Oleo-Mac BC220S Manuale utente

Tipo
Manuale utente
*
I - Modello non disponibile per i mercati UE
GB - Model not available for EU markets
F - Modèle non disponible pour les pays UE
D - Modell nicht für EU-Markt verfügbar
E - Modelo no disponible para los mercados UE
SK - Model není k dispozici pro trhy EU
P - Modelo não disponível para os mercados UE
GR - Moντελο μη διαθεσιμο για τις αγορες της E.E.
TR - AB piyasalari için mevcut olmayan model
CZ - Model není k dispozici pro trhy EU
RUS-UK - Дαннαя модель не поставляется на рынкн Европейского Союза
PL - Model niedostępny na rynkach UE
BC 22 - BC 24
(21.7 cm
3
) Euro 1* -
BC 220 - BC 240
(21.7 cm
3
) Euro 2
I MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
F MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
D BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
P MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
CZ
VOD K POUŽITÍ
RUS UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Italiano 3
English 23
Français 42
Deutsch 62
Español 82
Slovensky 102
Português 122
Ελληνικα 142
Türkçe 162
Česky 182
Pуccкий 202
Polski 222
I
3
ISTRUZIONI ORIGINALI
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della macchina e per
evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver
letto questo manuale con la massima
attenzione. Su questo manuale sono indicate le
spiegazioni di funzionamento dei vari
componenti e le istruzioni per i necessari
controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute
nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si
riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di
volta in volta questo manuale.
Oltre alle istruzioni per l’uso e la manutenzione,
questo manuale contiene informazioni che
richiedono un’attenzione particolare. Tali
informazioni sono contrassegnate dai simboli
descritti di seguito:
ATTENZIONE: quando sussiste il rischio di
incidenti o lesioni personali, anche mortali, o
gravi danni alle cose.
CAUTELA: quando sussiste il rischio di danni
all’unità o a singoli componenti della stessa.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER
L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A
RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
INDICE
1. NORME DI SICUREZZA (contiene le norme
per utilizzare la macchina in sicurezza)
3
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI
SICUREZZA (spiega come identificare la
macchina e il significato dei simboli)
5
3. COMPONENTI PRINCIPALI (spiega
l’ubicazione degli elementi principali che
compongono la macchina)
5
4. ASSEMBLAGGIO (spiega come rimuovere
l’imballo e completare il montaggio degli
elementi staccati)
5
5. AVVIAMENTO 7
6. ARRESTO MOTORE 10
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 10
8. TRASPORTO 13
9. MANUTENZIONE (contiene tutte le
informazioni per mantenere efficiente la
macchina)
14
10. RIMESSAGGIO 16
11. TUTELA AMBIENTALE (Fornisce alcuni
consigli per l’utilizzo della macchina nel
rispetto dell’ambiente)
17
12. DATI TECNICI (Riassume le principali
caratteristiche della macchina)
18
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 21
14. CERTIFICATO DI GARANZIA (Riassume le
condizioni di garanzia)
21
15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
(Vi aiuta a risolvere velocemente qualche
eventuale problema di utilizzo)
22
1. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
- La macchina, se ben usata, è uno strumento
di lavoro rapido, comodo ed efficace; se
usata in modo non corretto o senza le
dovute precauzioni potrebbe diventare un
attrezzo pericoloso. Perché il vostro lavoro
sia sempre piacevole e sicuro, rispettare
scrupolosamente le norme di sicurezza
riportate qui di seguito e nel corso del
manuale.
- Lesposizione alle vibrazioni provocate
dall’uso prolungato di strumenti azionati
da motori a combustione interna può
causare lesioni ai vasi sanguinei o ai nervi
delle dita, delle mani e dei polsi nelle
persone soggette a disturbi circolatori o
gonfiori anomali. L’uso prolungato in
condizioni di bassa temperatura è stato
associato alla lesione dei vasi sanguigni
negli individui altrimenti sani. Se si
manifestano sintomi quali insensibilità,
dolore, perdita di forza, variazioni nel
colore o nella consistenza della cute o
perdita del tatto nelle dita, nelle mani o nei
polsi, interrompere l’uso di questo
strumento e richiedere il parere di un
medico.
- Il sistema di accensione della vostra unità,
produce un campo elettromagnetico di
intensità molto bassa. Questo campo può
interferire con alcuni pacemaker. Per
I
4
manutenzione e non toccare il disco.
