7. Riparazione.............................29
8. Rispetto dell'ambiente ...........29
9. Dati tecnici ..............................30
Queste istruzioni per l'uso sono state
realizzate per consentire un utilizzo ra-
pido e sicuro dell'apparecchio. Di segui-
to vengono fornite brevi indicazioni sul-
la modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni prestando particolare at
-
tenzione alle indicazioni sulla sicu-
rezza.
Il presente manuale d'uso è desti-
nato a persone con conoscenze
tecniche sugli attrezzi descritti. Se
non si ha alcun tipo di esperienza
con questo tipo di apparecchio, ri
-
chiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa-
recchio per consentire a tutti gli
utenti di consultarla in qualsiasi mo-
mento se necessario. Conservare la
prova d'acquisto per eventuali ri
-
chieste di intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa do-
cumentazione.
Per eventuali danni derivati dalla
mancata osservanza di queste istru-
zioni d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Le informazioni in queste istruzioni
d'uso utilizzano i simboli illustrati di se
-
guito.
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'am-
biente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota
Informazioni integrative.
I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)...
nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indi-
cata sono numerate in ordine pro-
gressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezio-
ne dell'operatore sono contrasse-
gnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro-
durre aria compressa per utensili azio-
nati ad aria compressa. Fare funziona-
re l'apparecchio soltanto sotto
sorveglianza.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempi-
mento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute non devono essere aspirati.
Nei locali sottoposti a pericolo d'esplo
-
sione l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifi
-
che all'apparecchiatura oppure in se-
guito all'utilizzo di parti non controllate e
autorizzate dal costruttore, si possono
verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e le persone
non addestrate non possono utilizzare
l'apparecchiatura e gli utensili pneuma
-
tici ad essa collegati.
3.2 Istruzioni generali per la
sicurezza
Nell'ambito dell'utilizzo del presente
apparecchio elettrico si raccomanda
di seguire le istruzioni relative alla
sicurezza spiegate qui di seguito,
per evitare qualsiasi pericolo per le
persone e/o danni materiali.
Osservare in particolare le informa-
zioni relative alla sicurezza contenu-
te nelle singole sezioni.
Conservate con cura tutta la docu-
mentazione allegata all'apparec-
chiatura.
Rispettate le eventuali direttive delle
associazioni di categoria oppure le
norme antinfortunistiche relative alla
manipolazione e alla manovra di
compressori e utensili funzionanti
ad aria compressa.
Osservare le norme di legge vigenti
per l'uso di impianti soggetti a sor
-
veglianza.
Tenere presente che durante il fun-
zionamento e lo stoccaggio dell'ap-
parecchio la condensa o altri mate-
riali d'esercizio fuoriuscenti
potranno inquinare l'ambiente circo-
stante e provocare danni ecologici.
APericolo generale
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di inci-
denti causati da oggetti fuori posto.
Agite con la massima attenzione.
Badate a ciò che fate. Usate la testa
quando lavorate. Evitate di azionare
questo apparecchio elettrico se Vi
manca la dovuta concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illumina-
zione.
Indice
2. Istruzioni obbligatorie
3. Sicurezza
ITALIANO
26
Evitare di assumere posizioni ano-
male Cercate di assumere una posi-
zione stabile mantenendo l'equili-
brio.
Non utilizzate il presente apparec-
chio in prossimità di liquidi o gas in-
fiammabili.
Tenete i bambini lontano dal raggio
di azione dell'apparecchio. Durante
l'uso non consentite a nessuno di
toccare quest'ultimo e/o il cavo di
allacciamento alla rete.
Non sovraccaricare la macchina –
avvalersi della macchina solo all'in-
terno del campo di potenza, riporta-
to nelle "Caratteristiche tecniche".
BPericolo di scosse elettriche!
Non esponete mai l'apparecchio
elettrico alla pioggia.
Non utilizzate l'apparecchio in am-
bienti umidi o addirittura bagnati.
