Hoover LS D834/1011 Manuale utente

Categoria
Lavastoviglie
Tipo
Manuale utente
®
D 834/1
Français
English
Nederlands
Português
Italiano
®
3
9 10
8
B
11
A
B
12
14
A
B
C
D
FE
GH
15
DFAG
E
B
C
13
A
B
C
D
E
F
2
3
1
4
5
Fig. A
2
1
4
2 3
5
7
6
597
556/573
A
F
C
C
C
G
B
E
D
H
H
L
I
16
5
FR
AB CD E F G
MLI H
Données techniques:
Couvert I.E.C.
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
A Touche Marche/Arrêt
B Touche 1/2 charge
C Touche Economie
D Touche Verres
E Poignée d'ouverture du lave-vaisselle
F
Manette de sélection des programmes
G Manette de la minuterie
H Témoin lumineux de fonctionnement
I Témoin lumineux Stand-By
pour cycle Rapide
L Témoin lumineux de recharge
nécessaire du sel
M Témoin lumineux de recharge
nécessaire du produit de rinçage
Dimensions:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
Avec Top
85
60
60
120
Sans Top
82
56
59,7
117
4
18
AGML
BHDC
E
I
F
19
AGI
BC
F
E
H
D
25
22
23
21
20/1 20/2 20/3
Q
N
M
P
O
M
N
17
R
24
76
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Rinçage
intermédiaire
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Avec eau froide
(15°C)
Touche Economie
Touche 1/2 charge
Touche Verres
105 OUI OUI
100 OUI OUI
85 OUI OUI
80 OUI OUI
70 OUI OUI
55 OUI
15 OUI
18 OUI
5 OUI
OUI
•••
•••
•••
•••
•••
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
••
Programme Description
LISTE DES PROGRAMMES
Intensif
Universel
Journalier
Eco 55°C
Délicat
Chauffe assiettes
Préchauffage
Rapide 18'
Trempage
programmes energiques et délicats
programmes rapides
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle d'un usage quotidien
particulièrement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero-
les d'un usage quotidien normalement sale.
Programme selon la norme I.E.C. 436.
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero-
les d'un usage quotidien.
A utiliser immédiatement après le repas.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
d’usage quotidien, normalement sales, avec
utilisation de lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Adapté au lavage de la vaisselle délicate
décorée et en cristal.
Indiqué pour le lavage de la vaisselle d'usa-
ge quotidien peu sale, à l'exclusion des cas-
seroles.
Adapté au rinçage de la vaisselle non utilisée
depuis un certain temps, et pour servir à
table des assiettes chaudes pour certains
mets.
Phase de chauffage de l'eau à effectuer
avant d'introduire la vaisselle.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du
repas, aprés le préchauffage de l'eau.
Recommandé pour un lavage de vaisselle
jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi
quand on souhaite effectuer le lavage de la
charge après le dîner.
1
2
3
4
5
6
7
8
ECO
9
Waterblock
L’intérêt du waterblok est de rendre encore
plus sûr votre appareil en particulier en cas de
votre absence dans votre appartement. Avec
le waterblok sont éliminés tous risques de fui-
tes d’eau et d’innondation provoqués par des
anomalies de fonctionnement de la machine,
en cas de rupture de tuyaux et plus particuliè-
rement du tuyau d’alimentation d’eau.
Fonctionnement
Le fond placé sous l’appareil recueille d’éven-
tuelles fuites d’eau qui à l’aide d’un sensor
pneumatique, actionne la valve de sécurité
située sous le robinet empéchant l’eau de cou-
ler même si le robinet est ouvert.
Si la boîte, contenant les parties électriques,
devait être endommagée, il est nécessaire de
débrancher l’appareil. Pour installer correcte-
ment le systéme de sécurité, la boîte “A” avec
le tuyau doit être reliée au robinet comme indi-
qué sur la figure “1”. Le tuyau d’arrivée ne doit
pas être coupé car il contient des parties élec-
triques.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permet-
tre un branchement correct, il doit être rem-
placé par un tuyau plus long. Le tuyau peut
être fourni par votre service après-vente.
A
Fig. 1
Conseils de sécurité
Lire attentivement les instructions contenues
dans ce livret car elles donnent d'importantes
indications sur la sécurité d'installation, d'utili-
sation et de maintenance ainsi que quelques
conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vais-
selle.
Conserver avec soin ce livret pour toute con-
sultation ultérieure.
L'emploi de n'importe quel appareil électrique
comporte l'observation de règles fondamenta-
les.
En particulier:
Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou
pieds mouillés ou humides
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation de
l'appareil pour débrancher la prise du cou-
rant
Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil etc...)
– Ne pas permettre que l'appareil soit utilisé
par des enfants sans surveillance
Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil
doivent correspondre à la puissance maxi-
mum absorbée par l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement de
l'un ou de l'autre de ces éléments, faire
effectuer la modification par un professionel
patenté.
8
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d'un
dispositif de sécurité anti-débor-
dement, fonctionnant même en l'absence de
courant électrique, qui bloque automatique-
ment l'écoulement de l'eau au cas où celle-ci
dépasserait le niveau normal à cause d'une
panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du
dispositif de sécurité anti-débordement, il est
recommandé de ne pas remuer ou incliner le
lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de remuer ou
d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord
que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y
a plus d'eau dans la cuve.
Sélection du programme et
fonctions particulières
Pour choisir le programme, tourner la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à faire coïncider l’indice avec le symbo-
le du programme choisi, appuyer sur la touche
(Marche/Arrêt).
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert, et
que la porte soit bien fermée.
Touche Economique
La touche ‘’ ’’ réduit le chauf-
fage de l’eau au cours du dernier
rinçage.
Un séchage naturel est ainsi déclenché en
ouvrant légèrement la porte , à la fin du cycle,
pour permettre la circulation de l’air.
La touche ’’ ’’ permet d’économiser 20%
d’énergie et de raccourcir le temps du cycle.
Recommandée pour les lavages du soir
lorsque la vaisselle n’a pas besoin d’être
parfaitement sèche dès la fin du lavage.
Touche 1/2 charge
En enclenchant cette touche, il
est possible de limiter le lavage
de la vaisselle contenue dans le panier supé-
rieur, à l’exclusion des couverts qui seront
placés dans le panier inférieur.
Le choix de cette fonction permet de réduire
les consommations d’eau et d’énergie.
Touche Verres
Quand on appuie cette touche dans
le programme N. 5 le lave-vaisselle
exécute le cycle délicat a 45°C, ce
qui le rend particulièrement adapté au lavage
des verres délicats.
Utilisation de la
manette de minuterie
Cette manette commande un minu-
teur qui vous permet de programmer un
départ différé dans le temps: minimum 1
heure/maximum 12 heures.
Cette opération doit être effectuée avant de
pousser la touche de mise en marche.
N.B. pour un départ differé de peu d'heures (1
ou 2 heures) tourner la manette jusqu'à la gra-
duation supérieure puis revenir à la position
voulue.
Préchauffage
pour cycle rapide
Pour obtenir le cycle rapide, il est
nécessaire d'utiliser le préchauffage de l'eau.
Positionner la manette sur le symbole
et appuyer sur le bouton . Cette opération
simple doit être effectuée un quart d'heure
avant la fin du repas. Pendant le repas, votre
lave-vaisselle charge automatiquement l'eau
et la réchauffe. Quand l'indice du bouton des
programmes s'est arrêté sur le stop, le temoin
s'allume. La machine est prête pour le
chargement de la vaisselle.
Appuyer sur la touche pour arreter le lave-
vaisselle. Ouvrir la porte, doser la lessive dans
son réservoir, et charger le lave-vaisselle en
disposant correctement les plats, les assiet-
tes, les couverts dans les paniers à leur place
respective.
Cycle rapide 18'
Positionner le bouton de sélection
des programmes sur le symbole.
Appuyer sur le bouton . Après 18 minutes
environ le cycle sera terminé. Débrancher le
lave-vaisselle en appuyant sur la touche
et laisser entreouvert la porte permettant ainsi
d'accélérer le séchage naturel.
Fin du cycle:
Le cycle s'achève quand la poignée des pro-
grammes arrive sur le symbole
0.
Appuyer sur la touche Marche-Arrêt pour
couper le courant du lave-vaisselle et seule-
ment alors ouvrir la porte.
1110
– S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil
électrique d'alimentation
S'il y a une installation d'adoucissement de
l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessai-
re d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté
dans le lave-vaisselle
– Le lave-vaisselle est conçu pour laver des
ustensiles domestiques normaux. Les
objets contaminés par de l'essence, de la
peinture, des restes d'acier ou de fer, des
produits chimiques corrosifs, acides ou
alcalins ne doivent pas être lavés en machi-
ne
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux lave-
vaisselle, enlever le système de fermeture
de la porte pour que les enfants ne puissent
pas s'enfermer dans la machine.
