sauter XSP Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
1/100506039133 B
de Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur
fr Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur
en Guidelinesforthetechnician/tter
it Informazioni par il personale specializzato di montaggio
es Instrucciones para el especialista del ramo / montador
sv Installationsinstruktion för installatör / montör
nl Instalatietip voor de vakman / monteur
de Stellungsregler
fr Régulateur de position
en Positioner
it Posizionatore
es Posicionador
sv Positioner
nl Klepstandsteller
de Montagevorschrift
fr Instruction de montage
en Fitting instructions
it Istruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
XSP 31 F001
76
25
49,5
28
32
M274956b
M
1
B10882
2
1
3
2
s10, 12
0, 2, 3
1
de Alle Masse in mm
fr Toutes les dimensions
en mm
en All dimensions in mm
it Tutte le dimensioni
in mm
es Todas las dimensiones
en mm
sv Alla mått i mm
nl Alle afmetingen in mm
2/10 0506039133 B
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
Function
E
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
A
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
Function
A
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
B
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,8 bar
VUD/ BUD
VUE/ BUE
VUG/ BUG
VUN/ BUN
VUS/ BUS
VUP
24
P = 0,2 bar
0
24
P = 0,2 bar
0
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,8 bar
24
P = 1,0 bar
0
24
P = 1,0 bar
0
MM
M
M
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,32 bar
P = 0,5 bar
0
10
P = 0,5 bar
0
M
M
10
0,2
Auf
Zu
0,6 1,0
P
3
P
0
Span 100 % p = 0,32 bar
P = 0,7 bar
0
10
P = 0,7 bar
0
M
M
10
100 %
0 %
100 %
0 %
100 %
0 %
100 %
0 %
3
de Typische Stellungsregler-Kennlinien
fr Courbes charactéristiques typiques du régulateur de
position
en Typical positioner characteristics
it Linee caratteristiche tipiche del posizionatore
es Características típicas del posicionador
sv Normal karakterestik för positionsregulator
nl Typische karakteristieken klepstandsteller
3/100506039133 B
40
20
0
0
0,3
0,6
0,9 bar
mm
VUD/ BUD
VUE/ BUE
VUG/ VUG
VUN/ BUN
40
0
mm
14
25
0
0,3
0,6
0,9 bar
VUP
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
E
14
8
B10883a
30
VUS/ BUS
3.1E
40
20
0
0
0,3
0,6
0,9 bar
mm
40
0
mm
14
25
0
0,3
0,6
0,9 bar
Funktion
Fonction
Operation
Funzione
Funcionamiento
Funktion
A
14
8
VUD/ BUD
VUE/ BUE
VUG/ VUG
VUN/ BUN
VUP
B10884a
VUS/ BUS
30
3.1A
0 bar
AVP 242
AVP 243
AVP 244
B10885
3.2E
1,2 bar
AVP 242
AVP 243
AVP 244
B108846
3.2A
p 0,2 . . . 0,6 bar
p 0,6 . . . 1,0 bar
M
B108847
3.3E
p 0,6 . . . 1,0 bar
p 0,2 . . . 0,6 bar
M
B108846
3.3A
5/100506039133 B
h
h
h = p 30
K
0,5 -1 mm
6
7
4
3
1
2
5
Max.
B10892
×
4
de Beim Lösen und Festziehen der Schrauben K Hebel mit dem Finger hinten abstützen.
fr Lors du desserrae et du serrage des vis K, maintenir le levier à l‘arrière avec le doigt.
en WhentighteningorlooseningscrewK,supporttherearofthebracketwithyournger.
it Nell‘allentare e stringere le viti K sostenere dietro la leva con il dito.
es Cuando se aprieta o se alloja el tornillo K, sostener la parte trasera de la abrazadera con el dedo.
sv GenomattlossochxeraskruvenK,hållsbommenbakompåplatsmedngrarna.
nl Bij het losdraaien en vastzetten van de schroeven K hefboom met een vinger aan de achterkant ondersteunen.