Mentre lavorate evitate di toccare
con qualsiasi parte del Vostro corpo
gli elementi collegati a massa (p.es.
corpi riscaldanti, tubi, piani di cottu
-
ra, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
APericolo di ferimenti attraver-
so l'aria compressa in uscita e/o cor-
pi e corpuscoli da essa trascinati
Non rivolgete mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali!
Assicurate che tutti gli utensili pneu-
matici utilizzati e tutti gli accessori
siano progettati per la pressione di
esercizio prevista o che vengano
collegati tramite dei riduttori di pres
-
sione.
Quando staccate l'innesto rapido te-
nete presente che l'aria compressa
contenuta nel tubo flessibile di man
-
data fuoriesce improvvisamente.
Tenete pertanto saldamente ferma
la parte terminale del tubo flessibile
di mandata da staccare.
Assicurate che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparate l'apparecchiatura da
soli! Solo degli specialisti possono
eseguire riparazioni su compressori,
serbatoi a pressione e utensili pneu
-
matici.
APericoli dovuti all'aria com-
pressa contenente olio
Utilizzate l'aria compressa con olio
esclusivamente per gli utensili
pneumatici previsti per questo sco
-
po.
Non utilizzate un tubo flessibile di
mandata per aria compressa con
olio su utensili pneumatici che non
sono previsti per l'aria compressa
con olio.
Non pompate pneumatici ecc. con
aria compressa con olio.
APericolo di ustione per effetto
delle superfici dei componenti con-
duttori di aria compressa
Prima di iniziare qualsiasi intervento
di manutenzione lasciate raffredda
-
re l'apparecchio.
APericolo di ferimento e contu-
sione sulle parti mobili
Non attivate l'apparecchio se sprov-
visto del dispositivo di protezione
montato in modo ineccepibile.
Tenete presente che l'apparecchia-
tura si avvia automaticamente
quando ha raggiunto la pressione
minima! – Prima di eseguire lavori
di manutenzione scollegate l'appa
-
recchiatura dalla rete elettrica.
Prima dell'attivazione dell'apparec-
chio (ad esempio dopo il termine
degli interventi di manutenzione)
controllare che nel suo interno non
siano stati inavvedutamente dimen
-
ticati attrezzi o altri particolari sciolti.
APericolo causato da protezio-
ne personale insufficiente!
MuniteVi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Durante i passaggi di lavorazione in
cui si solleva polvere e/o vengono
nebulizzate sostanze nocive per la
salute munirsi di mascherina di pro
-
tezione delle vie respiratorie.
Indossare indumenti da lavoro ade-
guati. Quando lavorate all'aperto è
opportuno l'uso di calzature con
suola anti-scivolo.
BPericolo da guasto della mac-
china!
Trattate il Vostro apparecchio e i re-
lativi accessori con la massima cu-
ra, seguendo scrupolosamente le
istruzioni relative alla manutenzio-
ne.
Prima della messa in esercizio con-
trollare l'apparecchio per individuare
eventuali danneggiamenti: prima
dell'uso dell'apparecchio si dovrà
verificare che tutti i dispositivi di si
-
curezza e di protezione, nonché tut-
te le parti leggermente danneggiate
siano in perfetto stato funzionale.
Le parti mobili devono essere in
grado di funzionare perfettamente,
senza bloccarsi. Tutti i pezzi devono
essere montati correttamente e sod
-
disfare le condizioni mirate a garan-
tire la perfetta efficienza di funziona-
mento dell'apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere ri-
parati, o eventualmente sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati.
Fate sostituire gli interruttori dan-
neggiati presso un'officina di assi-
stenza tecnica autorizzata.
Non utilizzate l'apparecchio elettrico
se l'interruttore non risponde al co-
mando di attivazione e/o disattiva-
zione.
Le maniglie vanno mantenute sem-
pre asciutte e prive di tracce d'olio e
di grasso.
3.3 Simboli sull'apparecchio
Simboli sull'attrezzo
16 Leggere le istruzioni per l'uso.
17 Rischio di danni alle persone pro-
vocati dal contatto con parti scot-
tanti.
