sauter RLP 100 Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
1/60505337033 B
de Installationsanweisung
fr Notice d‘installation
en Guidelines
it Informazioni
es Instrucciones
sv Installationsinstruktion
nl Instalatie aanwijzing
de Volumenstromregler
fr Régulateur de débit volumique
en Volume-owcontroller
it Regulatore di portata
es Reguladordelcaudal
sv Volymströmregulator
nl Volumestroom regelaar
de Montagevorschrift
fr Instructiondemontage
en Fittinginstructions
it Istruzioni di montaggio
es Instruccionesdemontaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
RLP100 F914
55
°C
0
131
°F
32
B03779c
1
103
100
ø
5
B03780a
2
Nr. 0297870 001
80
B09842a
B09843
3
Y03497
PD/F
P
2/6 0505337033 B
5:1
Max
Controller
x
i
V max
V min
2768
I
E
1
E
V
P
1,3 bar
1
P
T
w
2
w
1
P
p
1
V
rab 1...2,0
A02879b
y
RLP 100 F914
1:1
NO
x
i
Room
V
h/l 61
h/l 61
1.3 bar
p = span
B06229a
1
2
3
Über den Anschlag hinausdrehen
Tourner en dépassant la limitation
Turn, exeeding the limitation
Toutare oltre al limite
Girar sobre pasando el tope
Urid över anslag utåt
Over de aanslag heen draaien
100 %
0 %
025
160
V
E=1,8
E=0,7
p [Pa]
span
E
max. 500 mm
[Pa]
p = span P = 1,0 bar
M
P
M
ø > 4 mm
p = span
V = 100 %
4
6
Span (E)
nicht aus Metall
non tallique
not from metall
non metallica
no melica
inte utav metall
niet van metaal
297169
B05837
226567/099
297354
277790
40 ... 55 °C
ø 6 mm
ø 4 mm
5
3/60505337033 B
repeat
1.3 bar
B06230a
3
span (E)
zero
1
max. 500 mm
[Pa]
ø > 4 mm
2
p = zero P = 0,2 bar
M
P
M
p = zero
20 %
0 %
V
p [Pa]
span
zero
1 ... 6,4
p = = zero
span
25
V = 20 %
B06315
Über den Anschlag zurückdrehen
Tourner en dépassant la limitation
Turn, exeeding the limitation
Toutare oltre al limite
Girar sobre pasando el tope
Urid över anslag utåt
Over de aanslag heen draaien
7
8
B06316
9.1
B06317
9.2
B06318
SAUTER
V
max
= 100%
9.3
de Vorschriften über Qualität der Speiseluft, speziell bei niederer Umgebungstemperatur, siehe Datenblätter Abschitt 60.
fr Prescriptions sur la qualité de l‘air d‘alimentation, en particulier pour les basses temp. amb., voir catalogue chapitre 60.
en See data sheets Section 60 on rgulations concerning the quality of supply air, especially at low ambient temperature.
it Per le prescrizioni relative alla qualità dell‘aria di alimentazione, in particolare nel caso di bassa temp. ambiente, vedere par. 60.
es Prescripciones sobre la calidad del aire de alimentación, especialmente para temperaturas ambiente bajas, ver el párrafo 60.
sv Föreskrifterförmatningsluftenskvalitet,specielltvidlågomgivningstemperatur,nnsiavsnitt60.
nl Voor voorschriften voor de kwaliteit van de perslucht, speciall bij lahe omgevingstemperatuur, zie hoofdstuk 60.
zero (m 20%)
4/6 0505337033 B
deInstallationsvorschriftundSicherheitsmassnahmenfür...
Geeignet für den Einsatz in EX-Zone 1, II 2G T6
Die Geräte dürfen nicht in explosionsfähiger Atmosphäre der Explosionsgruppe IIC eingesetzt werden.
Der Betrieb des Gerätes in entzündbaren Atmosphären wie Kohlenmonoxid oder Ethylenoxid ist nicht gestattet.
Gerät nicht öffnen.