14 - E proibito applicare alla presa di forza della
macchina alcun dispositivo che non sia
quello fornito dal costruttore.
15 - Non lavorare con una macchina
danneggiata, mal riparata, mal montata o
modificata arbitrariamente. Non togliere o
danneggiare o rendere inefficace alcun
dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo
dispositivi di taglio indicati in tabella.
16 - Mantenere tutte le etichette con i segnali
di pericolo e di sicurezza in perfette
condizioni. In caso di danneggiamenti o
deterioramenti occorre sostituirle
tempestivamente (Fig. 25).
17 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da
quelli indicati dal manuale (vedi pag. 10).
18 - Non abbandonare la macchina con il
motore acceso.
19 - Non avviare il motore senza il braccio
montato.
20 - Controllare giornalmente il
decespugliatore per assicurarsi che ogni
dispositivo, di sicurezza e non, sia
funzionante.
21 - Non effettuare operazioni o riparazioni che
non siano di normale manutenzione.
Rivolgersi ad officine autorizzate.
22 - In caso di necessità della messa fuori
servizio della macchina, non abbandonarla
nell’ambiente, ma consegnarla al
Rivenditore che provvederà alla corretta
collocazione.
23 - Consegnate o prestate il decespugliatore
soltanto a persone esperte e a conoscenza
del funzionamento e del corretto utilizzo
della macchina. Consegnate anche il
Manuale con le istruzioni d’uso, da leggere
prima di iniziare il lavoro.
24 - Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore
per qualsiasi altro chiarimento o intervento
prioritario.
25 - Conservare con cura il seguente Manuale e
consultarlo prima di ogni utilizzo della
macchina.
ATTENZIONE
- Non utilizzare mai un’unità con funzioni di
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le
persone con pacemaker dovrebbero
consultare il proprio medico e il costruttore
del pacemaker prima di utilizzare questa
macchina.
ATTENZIONE: Regolamenti nazionali
possono limitare l’uso della macchina.
1 - Non utilizzare la macchina prima di essere
istruiti in modo specifico sull’uso.
Loperatore alla prima esperienza deve
esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
2 - La macchina deve essere usata solo da
persone adulte, in buone condizioni fisiche
e a conoscenza delle norme d’uso.
3 - Non usare il decespugliatore in condizioni
di affaticamento fisico o sotto l’effetto di
alcool, droghe o farmaci.
4 - Indossare abiti adatti e articoli di
sicurezza quali stivali, pantaloni robusti,
guanti, occhiali protettivi, cuffia e casco
antinfortunistico.
5 - Usare vestiario aderente ma comodo.
6 - Non permettere ai ragazzi di usare un
decespugliatore.
Non permettere ad altre persone di restare
nel raggio di 15 metri durante l’uso del
decespugliatore.
7 - Prima di usare un decespugliatore
verificare che il bullone fissaggio disco sia
ben stretto.
8 - Il decespugliatore deve essere
equipaggiato con gli attrezzi da taglio
consigliati dal costruttore (v. pag. 19).
9 - Non usare il decespugliatore senza la
protezione del disco o della testina.
10 - Prima di avviare il motore accertarsi che il
disco sia libero di girare e non sia a
contatto con corpi estranei.
11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco
fermando il motore. Sostituire il disco
appena appaiono crepe o rotture.
12 - Usare la macchina solo in luoghi ben
ventilati, non utilizzare in atmosfera
esplosiva, infiammabile o in ambienti
chiusi.
13- Con motore in moto non fare alcuna
I
5
sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza
dell’unità devono essere sottoposte a
verifica e manutenzione in base alle
istruzioni fornite in questa sezione. Se
l’unità non supera queste verifiche,
rivolgersi a un Centro Assistenza
Autorizzato per farla riparare.
- Ogni uso della macchina non previsto
espressamente nel manuale deve essere
considerato come uso improprio e come
tale fonte di rischi per persone e cose.
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI
SICUREZZA (Fig.25)
1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima
di utilizzare questa macchina.
2 - Indossare casco, occhiali e cue di protezione.
3 - Portare calzature di protezione e guanti
usando dischi metallici o di plastica.
4 - Prestare attenzione al lancio di oggetti.
5 - Tenere persone lontane 15 m.
6 - È vietato l’utilizzo del decespugliatore con il
disco da legno.