Cet appareil est fabriqué avec des maté-
riaux recyclables pour permettre de les éli-
miner avec facilité
L'utilisation de prises multiples et/ou rallon-
ges est déconseillée et dégage le construc-
teur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être réa-
lisée par le Service Après-vente.
A la fin du programme de lavage, l’eau rési-
duelle dans l’appareil ou sur la vaisselle, ne
doit pas être consommée.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du
lave vaisselle risque d’entraîner son bascule-
ment.
La coutellerie est mieux lavée si les manches
sont positionnés vers le bas dans le panier à
couverts.
Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation à usage domestique.
En cas de panne et/ou de mauvais fonction-
nement de l'appareil, l'éteindre, fermer le robi-
net d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir l'appareil.
Appelez le service après vente de votre reven-
deur en lui précisant bien le type de votre
appareil.
Le non respect des prescriptions énoncées ci-
dessus peut compromettre la sécurité de l'ap-
pareil.
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Après le déballage, régler la hauteur du lave-
vaisselle.
Pour un fonctionnement parfait, il est important
que le lave-vaisselle soit à niveau, en règlant
les pieds de façon à ce qu'une éventuelle incli-
naison ne dépasse pas 2 degrés.
Dans le cas où vous devez transporter de
façon manuelle la machine sans emballage,
ne pas prendre la porte par le bas, mais faire
comme dans le schéma 8; ouvrir légèrement
la porte et soulever l'appareil en utilisant le top
supérieur.
Les ouvertures à la base de l'appareil ne
doivent en aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou autre objets.
À l'installation il est important de verifier
que la prise soit facilement accessible.
Alimentation Electrique (230 V)
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts de
Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle
de terre qui assure la mise à la terre complète
de l'appareil.
L'efficacité de la sécurité est donc subor-
donnée à la mise à la terre correcte de votre
propre installation.
En cas d'absence d'un branchement efficace
de la mise à la terre, il peut subvenir une légè-
re dispersion de courant sur les parties métal-
liques de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Par conséquent, avant de brancher la machine
sur le circuit électrique s'assurer:
1) Que la prise murale est correctement reliée
à la terre.
2) Que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance absorbée
indiquée sur la plaque signalétique du lave-
vaisselle.
Le constructeur décline toute responsabi-
lité pour des dommages éventuels surve-
nus aux personnes et aux biens imputa-
bles à un mauvais raccordement de la ligne
de terre.
Cet appareil est conforme aux
directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Branchement Hydraulique
Les tuyaux de vidange et de remplissage peu-
vent être orientés de façon indifférente vers la
droite ou vers la gauche.
Le lave-vaisselle peut-être relié de façon
indifférente à l'eau froide ou chaude à con-
dition que la température ne dépasse pas
les 60°C.
La pression hydraulique doit être comprise
d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de
0,8 MPa. Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des instruc-
tions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour isoler la
machine du système hydraulique, quand celle-
ci ne fonctionne pas (Fig. 1B), le lave vaissel-
le est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec
un embout fileté 3/4" (Fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à
un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4"
en s'assurant que le collier est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 1,5 m. utiliser le pro-
longateur art. 9225014.
Il est conseillé de placer un filtre "D" d'entrée
d'eau si celle-ci présente des résidus calcaires
ou sablonneux (Fig. 3).
Dans ce cas le filtre "D" doit être placé entre la
prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation
"A", ne pas oublier de mettre les joints "C".
Si la machine est branchée à des tuyauteries
neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant
une longue période, faire couler l'eau pendant
quelques minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la formation de
dépôts de sable ou de rouille qui pourraient
boucher le filtre d'entrée de l'eau.
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'in-
stallation de vidange, en prenant soin de ne
pas le plier car l'écoulement des eaux s'en
trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins
un diamètre intérieur de 4 cm. et doit être
placé à une hauteur minimum de 40 cm. Pour
éviter les odeurs, nous recommandons de
prévoir un siphon (fig. 4x).
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 2,6 mètres en le
maintenant cependant à une hauteur maxi-
mum de 85 cm. du sol.
Utiliser le prolongateur pièce No. 9269214 et
le raccord pièce No. 9264427.
L'extrémité recourbée du tuyau de vidange
peut être accrochée au bord d'un évier, (l'ex-
trémité ne doit pas rester immergée) pour évi-
ter le siphonnage de l'appareil pendant le pro-
gramme de lavage (fig. 4y).
En cas d'installation sous un dessus continu,
le coude doit être fixé immédiate-ment sous le
dessus au point le plus haut possible (fig. 4z).
Pendant l'installation de la machine, contrôler
que les tubes de remplissage et de vidange ne
sont pas pliés.
Installation dans
un ensemble
de cuisine moderne
Juxtaposition
Le lave-vaisselle a été étudié avec une hau-
teur standard de 85 cm. et peut être ainsi
placé entre des meubles de cuisine moderne
d'une même hauteur. Pour obtenir un aligne-
ment parfait, agir sur les pieds réglables.
Le plan supérieur est un vrai plan de travail en
plastique laminé de haute résistance (Fig. 5).
Il est facilement réglable en profondeur
jusqu'à 25 mm., en le déplaçant de 5 en 5 mm.
pour l'aligner sur le plan des meubles adja-
cents.
Pour le réglage, dévisser les 2 vis arrière et
fixer le plan dans la position voulue (Fig. 6).
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
Les ensembles de cuisine moderne ont un
plan de travail unique sous lequel viennent
s'insérer les meubles de base et les appareils
ménagers.
Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de travail
en dévissant les vis qui se trouvent au-des-
sous et à l'arrière (Fig. 6).
La hauteur est ainsi réduite à 82 cm comme
prévue dans la norme internationale (ISO), et
le lave-vaisselle vient s'intégrer parfaitement
sous le plan (Fig. 7).
Habillage
Les cornières autour de la porte, permettent
l'insertion de panneaux décoratifs d'une épais-
seur allant jusqu'à 5 mm. et de dimensions
suivantes:
Largeur 591 mm. ± 1
Hauteur 591 mm. ± 1
Ouverture de la porte
Mettre la main dans le creux, et appuyer vers
le haut.
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de
l'appareil, une sécurité électrique permet d'in-
terrompre automatiquement les fonctions
préétablies.
Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir
la porte du lave-vaisselle pendant son
fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent
pas les rampes avants et s'assurer que celles-
ci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
13
Indicateur de remplissage
du sel
Ce modèle est pourvu de voyant électrique sur
le tableau de bord qui s'allume quand il faut
remplir le réservoir à sel.
Important: la vaisselle tachée de blanc est
généralement une indication importante d'ab-
sence de sel.
Réglage du panier supérieur
Quand on utilise habituellement des assiettes
de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci
dans le panier inférieur après avoir mis le
panier supérieur à sa position la plus haute en
procédant comme suit:
1) Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur (fig. 22).
2) Dégager le panier et le remonter à sa posi-
tion la plus haute.
3) Remettre les butées "A" dans leur position
d'origine (fig. 23).
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre
de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser
les supports mobiles en position haute.
Charger la vaisselle
Chargement de la vaisselle
Pour garantir constamment d'excellents résul-
tats de lavage, éliminer la plus grosse partie
des restes (os, arêtes, curedents, restes de
viande et de légumes, peaux de fruits, etc.)
afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et
les gicleurs des bras de lavage, causant la
diminution de l'efficacité de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer
dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont excessive-
ment incrustées de restes de mets brûlés,
nous vous conseillons de les laisser tremper
avant le lavage.
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur est pourvu de supports
mobiles accrochés au bord latéral et pouvant
occuper deux positions: haute et basse.
Sur la position basse les supports servent
pour recevoir les tasses à thé, à café, les
couteaux longs et les louches. Aux extrémités
des supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les verres,
les tasses, les soucoupes et les assiettes à
dessert.
Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les assiettes
plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes creuses ver-
ticalement et en tournant leur partie concave
vers l'avant de la machine; laisser toujours de
l'espace entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité du
panier nous vous conseillons de grouper les
assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur une
seule rangée (fig. 13) ou sur les deux rangées
(fig. 14). Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le diamètre
est d'environ 270 mm, légèrement inclinés
vers l'avant de façon à favoriser l'introduction
du panier à l'intérieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez ranger
différente vaisselle comme le saladier et les
bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin
d'éviter que les jets d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour permet-
tre une souplesse maximum d'utilisation. Il
peut n'être chargé qu'avec des assiettes
placées sur deux rangées, 24 pièces maxi-
mum, avec des verres sur cinq rangées, 30
pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle
mixte.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez les cas-
seroles, les poêles, les soupières, les sala-
diers, les couvercles, les plats, les assiettes
plates et creuses et les louches.