18 Indossare occhiali protettivi.
19 Avvertenza per un possibile
avviamento automatico.
20 Avvertenza di tensione elettrica
pericolosa.
21
Livello di potenza sonora garantito
16 17 18 19 20
21
ITALIANO
27
Indicazioni sulla targhetta del
modello
3.4 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza caricata da mol-
la (40) si trova sull'interruttore di accen-
sione/spegnimento. La valvola di sicu-
rezza interviene, se viene superata la
pressione massima ammessa.
4.1 Prima della prima messa
in funzione
Inserire l'asta livello olio
1. Rimuovere il tappo (42) dal corpo
del compressore.
2. Al posto del tappo inserire l'asta li-
vello olio fornita (41).
Il tappo impedisce la fuoriuscita di olio
durante il trasporto. Per questo motivo
conservare il tappo per un eventuale fu
-
turo uso.
Montaggio del filtro dell'aria
1. Rimuovere il tappo dall'apertura di
ventilazione del corpo compressore.
Conservare il tappo per un eventua
-
le futuro uso.
2. Avvitare il filtro dell'aria fornito (44)
sull'apertura di ventilazione (43).
3. Procedere allo stesso modo per il
secondo filtro dell'aria.
Controllo dello scarico condensa
Assicurarsi che la vite di scarico
(45) allo scarico condensa sia chiu-
sa.
4.2 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la macchina solo in un am-
biente asciutto. Utilizzate la macchina
solo su una fonte di energia elettrica
che soddisfi i seguenti requisiti:
Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a terra regola
-
mentare e controllate;
Dispositivo di sicurezza conforme
alle specifiche tecniche;
Posizionare il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro e
che non possa subire danni.
Prima di inserire il connettore di rete
nella presa elettrica accertare sempre
che la macchina sia spenta.
Proteggere il cavo di alimentazione da
calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con sezio-
ne adeguata del conduttore (si veda le
"Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore estraen-
do il connettore dalla rete, bensì inter-
venendo sull'interruttore di accensione
e spegnimento.
Al termine dell'uso estraete il connetto-
re di rete dalla presa elettrica.
22 Produttore
23 Codice articolo, codice modello,
numero di serie
24 Denominazione dell'apparecchio
25 Frequenza / tensione di collega-
mento
26 Potenza motore P
1
(vedere anche
"Dati tecnici")
27 Corrente assorbita / classe di pro-
tezione
28 Numero di giri del motore
29 Simbolo CE - Questo apparecchio
soddisfa le direttive dell'UE in
relazione alla dichiarazione di
conformità
30 Anno di costruzione
31 Potenza di aspirazione
32 Capacità di riempimento
33 Numero di giri compressore
34 Numero di cilindri
35 Pressione massima
36 Volume del serbatoio a pressione
37 Simbolo di smaltimento - Lo smal-
timento dell'apparecchio può
essere effettuato tramite il produt-
tore
24
25
26
27
29
32
33
34
35
28
31
36
37
30
22
23
4. Uso
40
41
42
43
44
45
ITALIANO
28
4.3 Produzione aria com-
pressa
1. Accendete l'apparecchiatura (47) e
attendete fino a che sia raggiunta la
massima pressione della caldaia
(condizione riconoscibile attraverso
la disattivazione del compressore).
La pressione della caldaia viene vi
-
sualizzata sul manometro della
pressione della caldaia
(48).
2. Impostare la pressione di regolazio-
ne sul regolatore di pressione (49).
La pressione di regolazione attuale
viene visualizzata sul manometro
della pressione di regolazione (46).
A Attenzione!
La pressione di regolazione impostata
non deve essere superiore alla massi
-
ma pressione di esercizio degli utensili
pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di manda-
ta al raccordo aria compressa (50).
4. Allacciare l'utensile pneumatico.
Adesso potete lavorare con l'utensi
-
le pneumatico.
5. Se non desiderate continuare subito
a lavorare
(47) spegnete l'apparec-
chiatura e quindi estraete anche il
connettore di rete.
6. Scaricare ogni giorno la condensa
dal serbatoio a pressione
(51).