7 - Fare particolare attenzione al fenomeno del
contraccolpo. Può essere pericoloso.
8 - Sulle macchine con albero di trasmissione
curvo non è possibile montare nessun tipo
di disco, ma solo testine a li di nylon.
9 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE.
10 - Livello di potenza acustica garantita.
11 - Marchio CE di conformità.
12 - Numero di serie.
13 - Anno di fabbricazione.
14 - Massima velocità dell’albero di uscita
(numero di giri al minuto).
15 - Bulbo primer.
3. COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.1)
4 - Cinghiaggio
5 - Coppia conica
6 - Protezione di sicurezza
7 - Testina a li di nylon
8 - Tappo serbatoio carburante
9 - Bulbo primer
10 - Viti registro carburatore
11 - Protezione marmitta
12 - Candela
13 - Filtro aria
14 - Impugnatura d’avviamento
15 - Leva starter
16 - Leva fermo acceleratore
17 - Pulsante di STOP
18 - Leva acceleratore
19 - Attacco cinghiaggio
20 - Impugnatura
21 - Tubo di trasmissione
22 - Giunto di attacco applicazioni BC 240 D
4. ASSEMBLAGGIO
MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 8)
Inserire la angia superiore (F). Inserire il perno
fermo testina (H) nell’apposito foro (L) ed avvitare
in senso antiorario la testina (N) con la sola forza
delle mani.
MONTAGGIO IMPUGNATURA (Fig. 2)
Montare l’impugnatura sul tubo di trasmissione
e fissarla tramite viti (A). La posizione
dell’impugnatura è registrabile in funzione
all’esigenza dell’operatore.
MONTAGGIO BARRIERA DI SICUREZZA (Fig. 9A)
Quando si utilizza il disco anziché la testina a
li di nylon è necessario montare la “barriera di
sicurezza. Fissare la barriera (A) sotto l’attacco
(C) impugnatura (20B, Fig. 1) tramite le viti (B),
avendo l’accortezza di vericare che la “barriera
di sicurezza stessa risulti sul lato sinistro del
decespugliatore.
Montaggio del manubrio
BC 220 T (Fig.4)
- Posizionare il manubrio (A) nel morsetto
inferiore (B1).
CAUTELA: Il manubrio (A) deve essere ssato
sul morsetto (B) all’interno delle due tacche (C)
indicate sul manubrio.
- Posizionare il morsetto superiore (B2) e
serrare le 4 viti (D), senza stringerle no in
fondo.
- Allineare il manubrio ad angolo retto rispetto
al tubo di trasmissione.
- Serrare le viti (D) con fermezza.
BC 240 T (manubrio orientabile) (Fig.5)
- Allentare la vite ad alette (E) e svitare no a
I
6
ATTENZIONE! - Non è previsto l’utilizzo di
queste macchine con il disco da legno (22-60-80
denti) e relativa protezione metallica.
ATTENZIONE: Assicurarsi che tutti i
componenti del decespugliatore siano ben
collegati e le viti serrate.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO APPLICAZIONI
BC 240 D (FIG.5A)
Montaggio:
Allentare il giunto (E) girando il pomello (C) in
senso antiorario;
Allineare la linguetta dell’applicazione (B) con
la scanalatura (A) sul giunto (E);
Inserire il tubo dell’applicazione (D) nel giunto
(E) no alla linea tratteggiata (F);
N.B. Per facilitare l’operazione ruotare l’attrezzo di
taglio dell’applicazione per fare ingranare l’albero
di trasmissione con la calettatura. Vericare che
non sia presente sporcizia nel giunto;
Serrare saldamente il pomello (C) girando in
senso orario.
Smontaggio:
Allentare l’attacco girando il pomello (C) in senso
antiorario e slare l’applicazione.
Accessori approvati (Fig.19)
I seguenti accessori Emak possono essere montati
alla macchina base:
EH 24 Tagliasiepi (orientabile) (1) (2)
EH 48 Tagliasiepi (orientabile) (1) (2)
EP 100 Potatore (2)
Applicazione potatore: D-PP (3)
Applicazione tagliasiepi: D-HC (3)
Applicazione soatore: D-BV (3)
Applicazione prolunga (3)
(1) La barriera di sicurezza (A, Fig.9A) deve
essere montata sotto l’impugnatura ad anello
(loop).
(2) Non approvato per essere utilizzato con
modelli a manubrio (BC 220 T - BC 240 T).