Les couverts doivent être placés manche vers
le bas dans le panier à couverts, que l'on pla-
cera à son tour dans le panier inférieur (fig. 15)
en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
Un chargement standard journalier est indiqué
fig. 13, 14 et 15.
panier supérieur (fig. 13)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
12
Adoucisseur d’eau
Selon la source d’approvisionnement, l’eau
contient des quantités variables de calcaire et
de minéraux qui se déposent sur la vaisselle
en laissant des taches et des marques
blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif
d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du
sel régénérant, fournit de l’eau douce pour
laver la vaisselle.
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une
dureté allant jusqu’à 60°Fh (graduation
française) ou 33°Dh (graduation germanique)
à partir de cinq positions de réglage différentes.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur d’eau.
Réglage de
l’adoucisseur d’eau
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les
différents degrés de dureté de l’eau avec les
positions de réglage de l’adoucisseur
correspondantes.
*L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le
niveau 2, adapté à la majorité des cas.
Si votre eau est au niveau 0, vous ne devez
pas utiliser de sel régénérant, ni effectuer de
réglage car votre eau est douce.
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau
comme suit :
Retirez le panier inférieur. Dévissez et ôtez le
bouchon du réservoir à sel situé en bas de la
cuve (Fig.A’’1’’)
Tournez la visse de réglage sur la position
requise avec un tournevis ou un couteau.
Chargement du sel
Le lave-vaisselle est pourvu d'un adoucisseur
qui purifie l'eau du calcaire pouvant incruster
et endommager le lave-vaisselle.
Sur le fond de la machine se trouve le bac à
sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau
(fig. A “1”).
Les résines de l'adoucisseur d'eau doivent
être régénérés par le sel régénérant.
Autres types de sel contenant de sensibles
percentages de substances insolubles qui
pourraient avec le temps rendre inèfficace le
système de l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du
bac (fig. 21).
Pendant l'opération de remplissage un peu
d'eau débordera: continuez à verser le sel
jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger
à l'aide d'une cuillère).
Après cette opération nettoyer le filetage en
enlevant les résidus de sel; revisser le
bouchon.
Si vous n'avez aucun lavage à faire
immédiatement, mettre en route le programme
Prélavage froid de façon à ce que la solution
saline ayant débordé soit vidangée par la
machine.
Pour une utilisation optimale de l’appareil, le
réservoir à sel, dont la capacité varie de 1,5 à
1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en
fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
Important: Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí
complètement le bac à sel, ajouter de l'eau
jusqu'à ce qu'elle déborde du bac.
Niveau
0
1
*2
3
4
Dureté
de l'eau
°fH
(France)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Dureté
de l'eau
°dH
(Allemagne)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Utilisation
de sel
régéné-
rant
NO
OUI
OUI
OUI
OUI
Position du
bouton de
réglage de
l'adoucis-
seur d'eau
LIBRE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
de
lavages
50
40
30
20
TYPE 1
TYPE 2
15
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 30 gr. pour le lavage.
Chargement de la
lessive et du produit
de rinçage
Chargement de la lessive
Il est indispensable d'utiliser de la lessive
en poudre, liquide ou en pastilles spéciale-
ment destiné aux machines à laver la vais-
selle.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent pas
les ingrédients appropriés au lavage en
machine et empêchent le fonctionnement cor-
rect de l'appareil.
Lavage normal
La boÎte à produits se trouve à l'intérieur de la
porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient
est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le
bouton d'accrochage: à la fin de chaque pro-
gramme de lavage, le couvercle est toujours
ouvert, prêt pour l'utilisation suivante.
Les doses de lessive peuvent varier selon le
degré de salissure et le type de vaisselle.
Nous conseillons de verser de 20 à 30 g. de
lessive dans le bac "lavage" 1 (Fig. 9).
Après avoir versé la lessive dans la boÎte à
produits, fermer le couvercle.
Comme les lessives ne sont pas toutes de
même nature, consulter aussi les instructions
sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités insuffisan-
tes de lessive peuvent éliminer la saleté de
façon incomplète, tandis qu'une dose excessi-
ve de lessive, non seulement n'améliore pas
les résultats de lavage, mais est un gaspillage.
Ne pas exagérer dans l'utilisation de la les-
sive, c'est contribuer à limiter la pollution
de l'environnement.
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme
intensif il faut également mettre une dose de
lessive, 20 grammes (1 cuillère à soupe) dans
le bac "prélavage" 2 (Fig.10).
Pour le programme universel ajouter 5 gr.
Cette dose devra être versée directement
dans le bac "prélavage" 2.
Chargement produit de
rinçage
Ala droite du bac à lessive se trouve le réser-
voir du produit de rinçage qui a une capacité
d'environ 130 ml. (Fig. A "3"). Tourner le cou-
vercle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre (B) et verser le liquide, qui servi-
ra pour plusieurs cycles de lavage, jusqu'au
niveau maxi comme indiqué (Fig.11).
Refermer le couvercle.
Cet additif qui est introduit automatiquement à
la dernière opération de rinçage, assure le
séchage rapide de la vaisselle et évite la for-
mation sur celle-ci de taches blanchâtres.
Utiliser toujours un produit de rinçage adapté
au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du produit
de rinçage au moyen du voyant optique placé
au centre du distributeur (A).
PLEIN VIDE
Reflet sombre Reflet clair
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage est situé sous le couvercle (B) et
peut être réglé au moyen d'une pièce de mon-
naie. La position conseillée est 3 (Fig.12).
La présence de calcaire dans l'eau se manife-
ste soit par la présence d'incrustation, soit par
le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit du produit de rinçage pour obtenir des
prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des dé-
pôts à la fin du lavage, diminuer le réglage
d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des mar-
ques ou auréoles blanchâtres, augmenter le
réglage d'une position.
14
panier supérieur (fig. 14)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres à pied
G = verres
H = demi panier couverts
panier inférieur (fig. 15)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vais-
selle est la condition essentielle pour obtenir
un excellent lavage.
Chargement standard 12 couverts interna-
tionaux (conformément à I.E.C. 436 - EN
50242).
Le rangement correct du chargement est indi-
qué fig. 16 pour le panier supérieur et fig. 17
pour le panier inférieur. Fig. 24 panier à cou-
verts.
panier supérieur (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 4 + 4 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 fourchette
H = 1 + 1 cuillère à soupe
I = 3+3+3+3
cuillère à dessert
L = 3+3+3+3 cuillère à café
panier inférieur (fig. 17)
M = 8 + 4 assiettes creuses
N = 11 + 1 assiettes plates
O = 12 assiettes à dessert
P = plat
Q = couverts
panier à couverts (fig. 24)
Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles.
Dans les autres compartiments, mettre les
autres couverts manche vers le bas; éviter de
mettre plus de deux couverts identiques dans
le même compartiment.
panier à couverts (fig. 25)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de chargement.
La séparation en deux parties du panier se fait
en faisant glisser, dans le sens horizontal, les
deux parties l'une par rapport à l'autre et vice
versa pour les ré-enclencher.
Lavage 1/2 charge panier
supérieur
1/2 charge mixte (fig. 18)
A = verres
B = tasses
C = assiettes creuses
D = assiettes plates
E = assiettes à dessert
F = soucoupes
G = casserole
H = couvercle
I = poéle
L = coupe moyenne
M = petite coupe
1/2 charge standard (fig. 19)
A = 6 verres
B = 5 + 1 tasses
C = plat
D =6 assiettes creuses
E =6 assiettes plates
F =6 assiettes à dessert
G =6 soucoupes
H = coupe moyenne
I = petite coupe
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts prévu a cet effet. Il devra
être remis dans son emplacement d'origine,
soit dans le panier inférieur, en cycle de lava-
ge normal.
Information pour les
essais en laboratoire.
Programme comparatif
général
(voir liste des programmes de lavage)
Selon norme IEC 436:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 5 gr pour le prélavage
– 25 gr pour le lavage.
1716
Nettoyage des filtres
Le système de filtrage (fig.A’’4’’) est constitué
par: un réservoir central qui retient les gros-
ses particules.
Une plaque métallique qui filtre continuel-
lement l’eau de lavage.
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro salis-
sures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage
dans le temps, les filtres doivent être contrôlés
et nettoyés après chaque lavage.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tour-
ner la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. (fig. 20/1)
Pour un entretien facilité, le réservoir central
est amovible.(fig. 20/2)
Retirer la plaque métallique (fig. 20/3) et laver
l’ensemble du système de filtrage sous le robi-
net d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut être uti-
lisée.
L’entretien du micro filtre autonettoyant est
limité , un contrôle, toutes les deux semaines
d’utilisation, est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est re-
commandé de vérifier que le réservoir central
et la plaque métallique ne sont pas obstrués.
NB: après le nettoyage des filtres, assurez
vous qu’ils sont correctement replacés et
que la plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est bien
revissé, dans le sens des aiguilles d’une
montre, car une mauvaise mise en place
peut entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
Attention: ne jamais se servir de l’appareil
sans les filtres.