EinemaximaleOberächentemperaturvon80°Cdarfnichtüberchrittenwerden.
Bei Betrieb muss ein Überdruck der Druckluftversorgung gegenüber der Umgebungsatmosphäre gewährleistet sein. Unterdruck / Vakuum
verhindern.
Die Druckluft muss frei von festen Partikeln sein. Keine brennbaren Gase als Antriebsgas verwenden.
Aluminium darf nicht in Berührung kommen mit ferritischem Stahl, Edelstahl mit Rostpartikeln oder Rost von nicht korrosionsbeständigem
Stahl.
GerätnurmitfeuchtemLappenreinigen,dasonstGefahrderelektrostatischenAuadung.
Nur Originalzubehör zur Montage verwenden.
Bei Inbetriebnahme und während des Betriebs darf die Temperatur nie die höchste angegebene Temperatur des Produktes überschreiten.
Das Gehäuse nur bei Nichtvorhandensein von explosionsfähiger Atmosphäre öffnen.
Die freiliegenden, leitfähigen Teile sind mit leitfähigen Anschlusseinrichtungen zur Erdung auszustatten.
Zwischen dem Gerät im eingebauten Zustand und der Erdung der leitfähigen Geräteteilen, dürfen keine Potentialunterschiede auftreten.
Die Montage und Inbetriebnahme ist nur durch SAUTER oder ATEX geschultes Personal zulässig.
Manometerwinkel0297838001ausAluminium
Befestigungswinkel0297870001ausStahl,glanzverzinkt
frInstructionspourlemontageetdispositionsdesécuritépour...
Convient à l‘utilisation en zone EX 1, II 2G T6
Les appareils ne doivent pas être utilisés dans des atmosphères explosives relevant de la classe d’explosion IIC.
L’utilisationdel’appareildansdesatmosphèresinammableschargées,parexemple,enmonoxydedecarboneouenoxyded’éthylène
n’est pas autorisé.
Ne pas ouvrir l’appareil.
Unetempératuredesurfacemaximalede80°Cnedoitpasêtredépassée.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, veiller à ce que l’alimentation en air comprimé soit en surpression par rapport à l’atmosphère
ambiante. Éviter toute dépression/tout vide.
L’aircomprimédoitêtreexemptdeparticulessolides.Nepasutiliserdegazinammablescommegazmoteur.
L’aluminium ne doit pas entrer en contact avec de l’acier ferritique, de l’acier inoxydable avec des particules de rouille ou de la rouille
provenant d’acier non résistant à la corrosion.
En raison du risque de charges électrostatiques, utiliser des chiffons humides pour le nettoyage des appareils.
N‘utiliser que des accessoires d‘origine pour le montage.
Lors de la mise en service ou en état de marche, la température ne doit jamais dépasser la plus haute température indiquée pour ce
produit. N’ouvrir le boîtier qu’en cas d’absence d’une atmosphère explosible.
Les composants apparents et conducteurs doivent être équipés de dispositifs de raccordement conducteurs pour la mise à la terre.
Aucune différence de potentiel ne doit se manifester entre l’appareil à l’état monté et la mise à la terre des composants conducteurs.
Seul le personnel formé par SAUTER ou ATEX est autorisé à effectuer le montage et la mise en service.
Equerredemanomètre0297838001enaluminium
Equerredexation0297870001enacierzinguébrillant
enInstallationinstructionsandsafetymeasuresfor...
Suitable for use in explosion protection zone 1, II 2G T6
The devices must not be used in explosive atmospheres of explosion group IIC.
Itisprohibitedtooperatethedeviceinammableatmospheressuchascarbonmonoxideorethyleneoxide.
Do not open the device.
Amaximumsurfacetemperatureof80°Cmustnotbeexceeded.
During operation, the compressed air supply must be at a higher pressure than the ambient atmosphere. Prevent negative pressure /
vacuum.
Thecompressedairmustbefreeofsolidparticles.Donotuseammablegasesaspropellants.
Aluminium must not come into contact with ferritic steel, stainless steel with rust particles or rust from non-corrosion-proof steel.