(3) Approvato per essere utilizzato con il
modello BC 240 D.
quando il manubrio (F) può essere ruotato in
senso antiorario.
- Girare il manubrio (F) di 90° e poi ruotare le
impugnature verso l’alto.
- Serrare la vite ad alette (E) con fermezza.
Posizione di rimessaggio o trasporto (BC 240 T)
- Invertire la sequenza sopra descritta per
ruotare le impugnature verso l’alto e ruotare
il manubrio in senso orario.
Montaggio delle impugnature di comando (BC
220 T – BC 240 T) (Fig.6)
- Allentare la vite (G). Il dado (H) rimane
nell’impugnatura di comando (L).
- Spingere l’impugnatura di comando (L)
(l’acceleratore M deve essere rivolto verso la
coppia conica) sul manubrio (N) in modo che
i fori (P) siano allineati.
- Inserire la vite (G) e serrare saldamente.
MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 7)
- Inserire i due perni (E) della protezione, nei
fori (F).
- Fissare la protezione (A) al tubo di
trasmissione tramite le viti (B), in una
posizione che permetta di lavorare in
sicurezza.
NOTA: utilizzare la protezione (C) solamente
con la testina a li di nylon. La protezione
(C) deve essere ssata con la vite (D) alla
protezione (A).
MONTAGGIO DISCO (Fig. 9)
Svitare in senso orario il bullone (A); togliere la
rondella (B), la coppa (D) e la angia inferiore
(E).Montare il disco (R) sulla angia superiore
(F) assicurandosi del giusto senso di rotazione.
Montare la angia inferiore (E), la coppa (D), la
rondella (B) ed avvitare il bullone (A) in senso
antiorario.
Inserire il perno in dotazione nell’apposito foro
(L) per bloccare il disco e permettere il serraggio
del bullone (A, Fig. 2) a 2.5 kgm (25 Nm).
ATTENZIONE – Il collare (vedi frecce C,
Fig.9) deve posizionarsi nel foro di montaggio
del disco.
I
7
· Non togliere il tappo del serbatoio quando il
motore è in funzione.
· Non utilizzare combustibile per operazioni di
pulizia.
· Fare attenzione a non spargere carburante sul
proprio abbigliamento.
Questo prodotto è azionato da un motore a 2
tempi e richiede la premiscelazione di benzina e
olio per motori a 2 tempi. Premiscelare la
benzina senza piombo e l’olio per motori a due
tempi in un contenitore pulito approvato per la
benzina.
CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE
È CERTIFICATO PER FUNZIONARE CON BENZINA
SENZA PIOMBO PER USO AUTOMOBILISTICO A
89 OTTANI ([R + M] / 2) O CON UN NUMERO
MAGGIORE DI OTTANI.
Miscelare l’olio per motori a 2 tempi con la
benzina secondo le istruzioni sulla confezione.
Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi
Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato specificamente
per tutti i motori a due tempi raffreddati ad aria
Oleo-Mac.
Le proporzioni corrette di olio/carburante
indicate nel prospetto (Fig. A) sono idonee
quando si usa olio per motori Oleo-Mac PROSINT
2 e EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità
equivalente (specifiche JASO FD o ISO L-EGD).
Quando le specifiche dell’olio NON sono
equivalenti o non sono note, usare un rapporto
di miscelazione olio/carburante del 4% (1:25).
CAUTELA: NON USARE OLIO PER
AUTOVEICOLI O OLIO PER MOTORI
FUORIBORDO A 2 TEMPI.
CAUTELA:
- Acquistare solo il quantitativo di
5. AVVIAMENTO
CARBURANTE
ATTENZIONE: la benzina è un carburante
estremamente infiammabile. Usare estrema
cautela quando si manipola la benzina o una
miscela di combustibili. Non fumare o portare
fuoco o fiamme vicino al carburante o alla
macchina.
· Per ridurre il rischio di incendio e di farsi
bruciature, maneggiare con cura il
carburante. È altamente infiammabile.
· Agitare e mettere il combustibile in un
contenitore approvato per il carburante.
· Miscelare il combustibile all’aperto dove non
ci siano scintille o fiamme.
· Posizionare su di un terreno sgombro, fermare
il motore e lasciare raffreddare prima di
effettuare il rifornimento.
· Allentare il tappo del carburante lentamente
per rilasciare la pressione e per evitare la
fuoriuscita di carburante.