Conseils pratiques
Choix du programme
Ce lave-vaisselle offre une vaste choix de pro-
grammes de lavage adaptés aux différentes
exigences de saleté et de vaisselle à laver.
Consulter la "LISTE DES PROGRAMMES" ci-
jointe pour choisir le programme le plus
adapté.
Suggestions à la fin du programme
Pour éviter d'éventuelles projections de gout-
telettes provenant du panier supérieur, retirer
d'abord le panier inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore quelques
temps dans la machine, ouvrez légèrement la
porte pour favoriser la circulation de l'air et
améliorer encore le séchage.
Que faire pour ECONOMISER
1) Au cas où l'on voudrait laver à pleine char-
ge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle
dès que le repas est terminé et en effectuant
éventuellement le programme PRELAVAGE
FROID pour ramollir la saleté et éliminer les
résidus les plus gros entre chaque charge-
ment en attendant d'effectuer le programme
de lavage complet.
2) En présence de saleté peu consistante ou
de paniers peu chargés, sélectionner le pro-
gramme ECONOMIQUE en suivant les instruc-
tions indiquées dans la liste des programmes.
Que faire pour avoir d'excellents résultats
de lavage
1) Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée
vers le bas.
2) Si possible, éviter que les différentes pièces
se touchent; une installation correcte donnera
de meilleurs résultats de lavage.
3) Avant de ranger la vaisselle dans la machi-
ne, enlever les résidus de nourriture (os, arê-
tes, restes de viande ou de légumes, résidus
de café, épluchures de fruits, cendres de ciga-
rettes, etc...) qui pourraient boucher le filtre et
les orifices des bras de lavage.
4) Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que
les bras de lavage tournent sans obstacle.
5) Les casseroles et autre ustensiles qui pré-
sentent des résidus de nourriture très tenaces
ou brûlés devront être mis à tremper dans de
l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle.
6) Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser, surtout
si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des
œufs, du poisson, etc...
b) ne pas l'asperger de lessive
c) ne pas la mettre en contact avec d'autres
matériaux.
Que faire si
1) Si vous désirez ajouter de la vaisselle lors
du lavage, veuillez appuyer sur la touche O/I.
Attendre 3 minutes avant de faire repartir la
machine.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon également de se rappeler que toute
la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en
machine; nous déconseillons de mettre des
pièces en matériau thermoplastique, des cou-
verts à poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la vais-selle
en aluminium, en cristal ou en verre plombé si
ce n'est pas spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à s'estomper,
par conséquent nous conseillons de laver plu-
sieurs fois en machine une seule pièce et,
seulement après s'être assuré qu'elle ne se
décolore pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons en outre de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts en acier
oxydable pour éviter qu'il ne se produise de
réaction chimique entre eux.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle neuve, s'as-
surer toujours qu'elle est adaptée au lavage
en machine.
Nettoyage externe
et entretien
La carrosserie externe peut être nettoyée avec
un produit pour surface émaillée non abrasif.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien
spécial car la cuve de lavage est autonet-
toyante. Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon humi-
de de façon à éliminer éventuellement les tra-
ces de déchets ou de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des petits
dépôts de calcaire ou de déchets, il est con-
seillé de procéder périodiquement à un lavage
complet en versant auparavant un verre de
vinaigre dans le fond de la cuve et en posi-
tionnant le bouton du programmateur sur lava-
ge délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et
du filtre vous notez que la vaisselle ou les cas-
seroles sont insuffisamment lavées ou
rincées, contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon
suivante:
Pour démonter le bras supérieur, tournez le
jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop
inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le
haut en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour le remonter procédez de la même maniè-
re, mais en le vissant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Le bras de lavage inférieur peut être démonté
facilement en le tirant vers le haut (fig.2).
Passez le bras de lavage sous un robinet
d’eau pour éliminer toute saleté.
Ensuite, replacez le bras de lavage dans la
même position, en pensant à positionner le
bras supérieur en face du marquage stop.
La résistance de chauffage de l'eau est réali-
sée en acier inoxydable spécial.
Elle peut présenter, au bout de quelques
temps, une coloration sans importance pour
son aspect et sa fiabilité.
La cuve, ainsi que la contre-porte sont en
acier inoxydable. Si toutefois vous devez con-
stater des taches d'oxydation, celles-ci
seraient imputables seulement à une présen-
ce importante de sels de fer en suspension
dans l'eau. Pour retirer les taches, il est con-
seillé d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou de
laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un
adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel
pour éviter la formation de dépôt blanchâtre
sur la vaisselle.
En cas de présence de taches blanchâtres, il
est conseillé avant tout d'intervenir sur le
réglage du produit de rinçage en l'augmentant
d'une unité.
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau
pour isoler le lave-vaisselle de l'installation
hydraulique d'alimentation et appuyer sur la
touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonction-
nement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un certain
temps, il est nécessaire de procéder aux opé-
rations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des pièces
où la température est inférieure à O°C, l'eau
restant dans les tuyauteries risque de geler.
Par conséquent, porter la température
ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24
heures avant d'activer la machine.
1
1b
2
1918
ANOMALIES CAUSES REMEDES
Identification d’anomalies mineures
Attention!
Avant de retirer n’importe quel panneau:
1. Positionner le bouton sur STOP.
2. Débrancher la prise électrique.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange
pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Si les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroni-
ques sans afficheur: les
indicateurs lumineux "eco"
et "No 1" avec un signal
sonore audible
7 - Sur les appareils électroni-
ques avec afficheur: "E1"
s'affiche avec un signal
sonore audible
Prise de courant mal branchée
Touche M/A non appuyée
Pas de courant
Porte ouverte
Voir causes du N. 1
Robinet d’eau fermé
Programmateur mal positionné
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation
est bouché
Filtre bouché
Tuyau de vidange plié
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
La vidange murale n’a pas d’é-
vent à air
Tuyau en position trop basse
Quantité excessive de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Arrivée d'eau fermée
Arrivée d'eau fermée
Brancher la prise
Appuyer sur la touche
Contrôler
Fermer la porte
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le
programmateur
Déplier le tuyau
Nettoyer le filtre situé à l’extré-
mité du tuyau d’alimentation
Nettoyer le filtre
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les
instructions pour le branche-
ment du tuyau de vidange
Consulter un technicien qualifié
Réhausser le tuyau de vidange
à 40 cm.
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le sécha-
ge des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se
réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compro-
mettre les caractéristiques essentielles.
ANOMALIES CAUSES REMEDES
8 - La vaisselle est
partiellement lavée
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 -Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
Voir causes du N. 5
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas bien
rangée
L’extrémité du tuyau de vidange
est plongée dans l’eau
La lessive n’est pas bien dosé,
est vieux ou durci
Le bouchon du récipient du sel
ne ferme pas bien
Le programme de lavage choisi
est trop faible
Vaisselle du panier inférieur mal
lavée
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Les pièces de vaisselle se
cognent
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Manque de circulation d’air
Contrôler
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Positionner mieux les
casseroles
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les
laver sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange
ne doit pas toucher l’eau de
vidange
Augmenter la dose en fonction
de la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus
énergique
Libérer la touche 1/2 charge
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
Mieux les ranger dans les
paniers
Mieux ranger la vaisselle
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
2120
EN
AB CD E F G
MLI H
Technical Data
IEC place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 people
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
A On/off button
B Half load button
C Economy button
D Glass button
E Door handle
F Programme selector
G Start delay selector
H Mains indicator light
I Stand-by pilot light for
programme Rapid
L Low level salt indicator light
M Low level rinse aid indicator light
Dimensions
Height
Depth
Width
Depth with door open
cm
cm
cm
cm
With working top
85
60
60
120
Without working top
82
56
59,7
117
Attention
This dishwasher is equipped with
an anti-overflow safety device
which works even when power is
switched off, and closes off the water flow if,
due to a possible malfunction, it exceeds the
normal level.
Important
To prevent an inopportune release of the anti-
overflow safety device, it is recommended not
to move or to tilt the dishwasher during opera-
tion.
If it is necessary to move or to tilt the dishwa-
sher, first make sure the washing cycle is fini-
shed and that no water is left in the tank.
Selecting the programme
and special functions
To set the programme, turn the dial clockwise
until the pointer indicates the symbol of the
required programme.
Then press the On/Off button . Ensure
that the water supply is turned on and the door
is closed properly.
Economy button
The button reduces the final
heating of the water during the last
rinse. This activates a natural
drying process, as with a normal draining
board, simply by leaving the door ajar at the
end of the cycle to enable the natural circula-
tion of the water.
The button permits an energy saving of
more than 20% and shortens the cycle.
Recommended for evening washes when the
dishes are not required perfectly dry, immedia-
tely, straight after washing.
Half load button
By pressing this button it is possi-
ble to wash a small quantity of
crockery using just the upper basket for dishes
and wash the cutlery only in the bottom
basket. This reduces water and energy con-
sumption and requires a smaller quantity of
detergent as well.