P
2
2
P
2
P
3
P
1
1
3
M
Speisedruck 1,3 ± 0,1 bar
Supply pressure 1,3 ± 0,1 bar
P
1,3 ± 0,1 bar
Pression d'alimentation 1,3 ± 0,1 bar
ressione di alimentazione 1,3 ± 0,1 bar
Presión de alimentación 1,3 ±0,1 bar
Matningstryck
Voedingsdruk 1,3 ± 0,1 bar
P =
1
Ausgang zum Antrieb
Output to actuator
U
Sortie vers le servomoteur
scita verso l'azionamento
Salida al servomotor
Utgång till ställdon
Uitgang naar de aandrijving
P =
2
Steuerdruck (Einstellen XSP 31)
Control pressure (set on XSP 31)
Pression de commande (réglage XSP 31)
Pressione di comando (regolare XSP 31)
Presión de mando (poner en XSP 31)
Styrtryck (inställning XSP 31)
Regeldruk (instellen XSP 31)
P =
3
Messanschluss
Measuring connection
A
Raccordement de mesure
ttacco di misura
Conexión de medición para manómetro
Mätanslutning
Meetaansluiting
M =
1,3 0,1 bar
0,2 . . . 1,0 bar
±
5
B A
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
h
B
A
2 ×
1
3
2
4
B10893
5.1E
A B
Steuersinn
Sens de commande
Control action
Senso di comando
Sentido de mando
Funktionsriktning
Struurzin
h
B
A
3
2
1
4
2
B10894
×
5.1A
7/100506039133 B
7
de Achtung
Bei schwach dimensioniertem Speisedrucknetz (z.B. lange dünne Zuleitung auf mehrere Stellgeräte) kann der Speisedruck so stark
absinken, dass bei einer Störung des Regelkreises ein einmaliges oder periodisches Schwingen erfolgt. Kontrolle mit Manometer am
Anschluss 1 des Stellungsreglers:
wenn der Druck unter 1,1 bar absinkt, so ist die Luftleistung durch Einbau einer Drossel Z0274553 im Ausgang 2 des Stellungsreglers
XSP . . . zu halbieren.
fr Attention
Encasderéseaupressiond‘alimentationfaiblementdimensionné(p.ex.conduitelongueetned‘amenéesurplusieursappareilsde
réglage), la pression d‘alimentation peut chuter si fortement qu‘en cas de dysfonctionnement du circuit de régulation, des oscillations
uniques ou périodiques aient lieu (pompage). Contrôle avec manomètre au niveau du raccord 1 du régulateur de position:
si la pression chute en dessous de 1,1 bar, le débit d‘air doit être réduit de moitié par le montage d‘un étranglement ZO274553 dans la
sortie 2 du régulateur de position XSP …
en N.B.
If the supply-pressure network is inadequately sized (e.g. long thin supply lines to more than one regulating unit), the supply pressure
mayfallsomuchthatoscillation(eitheronceorperiodically)occursifeverthereisamalfunctioninthecontrolloop.Checkbytting
apressuregaugeatconnection1onthepositioner:ifthepressurefallsbelow1.1bar,theaircapacityshouldbehalvedbyttinga
restrictor (Z0274553) in output 2 of the XSP positioner.
it Attenzione
in caso di rete della pressione di alimentazione sottodimensionata (per es. tubo di alimentazione lungo, sottile per più apparecchi di
regolazione) la pressione di alimentazione può abbassarsi a tal punto che, in caso di disturbo del circuito di regolazione, vi sia una
vibrazione unica oppure periodica. Controllo con il manometro sull‘attacco 1 del posizionatore:
se la pressione si abbassa sotto a 1,1 bar, la portata d‘aria deve essere dimezzata montando una valvola di strozzamento Z0274553
nell‘uscita 2 del posizionatore XSP…
es Attención
i la red de presión de alimentación es inadecuada en cuanto a capacidad (por ejemplo largas líneas de suministro a más de una
unidad de regulación), la presión de alimentación puede descender tanto que puede producirse oscilación (una vez o periódicamente)
si hay una mal funcionamiento en el bucle de control.
Comprobarajustandoelindicadordepresiónenlaconexión1enelposicionador:silapresióndesciendepordebajode1,1bar,la
capacidad del aire se reparte ajustando un restrictor (Z0274553) en la salida 2 del posicionador XSP.
sv Observera
Ommatningenärfelaktigtdimensionerat(tex.långatunnaledningartilleränenregulator),såkantrycketsjunkasåmycketatt
svängningar uppstår (antigen en gång eller frekvent) om det uppkommer något fel i reglerkretsen.
Kontrollera detta genom att ansluta en manometer vid anslutning 1 på regulatorn: om trycket sjunker under 1,1 Bar, så skall utsignale
delas med en splitter/förstärkare (Z0274553) på utång 2 i XSP.
nl Opgelet
Bij een zwakke dimensionering van het voedingsdruknet (bijv. door lange dunne toevoerleiding naar meerdere stelapparaten) kan de
voedingsdruk zo sterk dalen dat bij een storing van het regelsysteem een eenmalige of periodieke schommeling optreedt. Controle
met manometer op aansluiting 1 van de klepstandsteller:
als de druk onder een waarde van 1,1 bar daalt, moet de luchtcapaciteit door het inbouwen van een smoorklep Z0274553 in uitgang 2
van de klepstandsteller XSP . . . worden gehalveerd.
9/100506039133 B
it Prescrizioni per l‘installazione e provvedimenti di sicurezza per ...