· Serrare saldamente il tappo carburante dopo il
rifornimento. Le vibrazioni possono causare
un allentamento del tappo e la fuoriuscita di
carburante.
· Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità.
Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal
sito di rifornimento prima di avviare il motore.
· Non tentare mai di bruciare combustibile
fuoriuscito in qualsiasi circostanza.
· Non fumare durante la manipolazione del
combustibile o durante il funzionamento della
macchina.
· Stoccare il carburante in un luogo fresco,
asciutto e ben ventilato.
· Non stoccare il combustibile in luoghi con
foglie secche, paglia, carta, ecc.
· Conservare l’unità e il carburante in luoghi in
cui i vapori di carburante non vengano a
contatto con scintille o fiamme libere, bollitori
di acqua per riscaldamento, motori elettrici o
interruttori, forni, ecc.
OLIO
2%-50 : 1
4%-25 : 1
1
5
10
15
20
25
BENZINA
l
0,04 (40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l (cm
3
) l (cm
3
)
A
I
8
Modelli BC 22 S - BC 220 S
Su questi modelli l’attacco del cinghiaggio non è
regolabile (19B, Fig.1).
AVVIAMENTO
Prima di avviare il motore accertarsi
che il disco sia libero di girare e non sia a
contatto con corpi estranei.
Con il motore al minimo, il dispositivo
di taglio non deve girare. In caso contrario
rivolgersi ad un Centro Assistenza
Autorizzato per effettuare un controllo e
risolvere il problema.
ATTENZIONE: Afferrare saldamente il
decespugliatore con entrambe le mani.
Tenersi sempre con il corpo a sinistra del
tubo. Non adottare mai una presa incrociata.
Gli operatori mancini devono attenersi alle
stesse istruzioni.
Assumere una posizione di taglio appropriata.
Lesposizione alle vibrazioni può
causare danni alle persone che soffrono di
problemi di circolazione sanguigna o
problemi nervosi. Rivolgersi al medico se si
verificano sintomi fisici quali intorpidimento,
mancanza di sensibilità, riduzione della forza
normale o variazioni del colore della pelle.
Questi sintomi di solito compaiono nelle dita,
mani o polsi.
Prima di avviare il motore controllare che la
leva acceleratore funzioni liberamente.
ATTENZIONE: osservare le istruzioni di
sicurezza per la manipolazione del
carburante. Spegnere sempre il motore prima
di fare rifornimento. Non aggiungere mai
carburante a una macchina con il motore in
funzione o caldo. Spostarsi almeno 3 m dalla
posizione in cui è stato effettuato il
rifornimento prima di avviare il motore. NON
FUMARE!
carburante necessario in base ai propri
consumi; non acquistarne più di quanto se
ne userà in uno o due mesi;
- Conservare la benzina in un contenitore
chiuso ermeticamente, in un luogo fresco e
asciutto.
CAUTELA - Per la miscela, non usare mai
un carburante con una percentuale di etanolo
maggiore del 10%; sono accettabili gasohol
(miscela di benzina ed etanolo) con una
percentuale di etanolo fino al 10% o
carburante E10.
NOTA - Preparare solo la miscela necessaria
all’uso; non lasciarla nel serbatoio o tanica per
molto tempo. Si consiglia l’utilizzo di
stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX
2000 cod. 001000972, per conservare la miscela
per un periodo di 30 giorni.
Benzina alchilata
CAUTELA - La benzina alchilata non ha la
stessa densità della benzina normale. Pertanto,
i motori messi a punto con la benzina normale,
possono richiedere una regolazione diversa
della vite H. Per questa operazione è necessario
rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato.
RIFORNIMENTO
Agitare la tanica della miscela prima di procedere
al rifornimento.
OPERAZIONI PRELIMINARI
CINGHIAGGIO
Una corretta regolazione del cinghiaggio permette
al decespugliatore di avere un buon bilanciamento
ed una adatta altezza dal terreno (Fig. 10).
- Indossare il cinghiaggio di tipo semplice.
- Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio
tramite il moschettone (A, Fig. 10)
- Posizionare il gancio (19A, Fig. 1) per ottenere
il miglior bilanciamento del decespugliatore.
- Posizionare la bbia (C, Fig. 11) per ottenere
la corretta altezza del decespugliatore.
I
9
fino a sentire il primo scoppio del motore.