Glass button
By pressing this button in conjunction
of the programme N° 5, your dish-
washer operate the wash at 45°C.
Recommended for delicate glass.
Start Delay Control
Start delay is available on all pro-
grammes and is used to postpone
the start of programmes by up to 12 hours.
Each one hour period is marked. If you wish to
delay the start, simply load the machine, load
the dispenser with detergent, and turn the pro-
gramme control knob clockwise to the number
of hours you wish the programme to be
delayed. For example if it is 8pm and you want
the machine to start at midnight, turn the start
delay knob to 4. Press the On/Off button. The
red pilot light will come on to show that the
machine is switched on. The start of the pro-
gramme will then be delayed according to the
selected time.
N.B.: When setting very short delay times (1
or 2 hours) it is advisable to turn the knob to
the last position and then move it back to the
required times.
Pre-heating for
rapid wash
For rapid wash, the water must be
pre-heated.
Turn the knob to the symbol and press
the button.
This should be done 15 minutes before you
actually load the dishwasher. While you are
finishing your meal, your dishwasher will auto-
matically fill with water and then bring it to the
correct temperature. So when the dial wash is
on stop position, the pilot light comes
on and the machine is ready to be loaded with
dishes.
Switch it off by pressing the button. Open
the door, put the detergent in the dispenser
and load the dishes carefully in the two
baskets. One convenient way of doing this is
to put the dishes in alternate grooves of the
basket.
18' rapid wash
Turn the knob to the symbol and
press the button.
After approximately 18' the wash will be com-
pleted. Switch off by pressing the button
and open the door leaving it slightly ajar to aid
the natural drying process.
The cycle ends
When the program handle reaches the 0sym-
bol, the cycle ends.
Push the On-Off button to cut power to
the dishwasher and then only open the door.
2322
105
YES YES
100
YES YES
85
YES YES
80
YES YES
70
YES YES
55
YES
15
YES
18
YES
5
YES
YES
•••
•••
•••
•••
•••
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
••
1
2
3
4
5
6
7
8
ECO
PROGRAMMES SELECTION
Energetic and delicate programmes
Programme Description
Rapid programmes
Intensive
Universal
Daily
Eco 55°C
Delicate
Hot rinsing cycle
and warming cycle
Pre-heating
18 minutes rapid
Cold pre-wash
Suitable for pans and all other items in daily
use which are very dirty.
Suitable for your daily wash of normal dirty
dishes and pans. Programme standardised
to IEC 436.
Suitable for pans and dishes which are to be
washed straight after a meal.
Suitable for normal soiled daily pans and
kitchenware. Using detergents with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Suitable for delicate dishes and glassware.
Also for slightly dirty daily dishes, excluding
pans.
Suitable for rinsing dishes which have not
been used for some time and for warming
dishes prior to serving.
Water is heated before the machine is loa-
ded with dishes
Extra quick wash for dishes which are to be
washed immediately after the meal. Wash
load of 4/6 persons
Short cold pre-wash for breakfast and lunch
dishes which can then remain in the dishwa-
sher until after the evening meal.
Detergent for
soaking
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
Intermediate rinse
Hot rinse with
rinse aid
With cold water
(15°C)
Economy
button
Half load button
Glass button
What to do Programme cycle
Average
duration in
minutes
Special function
in operation
2524
The waterblock system
The waterblock system has been designed to
improve the safety of your appliance, particu-
larly for those times when the machine is left
unattended.
The waterblock system actually prevents floo-
ding which might be caused by a machine
malfunction or as a result of a fracture on the
pipes.
How does waterblock work
The sump located in the base of the appliance
collects any possible water leakage and ope-
rates a sensor which subsequently activates a
valve placed under the water tap and stops
any water from the supply even with the tap
fully opened. If the box containing the electri-
cal parts is damaged, remove the plug from
the socket immediately.
To ensure the perfect operation of the safety
system, box “A” with the hose should be con-
nected to the tap as shown in Figure “1”. The
inlet hose should not be cut, as it contains
parts under load. If the hose is not long enough
for correct connection, it must be replaced with
a longer one. The hose can be obtained from
your Service Agent.
A
Fig. 1
Safety Instructions
Please read the instructions in this booklet
carefully because they contain important infor-
mation on how to install, use and maintain
your dishwasher safely as well as containing
useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet carefully for future reference.
There are certain basic safety rules which are
valid for any domestic appliance. They are the
following:
- never touch the appliance when your hands
or feet are wet or damp
- do not use it when your feet are bare
- do not remove the plug from the mains sup-
ply socket by pulling the mains cable or the
machine itself
- do not leave the appliance exposed to the
elements (rain, sun etc)
- do not let children (or others incapable of
operating it) use the machine without super-
vision
- make sure that the plug fitted to the machi-
ne is compatible with the power supply
socket. If it is not, get a suitably qualified
person to fit the correct type, and to make
sure that the cables to the mains socket are
able to cope with the power rating of the
appliance
- ensure that the dishwasher does not crush
power cables
-if there is a water softening device installed
in the home there is no need to add salt to
the water softener fitted in the dishwasher
- the dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron, corrosi-
ve chemicals, acids or alkalis must not be
washed in the dishwasher
-if you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to eliminate
the risk of children becoming trapped inside it
- the dishwasher has been made from mate-
rials which can be recycled so that it can be
disposed of in an environmentally friendly
way
- in general it is not advisable to use adap-
tors, multiple plugs and/or extension cables
-Water left in the machine or on the dishes at
the end of the wash programme should not
be drunk.
- Leaning or sitting on the open door of the
dishwasher could cause it to tip over.
- Cutlery is washed best if it is placed in the
basket with the handles downwards; howe-
ver, to avoid any injury from blades or sharp
points, it can be placed with the handles
upwards.
- Should it be necessary the replacement
of the supply cord, call the Service
Department.
- This appliance should only be designed for
domestic use.
If the appliance breaks down or stops working
properly, switch it off, turn off the water supply
and do not tamper with it. Repair work should
only be carried out by an approved service
agent and only genuine spare parts should be
fitted. Any failure to follow the above advice
may have serious consequences for the safety
of the appliance.
INSTALLATION
(Technical notes)
After unpacking, adjust the height of the
dishwasher.
For the dishwasher to work correctly it must be
level. Adjust the feet so that the machine does
not tilt by more than 2 degrees. If it you need
to move the machine after removing the
packaging, do not try to lift it by the bottom of
the door.
Open the door slightly and lift the machine by
holding on the top (Fig. 8).
Important: when the appliance location is
on carpet floors, attention must be paid so
as to ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Make sure that the plug on the appliance
remains accessible after installation.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
Electrical connection (230 V)
This appliance complies with all the internatio-
nal safety standards and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure complete
earthing of the product.
In the absence of adequate earthing you will
notice that when touching the metal parts of
your appliance an electrical dispersion can be
felt due to the presence of a radio interference
suppressor.
Before connecting the appliance to the mains
supply it is important to ensure:
That the supply socket is properly earthed.
That your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your appliance.
Important: manufacturer declines all
responsibility for any damages due to
nonearthing of the machine.
For U.K. only (240 V)
Plug it in
Plug the appliance into the power socket.
If the plug we supply does not fit
• CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and the
exposed wires could be dangerous if anyone
plugged it in.
• Fit a suitable plug, as follows:
Connect to the terminal in the plug
green and yellow wire marked with the letter E,
OR marked with the Earth symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and yellow.
blue wire marked N
OR coloured black.
brown wire marked L
OR coloured red.
“WARNING”
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped with
a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Any replacement should be exactly the same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced. A correct replacement fuse
cover (obtainable from your dealer or
Electricity Board) must be the same colour as
shown or named on the insert on the base of
the plug.
26
Water connection
The inlet and drain hoses can be directed to
left or right.
The dishwasher can be connected to either
cold or hot water, as long as it is no hotter
than 60 °C.
Water pressure must be between 0,08 MPa
and 0,8 MPa. If the pressure is below the mini-
mum consult our service department for
advice.
The inlet hose must be connected to a tap so
that the water supply can be cut off when the
machine is not in use (fig.1 B).
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
Connect inlet hose A to water tap B with a 3/4"
attachment making sure that it has been pro-
perly tightened.
If it is necessary to lengthen the inlet pipe, an
extension pipe can be fitted.
If calcareous deposits or sand are present in
the water, it is advisable to obtain the appro-
priate filter, art. 9226085, from the Service
Centre (fig. 3).
The filter D must be inserted between the tap
B and the inlet hose A, remembering to fit the
washer C.
If the dishwasher is connected to new pipes or
to pipes which have not been in use for a long
time run water through for a few minutes befo-
re connecting the inlet hose. In this way no
deposits of sand or rust will clog up the water
inflow filter.
Connecting the outlet hose
The outlet hose should disharge into a stand-
pipe, making sure that there are no kinks (fig. 4).