APericolo!
Prima di ogni operazione sull'appa-
recchiatura:
Spegnere l'apparecchio.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchia-
tura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchiatura e
tutti gli utensili pneumatici utilizzati e
gli accessori siano depressurizzati.
Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumati-
ci utilizzati.
Al termine di qualsiasi operazione
sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la per-
fetta efficienza.
Assicurarsi di non aver dimenticato
eventuali attrezzi e/o oggetti analo
-
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Gli eventuali interventi di manuten-
zione o di riparazione più approfon-
diti - non descritti nel presente capi-
tolo - devono essere effettuati
esclusivamente da personale specia
-
lizzato.
5.1 Informazioni importanti
Le manutenzioni ed i collaudi devono
essere progettati ed effettuati in confor-
mità alle disposizioni legali ed alle istru-
zioni di installazione ed uso dell'appa-
recchio.
Le autorità di controllo potranno chiede-
re la presentazione della rispettiva do-
cumentazione.
5.2 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
Controllare i tubi flessibili di manda-
ta circa la presenza di danneggia-
menti ed eventualmente sostituirli.
Controllare che i raccordi a vite sia-
no serrati saldamente, provvedendo
all'occorrenza a stringerli.
Controllare se il cavo di alimentazio-
ne elettrica è danneggiato, even-
tualmente farlo sostituire da un elet-
tricista specializzato.
Ogni 50 ore di funzionamento
Controllare il filtro dell'aria sul com-
pressore, eventualmente pulirlo.
Controllare il livello dell'olio del com-
pressore con l'ausilio dell'asta livello
olio (52), all'occorrenza rabboccare
olio.
Dopo ogni 250 h di funzionamento
Sostituire il filtro dell'aria sul com-
pressore.
Dopo ogni 500 h di funzionamento
Scaricare l'olio e sostituirlo.
Dopo 1000 ore di funzionamento
Fare eseguire un'ispezione in un'of-
ficina specializzata. Questo aumen-
ta sensibilmente la durata di vita del
compressore.
5.3 Custodia della macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura ed
estrarre il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres-
sione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Scaricare la condensa del serbatoio
a pressione .
4. Custodire la macchina in maniera
tale che non possa essere messa in
funzione da persone non autorizza
-
te.
A Attenzione!
Non custodire o trasportare l'apparec-
chio all'aperto o in ambiente umido sen-
za un'adeguata protezione.
Evitare di conservare o trasportare la
macchina in appoggio su un fianco.
46 47
48
4950
51
5. Manutenzione
52
ITALIANO
29
APericolo!
Prima di ogni operazione sull'appa-
recchiatura:
Spegnere l'apparecchio.
Estrarre il connettore di rete.
Aspettare fino a che l'apparecchia-
tura sia ferma.
Assicuratevi che l'apparecchiatura e
tutti gli utensili pneumatici utilizzati e
gli accessori siano depressurizzati.
Fare raffreddare l'apparecchio e tut-
ti gli accessori ed utensili pneumati-
ci utilizzati.
Al termine di qualsiasi operazione
sull'apparecchiatura:
Rimettere in funzione tutti i dispositi-
vi di sicurezza accertandone la per-
fetta efficienza.
Assicurarsi di non aver dimenticato
eventuali attrezzi e/o oggetti analo
-
ghi in prossimità o all'interno della
macchina.
Il compressore non funziona:
Tensione di rete assente.
Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
Tensione di rete troppo esigua.
Utilizzate una prolunga con se-
zione conduttore adeguata (si
veda le "Caratteristiche tecni
-
che"). In caso di apparecchio
freddo evitare la prolunga e sca
-
ricare la pressione al serbatoio a
pressione.
Il compressore è stato spento
estraendo il connettore di rete men
-
tre era in funzione.
Spegnere momentaneamente il
compressore utilizzando l'inter-
ruttore di accensione/spegnimen-
to, quindi riaccenderlo.
Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa di un raffreddamento in-
sufficiente (alette di raffreddamento
coperte).