Una macchina nuova può richiedere tirate
supplementari.
4) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella
posizione OPEN (I) (B, Fig.13).
5) Tirare la corda d’avviamento per avviare
il motore. Una volta che la macchina è
avviata, riscaldare la macchina per pochi
secondi, senza toccare l’acceleratore.
La macchina può avere bisogno di più
secondi per riscaldarsi con il freddo o ad
elevate altitudini. Per concludere, premere
l’acceleratore (18, Fig.1) per disattivare la
semi-accelerazione automatica.
CAUTELA:
- Non avvolgere mai la corda d’avviamento
attorno alla vostra mano.
- Quando si tira la corda d’avviamento, non
utilizzare tutta la sua lunghezza; questo
può causarne la rottura.
- Non rilasciare la corda bruscamente;
tenere l’impugnatura d’avviamento (14,
Fig.1) e lasciare che la corda si riavvolga
lentamente.
ATTENZIONE: Quando il motore è già
caldo, non usare lo starter per l’avviamento.
ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di
semi-accelarazione esclusivamente nella fase
di avviamento del motore a freddo.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo
5÷8 ore di lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare
funzionare il motore a vuoto al massimo numero
di giri per evitare eccessive sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non
variare la carburazione per ottenere un
presunto incremento di potenza; il motore
potrebbe esserne danneggiato.
NOTA: è normale che un motore nuovo emetta
fumo durante e dopo il primo utilizzo.
1. Pulire la superficie attorno al tappo del
carburante per evitare contaminazioni.
2. Allentare lentamente il tappo del carburante.
3. Versare con attenzione la miscela di
carburante nel serbatoio. Evitare versamenti.
4. Prima di rimettere il tappo del carburante,
pulire e controllare la guarnizione.
5. Rimettere immediatamente il tappo del
carburante stringendolo manualmente.
Rimuovere eventuali versamenti di
carburante.
ATTENZIONE: controllare se vi sono
perdite di carburante e, ove presenti,
eliminarle prima dell’uso. Se necessario,
contattare il servizio assistenza del proprio
rivenditore.
Motore ingolfato
- Posizionare l’interruttore di massa su STOP.
- Applicare uno strumento idoneo al
cappuccio della candela.
- Sollevare il cappuccio della candela.
- Svitare e asciugare la candela.
- Aprire completamente la farfalla.
- Tirare diverse volte la fune di avviamento per
svuotare la camera di combustione.
- Riapplicare la candela e collegare il
cappuccio premendolo con decisione.
- Posizionare l’interruttore di funzionamento
su I, posizione di avviamento.
- Portare la leva starter nella posizione OPEN,
anche se il motore è freddo.
- Avviare ora il motore.
PROCEDURA DI AVVIAMENTO
1) Spingere lentamente il primer 6 volte (9,
Fig.1).
2) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella
posizione CLOSE (0) (A, Fig.13). Così facendo,
si attiva anche automaticamente la semi-
accelerazione.
3) Disporre il decespugliatore sul terreno in
una posizione stabile. Controllare che
l’utensile di taglio sia libero. Tenendo il
decespugliatore con una mano (Fig.12), tirare
la corda d’avviamento (non più di 3 volte)
I
10
con l’apparato di taglio in posizione
perpendicolare al terreno. Non utilizzare mai
il decespugliatore come tagliasiepi.
ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo
essere stato fissato correttamente,
interrompere immediatamente l’uso. È
possibile che il dado di ritenuta sia consumato
e debba essere sostituito. Non utilizzare mai
parti non omologate per fissare il disco. Se il
disco continua ad allentarsi, rivolgersi al
rivenditore locale. Non utilizzare mai il
decespugliatore con il disco allentato.
Precauzioni nell’area di lavoro
Tagliare sempre tenendo entrambi i piedi su
terreno stabile per evitare di perdere
l’equilibrio.
Accertarsi di potere muoversi e rimanere in
piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale
presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici,
pietre, rami, fossi ecc.) nel caso in cui sia
necessario spostarsi improvvisamente.
Non tagliare al di sopra del livello del torace, in
quanto è difficile controllare le forze del
contraccolpo a quell’altezza.
Non tagliare in prossimità di cavi elettrici.
Affidare questa operazione a operatori
professionisti.
Tagliare soltanto quando le condizioni di
visibilità e di luce consentono una visione
chiara.