The standpipe must not be less than 40 cm.
above floor level and it must have an internal
diameter of at least 4 cm. It is advisable to fit
an anti-odour air trap (fig. 4 x).
If necessary the outlet hose can be extended
up to 2,6 m, provided that it is kept at a maxi-
mum height of 85 cm. above floor level.
The hose can be hooked over the side of the
sink (it must not be immersed in water, in order
to prevent water from being syphoned back to
the machine when this is in operation) (fig. 4 y).
When installing the appliance under a worktop
the hose pipe clamp must be attached to the
wall in the highest possible position under the
worktop (fig. 4 z).
Check that there are no kinks in the inlet and
outlet hoses.
Installation in fitted
kitchens
Fitting between existing
cabinets
The height of the dishwasher, 85 cm., has
been designed in order to allow the machine to
be fitted between existing cabinets of the
same height in modern fitted kitchens. The
feet can be adjusted so that correct height is
reached.
The laminated top of the machine does not
require any particular care since it is heat-
proof, scratchproof and stainproof (fig. 5).
The working top can be easily adjusted to line
it with the top of existing cabinets; this is done
by moving it by 5 mm. each time up to a maxi-
mum of 25 mm.
To adjust it, unscrew the two screws at the
back and fix the top in the position required
(fig. 6).
Underneath existing working top
(when fitting beneath a work top)
In most modern fitted kitchens there is only
one single working top under which cabinets
and electrical appliances are fitted.
In this case remove the working top of the
dishwasher by unscrewing the screws under
the rear edge of the top (fig. 6).
The height will then be reduced to 82 cm, as
scheduled by the International Regulations
(ISO) and the dishwasher will fit perfectly
under the kitchen working top (fig. 7).
Fitting panels
The frames around the door, allow decorative
panels to be fitted, up to 5 mm. thick, and with
the following dimensions:
width 591 mm. ± 1
height 591 mm. ± 1
Opening the door
Put your hand into the recess and push upwards.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
For the machine to work properly, the door
should not be opened while it is in opera-
tion.
27
Closing the door
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are free to
rotate and are not obstructed by cutlery,
crockery or pans. Close the door, pressing on
it to make sure it is firmly shut.
Water softener unit
According to the source of the supply, water
contains varying amounts of limestone and
minerals which are deposited on the dishes
leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals present
in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water softener
unit which, through the use of special
regenerating salt,supplies softened water for
washing the dishes. The softener unit can treat
water with a hardness of up to 60°fH (French
grading) or 33°dH (German grading) through
five different settings.
The degree of hardness of your water can be
obtained from your water supply company.
Regulating the water
softener
In the table below are listed different degrees
of water hardness with the corresponding
setting for the softener unit.
- The water softener unit is set in the factory
at level 2, as this is suitable for the majority
of users.
If your water is at level 0, you need not use
any regenerating salt, nor need you make
any adjustment, as your water is soft.
According to the degree of hardness of your
water, regulate the softener unit in the
following way:
- remove the lower rack. Unscrew and
remove the cap from the salt dispenser
located in the bottom of the tub (Fig. A “1”);
-Turn the selector screw to the required
position with a screwdriver or a knife.
Loading the salt
The dishwasher is fitted with a softener which
clears the water of lime which could cause
scale and damage the dishwasher.
On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating the
softener.
The filter medium of the softening plant must
be reactivated with dishwasher water softener
regenerating salt.
Other types of salt contain small quantities of
insoluble particles which over a long period of
time may affect and deteriorate the softener
performance.
In order to introduce the salt, unscrew the cap
of the container, on the bottom and then refill
the container (fig. 21).
During this operation a little water will
overflow; continue in any case to introduce the
salt until the container is filled. When the
container is filled, clean the thread of salt
residue and retighten the tap.
If it is not necessary to carry out washing
immediately, insert programme Prewash so
that the salt solution which has overflowed is
discharged from the washing tank.
The salt dispenser has a capacity of between
1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the
appliance, it should be refilled from time to
time according to the regulation of the water
softener unit.
Important: it is necessary to add water until
the container overflows. Only install the
dishwasher after completely filling the salt
container.
Salt loading indicator
This model is provided with an electric light on
the control panel which lights up when it is
necessary to reload the salt container.
Level
0
1
*2
3
4
Water
hardness
°fH
(french)
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Water
hardness
°dH
(German)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Use of
regene-
rating
salt
NO
YES
YES
YES
YES
Water
softener
setting
FREE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
of
washes
50
40
30
20
TYPE 1
TYPE 2
28
Important: the appearance of white stains on
dishes is generally an important sign that the
salt container needs filling.
Adjustment of the upper
basket
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as follows:
1) Turn the front stops A outwards (fig. 22).
2) Take out the basket and remount it in the
upper position.
3) Replace the blocks A in their original posi-
tion (fig. 23).
Dishes that are bigger than 20 cm in diameter
can now no longer be loaded onto the upper
basket and the mobile supports cannot be
used when the basket is in the upper position.
Loading dishes
To load dishes
For good washing results it is important to
remove any remains from the dishes (bones,
tooth picks, the remains of meat and vegeta-
bles) to avoid blocking the filters, water outlet
and washing arm nozzles and, as a result,
reduce washing efficiency.
Try not to rinse the dishes before loading them
into the dishwasher.
If saucepans and oven dishes are particularly
encrusted with the remains of burnt or roast
food, it is advisable to leave them to soak
before washing.
Using the upper basket
The upper basket is provided with mobile
racks hooked to the sides of the basket which
can be regulated in two positions: upright and
lowered. In the lowered position the racks may
be used for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be safely
hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert plates
may be loaded under the racks.
Soup plates and ordinary plates may be loa-
ded with the rack in the upright position.
Plates should be loaded vertically with the bot-
tom of the plate towards the back of the
dishwasher with a space between each plate
to allow water to pass freely.
It is advisable to load plates of the same size
together in order to utilize maximum basket
capacity.
Plates may be loaded in a single row (Fig. 13)
or on both rows (Fig. 14).
It is advisable to load large plates (approx. 270
mm.) slightly tilted towards the rear to facilita-
te introduction of the basket into the machine.
Salad bowls and other plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is advisable
to block these in place so that the jets of water
do not make them overturn.
The upper basket has been designed to offer
maximum flexibility in use and can be loaded
with up to 24 plates on two rows, up to 30 glas-
ses on five rows or a mixed load.
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner plates, soup
plates and ladles can be loaded on the lower
basket.
Place the cutlery in the plastic cutlery holder
with the handles pointing upwards.
Place the cutlery holder on the lower basket
(fig. 15), making sure that the cutlery does not
get in the way of the rotating arms.
A standard daily load is represented in Figs.
13, 14 and 15.
Upper basket (Fig. 13)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
29
Upper basket (Fig. 14)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses with stems
G = glasses
H = single section cutlery basket
Lower basket (Fig. 15)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E = tureens, serving dishes
F = cutlery
G = oven dishes
The correct and rational loading of dishes is
essential for good washing results.
12 international place load (Ref. I.E.C. 436 -
EN 50242).
Correct loading for the upper basket is indicated
in Fig. 16 and for the lower basket in Fig. 17.
Fig. 24 cutlery basket .
Upper basket (Fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 4 + 4 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = 1 + 1 forks
H = 1 + 1 serving spoons
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons
L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
Lower basket (Fig. 17)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
Q = cutlery
Cutlery basket (fig. 24)
Place the side racks in the lower position and
fill with 6 + 6 knives(R); in the spaces left insert
cutlery with the handles down.
Take care not to load more than two different
types of cutlery in the same compartment.
Cutlery basket (fig. 25)
The cutlery basket is made with two
detachable parts which will enable various
loading options. The two parts can be
detached by sliding the left section away from
the right section.
Half load wash upper basket
1/2 mixed load (fig. 18)
A = glasses
B = cups
C = soup plates
D = dinner plates
E = dessert plates
F = saucers
G = saucepan
H = lid
I = Irying pan
L = medium bowl
M = small bowl
1/2 charge standard (fig. 19)
A = 6 glasses
B = 5 + 1 cups
C = serving dish
D = 6 soup plates
E =6 dinner plates
F =6 dessert plates
G =6 saucers
H = medium bowl
I = small bowl
Place the cutlery in the plastic cutlery holder
on the lower basket.
Information for the
test laboratories.
General programme
comparison
(see programmes selection)
Ref. IEC 436 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 5 gr for pre-wash
– 25 gr for wash.
3130
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 30 gr. for wash.
Loading the detergent
and the rinse aid.
Filling the detergent container
It is essential to use a specific dishwasher
detergent either in powder, liquid or tablet
form.
Unsuitable detergents (like those for washing
up by hand) do not contain the proper ingre-
dients for use in a dishwasher and stop the
dishwasher from working correctly.
Normal wash
The detergent container is inside the door (fig.