Adatto per l‘impiego nella zona ATEX 1, II 2G T6
Gli apparecchi non possono essere utilizzati in atmosfera esplosiva del gruppo di esplosione IIC.
Nonèconsentitoilfunzionamentodell’apparecchioinpresenzadiatmosfereinammabiliconmonossidodicarboniooossidodietilene.
Nonaprirel’apparecchio.
Nonpuòesseresuperataunatemperaturasupercialemassimadi80°C.
Duranteilfunzionamentodeveesseregarantitaunasovrapressionedell’alimentazionediariacompressarispettoall’atmosferaambiente.
Prevenire la pressione negativa/il vuoto.
L’ariacompressadeveessereprivadiparticellesolide.Nonutilizzaregasinammabilicomegasdipropulsione.
L’alluminiononpuòvenireacontattoconl’acciaioferritico,l’acciaioinossidabileconparticellediruggineolarugginediacciaionon
resistente alla corrosione.
Pulire l‘apparecchio solo con un panno umido, altrimenti pericolo di carica elettrostatica.
Per il montaggio impiegare solo accessori originali.
Durante la messa in funzione e il funzionamento la temperatura non deve mai superare il valore massimo indicato per il prodotto. Aprire
l’apparecchiosoloinatmosferanonarischiodiesplosione.
I componenti conduttori che sono scoperti devono essere equipaggiati con dispositivi di collegamento conduttori per la messa a terra.
Quandogliapparecchisonomontatieduranteilcollegamentodellamessaaterradeicomponenticonduttoridell’apparecchionondevono
vericarsidifferenzedipotenziale.
Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale SAUTER o ATEX istruito.
es Prescripciones de montaje y medidas de seguridad para ...
Adecuado para su uso en la zona 1 según ATEX, II 2G T6
LosdispositivosnodebenutilizarseenatmósferasexplosivasdelgrupodeexplosiónIIC.
Nosepermiteelfuncionamientodeldispositivoenatmósferasinamablescomoelmonóxidodecarbonooelóxidodeetileno.
No abra el dispositivo.
Nodebesuperarseunatemperaturamáximadesuperciede80°C.
Durante el funcionamiento, debe garantizarse un suministro de aire comprimido con una presión superior a la atmosférica. Evitar una
presión negativa/vacío.
Elairecomprimidonodebecontenerpartículassólidas.Noutilicegasesinamablescomogasdeaccionamiento.
Elaluminionodebeentrarencontactoconelaceroferrítico,elaceroinoxidableconpartículasdeóxidooelóxidodelaceronoinoxidable.
Limpiar los aparatos solamente con un trapo húmedo, de lo contrario podrían cargarse electrostáticamente.
Para el montaje, utilizar solamente accesorios originales.
Durantelapuestaenmarchayelfuncionamiento,latemperaturanodebesobrepasarenningúnmomentoelvalormáximoadmisiblepara
elproducto.Abralacarcasaúnicamentecuandonoexistaunaatmósferaconriesgodeexplosiones.
Laspiezasconductorasydefácilaccesodebenequiparseconconexionesdepuestaatierra.
Cuando el aparato esté montado, entre él y la puesta a tierra de las piezas conductoras no deben generarse diferencias de potencial.
La instalación y puesta en marcha solo pueden ser llevadas a cabo por personal entrenado por SAUTER o ATEX.
sv Installationsföreskrifter och säkerhetsåtgärder för ...
LämpligföranvändningiEx-Zon1,II2GT6
EnheternafårinteanvändasiexplosivatmosfärförexplosionsgruppIIC.
Detärintetillåtetattanvändaenhetenienbrandfarligatmosfärsomt.ex.kolmonoxidelleretenoxid.
Öppna inte enheten.
Ytansmax.-temperaturpå80°Cfårinteöverskridas.
Under drift måste det garanteras att tryckluftsförsörjningen har ett övertryck gentemot den omgivande atmosfären. Förhindra undertryck/
vakuum.
Tryckluften får inte innehålla några fasta partiklar. Använd inga brännbara gaser som drivgas.
Aluminium får inte vidröra ferritiskt stål, rostfritt stål med rostpartiklar eller rost från icke korrosionsbeständigt stål.
Rengör apparaten med fuktig trasa, för att undvika elektrostatisk uppladdning.
Använd endast originaltillbehör.
Vididrifttagandetochunderdriftfårtemperaturenejöverskridaproduktensangivnamax.-temperatur.Höljetfårendastöppnasnåringen
explosivatmosfärföreligger.
Friliggande, konduktiva komponenter ska förses med konduktiva anslutningar till jord.
Inga potentialskillnader får förekomma mellan den installerade produkten och jordningen till de konduktiva produktdelarna.
Endast personal som utbildats av SAUTER och ATEX har behörighet att utföra monteringsarbeten och idrifttagande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

sauter XSP Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

in altre lingue