Spegnere innanzitutto il com-
pressore per mezzo dell'interrut-
tore di accensione/spegnimento
e lasciarlo raffreddare.
Eliminare la causa del surriscal-
damento.
Controllare il salvamotore e
all'occorrenza reinserirlo.
Riaccendere il compressore.
Il compressore funziona senza riu-
scire a produrre una pressione suffi-
ciente.
Lo scarico della condensa sul ser-
batoio a pressione perde.
Controllare la guarnizione della
vite/delle viti di scarico; sostituire
all'occorrenza.
Serrare a mano la vite/le viti di
scarico.
La valvola antiritorno non è ermeti-
ca.
Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
Aumentare l'apertura del regola-
tore.
Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneumati
-
co perde.
Controllare il raccordo per tubo
flessibile, provvedendo all'occor-
renza a sostituire le parti dan-
neggiate.
Lavori che vanno oltre quanto specifi-
cato in alto dovranno essere eseguiti
esclusivamente da un elettricista spe
-
cializzato oppure dal Centro di Assi-
stenza Tecnica competente per il pro-
prio paese.
APericolo!
Le riparazioni degli utensili elettrici van-
no affidate esclusivamente ad elettrici-
sti specializzati!
Gli apparecchi elettrici da riparare pos-
sono essere inviati presso il Centro di
Assistenza Tecnica competente per il
Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo
di quest'ultimo cfr. la distinta parti di ri
-
cambio.
Quando spedite un articolo per la ripa-
razione descrivete l'errore accertato.
APericolo!
La condensa proveniente dal serbatoio
a pressione contiene residui di olio.
Smaltire la condensa nel rispetto
dell'ambiente consegnandola ai corri
-
spondenti punti di raccolta!
APericolo!
Smaltire l'olio usato proveniente dal
compressore nel rispetto dell'ambiente
consegnandolo ai corrispondenti punti
di raccolta!
Il materiale dell'imballaggio della mac-
china è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti
contengono grandi quantità di preziose
materie prime e di altro materiale che
possono essere addotti anch'essi ad un
processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate
su carta sbiancata senza cloro.
6. Problemi e anomalie 7. Riparazione
8. Rispetto dell'ambiente
ITALIANO
30
9. Dati tecnici
Potenza di aspirazione l/min 340
Quantità effettiva fornita (portata) l/min 180
Capacità di riempimento l/min 220
Max. pressione d'esercizio bar 10
Max. temperatura di stoccaggio/d'esercizio *) °C + 40
Min. temperatura di stoccaggio/d'esercizio **) °C + 5
Volume del serbatoio a pressione l 24
Numero di uscite della pressione 1
Numero cilindri 2
Coppia di serraggio per le viti a testa cilindrica Nm 10
Velocità min
-1
1450
Potenza motore kW 2,2
Tensione di allacciamento (50 Hz) V 230
Corrente nominale A 10,8
Fusibile min. A 16 ritardato
Protezione IP 44
Lunghezza complessiva massima con l'utilizzo di cavi di prolungamento:
– con sezione conduttore da 3 x 1,5 mm
2
– con sezione conduttore da 3 x 2,5 mm
2
m
m
10
16
Qualità dell'olio (compressore) SAE 40 (SAE 20)
Quantità di olio in caso di cambio dell'olio (compressore) l 0,37
Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza mm 620 × 540 × 775
Peso kg 47
Livello di pressione sonora L
PA
ad 1 m, max. dB (A) 87 + 3
Livello di potenza sonora garantito L
WA
dB (A) 93
Tutti i dati tecnici fanno riferimento ad una temperatura ambiente di 20 °C.
*) La durata in vita di alcuni componenti, ad es. la guarnizione nella valvola antiritorno, viene ridotta notevolmente se il compres-
sore viene usato a temperature elevate (temperatura di stoccaggio/d'esercizio max. e superiore).
**) A temperature inferiori alla temperatura di stoccaggio/d'esercizio minima sussiste il rischio di congelamento della condensa
nel serbatoio a pressione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Metabo PowerAir V 400 Istruzioni per l'uso

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Istruzioni per l'uso