A “2”). If the lid of the container is closed it is
sufficient to press the button to open. At the
end of every wash cycle the lid is always open
and ready for the next time the dishwasher is
used.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes to be
washed are and on the type of dishes to be
washed.We advise using 20-30 gr. of deter-
gent in the wash section of detergent compart-
ment 1 (Fig.9).
After pouring the detergent into the con-
tainer close the lid.
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users that
too little detergent does not clean the dishes
properly whilst too much detergent not only
does not produce better results but is also a
waste. Do not use an excessive amount of
detergent help to limit damage to the environ-
ment at the same time.
Wash with soaking cycle
If setting the intensive wash programme, a
second dose of about 20 gr. of detergent (1
table-spoon) must be added to the machine in
the prewash section of detergent compartment
2 (Fig.10).
For universal programme add 5 gr. This dose
should be placed directly in the prewash
section of detergent compartment 2.
Filling the rinse aid
container
On the right of the detergent container the
rinse aid container can be found: it has a capa-
city of about 130 ml. (Fig A "3"). Turn the cap
(B) anticlockwise and pour the liquid that will
last several washes, up to the maximum level
shown (Fig.11). Replace the cap.
The rinse aid, which is automatically released
during the last rinsing cycle, helps the dishes
to dry quickly and prevents the formation of
spots and stains.
It is always advisable to use rinse aid.
It is possible to check the rinse aid level
through the indicator eye which is situated in
the centre of the dispenser (A).
FULL EMPTY
dark light
Regulating the rinse aid
from 1 to 6
The regulator is placed under the cap (B) and
can be turned using a coin. The recommended
position is 3 (Fig.12).
The limestone content of the water considera-
bly affects the formation of scale and the
drying performance.
It is therefore important to regulate the quan-
tity of rinse aid to achieve good washing
results.
If, after the wash, streaks occur on the dishes,
decrease the amount by one position.
If whitish spots occur, increase the amount by
one position.
Cleaning the filters
The filter system (fig.A “4”) consists of:
a central container that traps the larger parti-
cles.
a flat gauze that continuously filters the wash
water
a micro filter, located beneath the gauze, that
traps the tiniest particles ensuring a perfect
rinse.
To achieve excellent results every time, the fil-
ters should be checked and cleaned after
each wash.
To remove the filter unit, simply turn the handle
anticlockwise (fig. 20/1).
For ease of cleaning, the central container is
removable (fig. 20/2).
Remove the gauze filter (fig.20/3) and wash
the whole unit under a jet of water. If neces-
sary a small brush can be used.
With the Self-cleaning Micro filter, mainte-
nance is reduced and the filter unit need only
be checked every two weeks. Nevertheless,
after each wash it is advisable to check that
the central container and the gauze filter are
not clogged.
NB: after cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled and
that the gauze filter is properly seated in
the bottom of the dishwasher.
Make sure that the filter is screwed back,
clockwise, into the gauze, as poor seating
of the filter unit could have an adverse
effect on the efficiency of the appliance.
Warning: never use the dishwasher without
the filters.
General hints
Selecting the programme
This dishwasher offers you a wide range of
wash programmes so that you can choose the
most suitable one according to what type of
dishes you have to get clean and on how dirty
they are.
Refer to the PROGRAMME LIST to choose
the most suitable programme.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the top
rack, remove the lower rack first.
If the dishes are to be left in the machine for
some time, leave the door ajar, so as to let
some air circulate and to improve the drying
performance.
How to make SAVINGS
1) If you want the dishwasher to give a com-
plete wash, place the dishes in the dishwasher
at the end of each meal and if necessary turn
on the COLD PRE-WASH cycle to soften the
food remains and remove bigger particles of
food from the new load of dishes. When the
dishwasher is full start the complete wash
cycle programme.
2) If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select the ECONOMY
programme, following the instructions in the
program list.
How to get really good wash RESULTS
1) Place the dishes face downwards.
2) Try to place the dishes in such a way that
they are not touching one another. If they are
loaded properly you will get better results.
3) Before placing the dishes in the dishwasher
remove any remaining food (bones, shells,
pieces of meat or vegetables, coffee grounds,
skin of fruit, cigarette ash etc. that could clog
up the outflow and the washing arm jets.
4) After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
5) Pans and other dishes that have particularly
persistent food particles or remnants of burnt
food should be left to soak in water with
dishwasher detergent.
6) To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after use, espe-
cially if it has been used for mayonnaise, eggs,
fish etc.
b) do not sprinkle detergent onto it
c) keep it separate from other metals
What to DO if
1) You want to stop the dishwasher to put in
more dishes whilst it is in the middle of a wash.
Open the door only after pressing the O/I but-
ton so that the dishwasher is in OFF.
After closing the door, wait 3 minutes before
starting up the machine again.
What not to wash if
It should also be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a dishwasher.
We advise against using the dishwasher to
wash items in thermoplastic, cutlery with
wooden or plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium or crystal
or leaded glass unless otherwise stated.
Certain decorations may fade. It is therefore a
good idea before loading the whole batch to
wash just one of the items first so as to be sure
that others like it will not fade.
It is also a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into the
dishwasher as there could be a chemical
reaction between them.
IMPORTANT
When buying new crockery or cutlery always
make sure that they are suitable for washing in
a dishwasher.
3332
Cleaning and
maintenance
The outside of the cabinet can be cleaned with
a non-abrasive cleaning agent suitable for a
gloss finish.
The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is selfclea-
ning. Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains or
rinse aid. It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an empty
wash; pour a glass of vinegar on the bottom of
the tank and select the light wash.
If, in spite of the routine cleaning of the filters,
you notice that the dishes or pans are not pro-
perly washed or rinsed, check that all the
spray heads on the rotor arms (fig. A “5”) are
clear.
If they are blocked, clean them in the following
way:
To remove the upper rotor arm, turn it until it
lines up with the stop marked by the arrow
(fig.1b). Push it upwards and, keeping it
pushed in, unscrew it in a clockwise direction.
To reassemble it repeat the same opera-
tion, but turn it anticlockwise. The lower
rotor arm can be removed simply by pulling it
upwards (fig. 2).
wash the rotor arms under a jet of water to
clear any blockage in the spray heads.
When you have finished, refit the rotor arms
in the same position, remembering to locate
the upper one on the stop and to screw it fully
home.
The water heater element is made of a special
stainless steel which after a while may change
colour; this does not in any way affect its
performance or its working life.
Both the door lining and the tank lining are in
stainless steel; however, should spots caused
by oxidation occur, this is probably due to a
high level of iron salts presents in the water.
The spots can be removed with a mild abrasi-
ve agent; never use chlorine based materials,
steel wool, etc.
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off water
supply and to switch off the machine by pres-
sing the On/Off button to the off position. If the
machine is not going to be used for some time,
it is advisable to follow these rules:
1. do an empty wash with detergent in order to
clean the machine of any deposits.
2. pull out the electric plug.
3. turn off the water tap.
4. fill the rinse aid container.
5. Ieave the door ajar.
6. Keep the inside of the machine clean.
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until the
temperature rises above zero and then wait
for about 24 hours before starting up the
dishwasher.
2
FAULT CAUSE REMEDY
Identifying minor faults
Warning!
Before removing any panel: 1. Turn the knob to STOP.
2. Pull the electric plug out.
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 -Machine discharges water
continuously
5 -Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: “eco”indi-
cator light and indicator light
“No.1” with audible signal.
7 -
On electronic appliances with
a display: “E1” appears on the
display with audible signal.
Plug is not connected to wall
socket
O/I button has not been pressed
Door is open
No electricity
See causes for no. 1
Water tap is turned off
Programme selector is not at
correct position
The inlet hose is bent
The inlet hose filter is not
correctly connected
Filter is dirty
Outlet hose is kinked
The outlet hose extension is
not correctly connected
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Position of outlet hose is too
low
Excessive amount of detergent
Item prevents arms from rotating
Plate and cup filter very dirty
Water inlet tap turned off
Water inlet tap turned off
Connect electric plug
Press button
Close door
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
Check
Turn water tap on
Turn programme selector to
correct position
Eliminate the bends in the hose
Clean the filter at the end of the
hose
Clean filter
Straighten outlet hose
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
Call a qualified technician
Lift outlet hose to at least 40
cm. above floor level
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Check
Clean plate and cup filter
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
1
1b
3534
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad washing performance, it is
necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the depo-
sits which a second wash in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsability for any printing mistakes in this instruction booklet. They also reserve the right to modify their
own appliances as necessary without altering the essential characteristics.