Clean the unit only with a damp rag, otherwise there is a risk of electrostatic charging.
Useonlyoriginalaccessoriesfortting.
When the product is being put into service, and during its operation, the temperature should never exceed the highest permissible
temperature for the product. The housing should be opened only in non-explosive atmospheres.
Theexposedconductivepartsshouldbettedwithconductiveconnectionstoearth.
Thereshouldbenodifferenceinpotentialbetweenthedevicewhenttedandtheearthconnectedtotheconductivepartsofthedevice.
ThisequipmentshouldbettedandputintoserviceonlybypersonneltrainedaccordinglybySAUTERorbypersonneltrainedtoinstall
ATEX equipment.
Pressure-gaugebracket0297838001,ofaluminium
Bracket0297870001,ofsteel,bright-zinc-plated
5/60505337033 B
itPrescrizioniperl‘installazioneeprovvedimentidisicurezzaper...
Adatto per l‘impiego nella zona ATEX 1, II 2G T6
Gli apparecchi non possono essere utilizzati in atmosfera esplosiva del gruppo di esplosione IIC.
Nonèconsentitoilfunzionamentodell’apparecchioinpresenzadiatmosfereinammabiliconmonossidodicarboniooossidodietilene.
Non aprire l’apparecchio.
Nonpuòesseresuperataunatemperaturasupercialemassimadi80°C.
Durante il funzionamento deve essere garantita una sovrapressione dell’alimentazione di aria compressa rispetto all’atmosfera ambiente.
Prevenire la pressione negativa/il vuoto.
L’ariacompressadeveessereprivadiparticellesolide.Nonutilizzaregasinammabilicomegasdipropulsione.
L’alluminio non può venire a contatto con l’acciaio ferritico, l’acciaio inossidabile con particelle di ruggine o la ruggine di acciaio non
resistente alla corrosione.
Pulire l‘apparecchio solo con un panno umido, altrimenti pericolo di carica elettrostatica.
Per il montaggio impiegare solo accessori originali.
Durante la messa in funzione e il funzionamento la temperatura non deve mai superare il valore massimo indicato per il prodotto. Aprire
l’apparecchio solo in atmosfera non a rischio di esplosione.
I componenti conduttori che sono scoperti devono essere equipaggiati con dispositivi di collegamento conduttori per la messa a terra.
Quando gli apparecchi sono montati e durante il collegamento della messa a terra dei componenti conduttori dell’apparecchio non devono
vericarsidifferenzedipotenziale.
Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale SAUTER o ATEX istruito.
Squadrettaportmanometri0297838001inalluminio
Squadrettadissaggio0297870001inacciaiozincato
esPrescripcionesdemontajeymedidasdeseguridadpara...
Adecuado para su uso en la zona 1 según ATEX, II 2G T6
Los dispositivos no deben utilizarse en atmósferas explosivas del grupo de explosión IIC.
Nosepermiteelfuncionamientodeldispositivoenatmósferasinamablescomoelmonóxidodecarbonooelóxidodeetileno.
No abra el dispositivo.
Nodebesuperarseunatemperaturamáximadesuperciede80°C.
Durante el funcionamiento, debe garantizarse un suministro de aire comprimido con una presión superior a la atmosférica. Evitar una
presión negativa/vacío.
Elairecomprimidonodebecontenerpartículassólidas.Noutilicegasesinamablescomogasdeaccionamiento.
El aluminio no debe entrar en contacto con el acero ferrítico, el acero inoxidable con partículas de óxido o el óxido del acero no inoxidable.
Limpiar los aparatos solamente con un trapo húmedo, de lo contrario podrían cargarse electrostáticamente.
Para el montaje, utilizar solamente accesorios originales.
Durante la puesta en marcha y el funcionamiento, la temperatura no debe sobrepasar en ningún momento el valor máximo admisible para
el producto. Abra la carcasa únicamente cuando no exista una atmósfera con riesgo de explosiones.