FAULT CAUSE REMEDY
8 - Load of dishes is only
partially washed
9 - Presence of white spots
on dishes
10 -Noise during wash
11 -The dishes are not
completely dry
See causes for no. 5
Bottom of saucepans have not
been washed well
Edge of saucepans have not
been washed well
Spray arms are partially blocked
The dishes have not been
properly loaded
The end of the outlet hose is in
the water
The incorrect amount of
detergent has been measured
out; the detergent is old and hard
The wash programme is not
thorough enough
The lower basket dishes have
not been washed
Water is too hard
The dishes knock against one
another
The revolving arms knock against
the dishes
Inadequate air flow
Check
Burnt on food remains must
be soaked before putting pans
in dishwasher
Reposition saucepans
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
Increase the measure
according to how dirty the
dishes are and change detergent
Choose a more vigorous
programme
Depress half load button
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Load dishes better onto the
basket
Load dishes better
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program to
allow the dishes to dry naturally
NL
AB CD E F G
MLI H
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
A Aan-en uitknop
B Toets halve lading
C E-toets
D Toets voor fijn glaswerk
E Handgreep voor deuropening
F Knop voor programmakeuze
G Timer voor een vertraagde start
H Controlelampje werking
I Controlelampje stand-by voor
snelle cyclus
L Controlelampje zout
M Controlelampje spoelglans
Afmetingen:
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
Met werkblad
85
60
60
120
Zonder werkblad
82
56
59,7
117
3736
105 JA JA
100 JA JA
85 JA JA
80 JA JA
70 JA JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
•••
•••
•••
•••
•••
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
••
1
2
3
4
5
6
7
8
ECO
Programma Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Intensief
Universeel
Dagelijks
Eco 55°C
Kwetsbaar
Warme spoelingen
en borden-warmen
Voorverwarmen
Snelwas 18
minuten
Koud voorspoelen
programma’s met versch. energieverbruik / gevoelige programma’s
snelle programma’s
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander soort
vaatwerk. Voor dagelijks gebruik.
Voor het wassen van zeer verontreinigde
pannen en serviesgoed. Voor dagelijks
gebruik. Programma volgens norm IEC 436.
Voor het wassen van serviesgoed en pannen
direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en
keukengerei. Gebruik makend van wasmid-
delen met enzymen. Programma volgens
norm EN 50242.
Voor het snel afspoelen van vaatwerk dat
lang niet gebruikt werd, en voor het voor-
verwarmen van borden.
Voor het wassen van kwetsbaar of gede-
coreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Tevens voor het wassen van serviesgoed
voor dagelijks gebruik indien weinig vuil. Niet
geschikt voor pannen.
Fase van voorverwarmen met water alvo-
rens de afwas in de machine te doen.
Supersnelle cyclus die na de maaltijd moet wor-
den uitgevoerd na afloop van het voor-
verwarmingsprogramma, aanbevolen voor
een vaat van max. 4 à 6 personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u
de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
Te verrichten handelingen Programma verloop
Gemiddelde
duur
in minuten
Keuze funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reiniging
filterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm
voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Tussenspoelgang
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-water-
aansluiting (15°C)
Economy toets
Toets halve lading
Toets voor fijn
glaswerk
Attentie
Deze vaatwasser is uitgevoerd
met een “waterblock”, dit is een
beveiliging tegen overstroming.
Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de
machine is uitgeschakeld en stopt de water-
toevoer als het niveau te hoog wordt door een
eventuele storing.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbe-
doeld in werking treedt, is het aanbevolen de
machine niet te verplaatsen of op te beuren
terwijl deze in werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of
op te beuren, wacht dan tot het wasprogram-
ma is afgelopen en het water uit de kuip is
afgepompt.
Programmakeuze en
bijzondere funkties
Om een programma in te stellen draait u de
knop met de klok mee tot de wijzer het
symbool van het gevraagde programma
aangeeft, en drukt u vervolgens op de
(Aan-Uit) knop. Controleer of de waterkraan
open staat en de deur goed dicht zit.
Economisch
programma
De ‘ ’ knop verlaagt de
temperatuur van het water tijdens de laatste
spoeling. Dit activeert een natuurlijk droogpro-
ces, door de deur op een kier te zetten
circuleert lucht door de machine. En wordt de
vaat droog door de lucht in plaats van de
laatste hete spoeling.
Met het Economisch programma kunt u meer
dan 20% energie besparen, tevens heeft het
een korter programma cyclus.
Dit programma is aan te raden voor afwas die
niet meteen perfect droog hoeft te zijn direct
na de afwas.
Toets halve lading
Door deze toets in te drukken, is
het mogelijk een kleine
hoeveelheid servies af te wassen
in alleen de bovenste korf.
Het water-, energie- en wasmiddelverbruik is
door het gebruik van deze toets aanzienlijk
lager.
Toets voor fijn glaswerk
Door deze knop in te drukken en het
programma, 5 in te stellen, draait de
vaatwasser het programma voor kwetsbaar
serviesgoed op 45°C.
Deze cyclus is aanbevolen voor kwetsbaar- of
gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Timer voor een
vertraagde start
De vertraagde start is mogelijk op alle
programma’s. U kunt de start uitstellen tot
maximaal 12 uur.
Indien u deze optie wilt instellen, dient u de
machine gewoon te laden, afwasmiddel toe te
voegen en de programmaknop met de klok
mee te draaien naar het gewenste aantal uren
dat de machine later moet starten.
Bijvoorbeeld: het is 8 uur ’s avonds en u wilt
dat de machine om middernacht gaat draaien;
draai de vertraagde start knop naar 4. Druk op
de aan/uit toets. Het rode lichtje gaat branden
ten teken dat de machine aan staat. De start
van het programma wordt nu uitgesteld
volgens de ingestelde tijd.
N.B.: Wanneer u een hele korte vertraagde
start instelt (1 of 2 uur), adviseren wij u de
knop naar de laatste positie te draaien en
deze vervolgens terug te draaien naar de
gewenste tijd.
Voorverwarming water
voor snelle cyclus
Om de snelle cyclus uit te voeren is het nood-
zakelijk het water voor te verwarmen.
U stelt de knop in op het symbool en
drukt op de Aan-Uit toets. U dient deze
eenvoudige handeling zo n 15 minuten voor
beëindiging van de maaltijd uit te voeren.
Terwijl u eet neemt uw apparaat water en
verwarmt dit voor. Wanneer de wijzer van de
programmaknop op stop komt te staan, gaat
het lampje “ ” branden: de machine is nu
klaar om af te wassen. U schakelt de stroom
weer uit door op de toets Aan-Uit te drukken.
Open dan de deur, doe afwasmiddel in het
bakje en laadt de machine met vuile vaat
(plaats de vervuilde dingen niet te dicht op
elkaar).
Snelle cyclus:
18 minuten
U zet de programmaknop op het
betreffende symbool.
Druk op de toets. Na ongeveer 18 minuten
zal de cyclus beëindigd zijn.
Druk weer op de toets en zet de deur op
een kier om natuurlijke droging van de afwas
te bevorderen.
Einde cyclus
Wanneer de programmaknop het symbool 0
bereikt, is de cyclus ten einde.
Druk op de Aan-Uit knop in om de machi-
ne uit te zetten en open daama de deur.
3938
Waterblock
Doel van het waterblock is uw machine nog
veiliger te maken, vooral wanneer er niemand
thuis is. Het waterblock voorkomt waterverlies
en/of overstromingen in geval van storingen of
barsten en scheuren in met name de aanvoer-
slang.
Hoe werkt het?
De bodem onder het toestel houdt het
eventueel verloren water vast en sluit d.m.v.
een sensor via een pneumatische sluiting het
veiligheidsventiel onder de kraan. Op deze
wijze wordt voorkomen dat het water naar
buiten stroomt, ook al staat de kraan open.
Indien het waterblock beschadigd is, dient u
de stroom uit te schakelen aangezien het
onderdelen bevat die geladen zijn.
Om verzekerd te zijn van een perfecte werking
van dit veiligheidssysteem, dient u het waterblok
“A” met de aanvoerslang volgens ‘figuur 1’aan
de kraan aan te sluiten. De aanvoerslang mag
niet doorgesneden worden, aangezien het
onderdelen bevat die geladen zijn.
Indien de slang niet lang genoeg is om deze
correct aan te kunnen sluiten, dient u deze in
z’n geheel door een langere slang te vervangen.
Deze slang kunt u bij de servicedienst
bestellen.
A
Fig. 1
Veiligheidsvoorschriften
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij instal-
latie, gebruik en onderhoud, maar ook een
aantal belangrijke tips voor het dagelijks
gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen:
- Zorg altijd voor een goed geïsoleerde onder
grond als u het apparaat bedient.
- Stel de machine nooit in werking op een
natte bodem.
- Geen verlengsnoeren en meervoudige con
tactdozen gebruiken, zeker niet in vochtige
ruimtes. Indien dit onvermijdelijk is wees dan
extra voorzichtig.
- Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf.
Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de
stekker eruit te trekken door de machine te
verplaatsen.
- De machine dient op een veilige plaats te
staan. Niet aan extreme dingen blootstellen
zoals sterke zonneschijn of regen.
- Controleer of het apparaat niet op elektrici
teitskabels staat.
1 / 1

Hoover LS D834/1011 Manuale utente

Categoria
Lavastoviglie
Tipo
Manuale utente