Las piezas conductoras y de fácil acceso deben equiparse con conexiones de puesta a tierra.
Cuando el aparato esté montado, entre él y la puesta a tierra de las piezas conductoras no deben generarse diferencias de potencial.
La instalación y puesta en marcha solo pueden ser llevadas a cabo por personal entrenado por SAUTER o ATEX.
Anguloparamanómetro0297838001dealuminio
Escuadradejación0297870001deacerogalvanizadobrillante
svInstallationsföreskrifterochsäkerhetsåtgärderför...
Lämplig för användning i EX-Zon1, II 2G T6
Enheterna får inte användas i explosiv atmosfär för explosionsgrupp IIC.
Det är inte tillåtet att använda enheten i en brandfarlig atmosfär som t.ex. kolmonoxid eller etenoxid.
Öppna inte enheten.
Ytansmax.-temperaturpå80°Cfårinteöverskridas.
Under drift måste det garanteras att tryckluftsförsörjningen har ett övertryck gentemot den omgivande atmosfären. Förhindra undertryck/
vakuum.
Tryckluften får inte innehålla några fasta partiklar. Använd inga brännbara gaser som drivgas.
Aluminium får inte vidröra ferritiskt stål, rostfritt stål med rostpartiklar eller rost från icke korrosionsbeständigt stål.
Rengör apparaten med fuktig trasa, för att undvika elektrostatisk uppladdning.
Använd endast originaltillbehör.
Vid idrifttagandet och under drift får temperaturen ej överskrida produktens angivna max.-temperatur. Höljet får endast öppnas når ingen
explosiv atmosfär föreligger.
Friliggande, konduktiva komponenter ska förses med konduktiva anslutningar till jord.
Inga potentialskillnader får förekomma mellan den installerade produkten och jordningen till de konduktiva produktdelarna.
Endast personal som utbildats av SAUTER och ATEX har behörighet att utföra monteringsarbeten och idrifttagande.
Manometervinkel0297838001avaluminium
Fästvinkel0297870001avglansförsinkatstål
6/6 0505337033 B
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4058 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
nlInstallatievoorschriftenveiligheidsmaatregelenvoor...
Geschikt voor het gebruik in explosiezone 1, II 2G T6
e apparaten mogen niet worden gebruikt in een explosieve atmosfeer van de explosiegroep IIC.
Gebruik van het apparaat in ontvlambare atmosferen zoals koolmonoxide of ethyleenoxide is niet toegestaan.
Apparaat niet openen.
Demaximaleoppervlaktetemperatuurvan80°Cmagnietwordenoverschreden.
Bij het gebruik moet een overdruk van de persluchtvoorziening ten opzichte van de omgevingsatmosfeer gewaarborgd zijn. Onderdruk/
vacuüm voorkomen.
De perslucht moet vrij zijn van vaste deeltjes. Geen brandbare gassen als aandrijfgas gebruiken.
Aluminium mag niet in aanraking komen met ferritisch staal, roestvast staal met roestdeeltjes of roest van niet-corrosiebestendig staal.
Apparaat alleen met vochtige doeken reinigen, daar er anders gevaar is voor elektrostatische oplading.
Alleen de orginele toebehoren gebruiken bij montage.
Bij de inbedrijfstelling en tijdens het gebruik mag de temperatuur nooit hoger zijn dan de maximaal aangegeven temperatuur van het
product. De behuizing alleen openen in een niet-explosiegevaarlijke omgeving.
De blootliggende, geleidende onderdelen dienen te worden uitgerust met geleidende aansluitinrichtingen voor de aarding.
Tussen het apparaat in gemonteerde toestand en de aarding van de geleidende apparaatonderdelen mogen geen potentiaalverschillen
optreden.
De montage en inbedrijfstelling mogen uitsluitend worden uitgevoerd door personeel dat door SAUTER is getraind of bekend is met ATEX.
Manometerbeugel 274591 van aluminium
Bevestigungsbeugel274589vanstaal,glansverzinkt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

sauter RLP 100 Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions

in altre lingue