Non tagliare da una scala; questa posizione
è estremamente pericolosa.
Arrestare il decespugliatore se il disco colpisce
un corpo estraneo. Esaminare il disco e il
decespugliatore; riparare le eventuali parti
danneggiate.
Tenere il disco lontano da terra e sabbia.
Anche una piccola quantità di terra
contribuisce a smussare rapidamente un disco
e ad aumentare il rischio di contraccolpi.
Arrestare il motore prima di appoggiare il
decespugliatore.
Prestare particolare attenzione se si indossano
cuffie protettive poiché queste possono
6. ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig. 1)
ed attendere alcuni secondi per permettere il
rareddamento del motore.
Spegnere il motore, riportando l’interruttore di
massa (17) nella posizione di STOP.
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
USI VIETATI
ATTENZIONE: Evitare i contraccolpi
poiché possono provocare gravi lesioni. I
contraccolpi sono costituiti da movimenti
improvvisi laterali o in avanti dell’unità che si
verificano se il disco viene a contatto con
oggetti quali grossi rami o pietre, oppure se
un pezzo di legno sbatte contro il disco per
legno durante il taglio. Anche il contatto con
un corpo estraneo può determinare una
perdita di controllo del decespugliatore.
ATTENZIONE! - Seguire sempre le norme
di sicurezza. Il decespugliatore deve essere
utilizzato solamente per tagliare erba o piccoli
arbusti. Tagliare il legno soltanto con il disco
appropriato. Non tagliare metallo, plastica,
mattoni o materiale da costruzione non in
legno. È proibito tagliare altri tipi di materiale.
Non utilizzare il decespugliatore come leva per
sollevare, spostare o spezzare oggetti, né
bloccarlo su sostegni ssi. È proibito applicare
alla presa di forza del decespugliatore utensili
o applicazioni che non siano quelli indicati dal
costruttore.
ATTENZIONE: Se vengono utilizzati
dischi rigidi, evitare di tagliare in prossimità
di staccionate, muri di edifici, tronchi di
alberi, pietre o altri oggetti che possono
provocare lo sbalzo del decespugliatore o
danneggiare il disco. Per tali operazioni, si
consiglia di utilizzare le testine a fili di nylon.
Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di
lancio di frammenti in tali situazioni.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai un
decespugliatore sopra il livello del terreno o
I
11
l’apparato di taglio o con i frammenti lanciati
dall’apparato di taglio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’unità se
non si ha la possibilità di richiedere soccorso
in caso di incidente.
2. Non utilizzare l’unità in condizioni
meteorologiche avverse, ad esempio, in caso
di nebbia fitta, pioggia battente, vento forte,
freddo intenso ecc. Lavorare in queste
condizioni è faticoso e spesso comporta rischi
aggiuntivi, quali formazione di ghiaccio sul
terreno, ecc.
3. Accertarsi di potersi muovere e rimanere in
piedi in maniera sicura. Verificare l’eventuale
presenza di ostacoli nell’area di lavoro (radici,
pietre, rami, fossi ecc.), nel caso in cui sia
necessario spostarsi improvvisamente.
Prestare estrema attenzione durante il taglio
su terreni in pendenza.
4. Spegnere il motore prima di trasferirsi in
un’altra area.
5. Non appoggiare mai l’unità a terra mentre il
motore è in funzione.
Utilizzare sempre i dispositivi appropriati.
Accertarsi che i dispositivi siano registrati in
maniera adeguata.
Pianificare attentamente il lavoro da eseguire.
Utilizzare sempre il motore a pieno regime
quando si inizia a tagliare con il disco.
Utilizzare sempre dischi affilati.
ATTENZIONE: Non tentare di rimuovere
il materiale tagliato mentre il motore è in
funzione o l’apparato di taglio è in movimento
per evitare di procurarsi gravi lesioni.
Arrestare il motore e l’apparato di taglio
prima di rimuovere il materiale impigliato
intorno al disco per evitare il rischio di lesioni
personali. La coppia conica può riscaldarsi
durante l’uso e rimanere calda per un certo
periodo di tempo successivo all’uso. Il
contatto con questa può provocare ustioni.
ATTENZIONE: Può accadere talvolta che
alcuni rami o alcune sterpaglie rimangano
bloccati tra la protezione e l’apparato di
limitare la capacità di udire rumori che
segnalano pericoli (telefonate, sirene, allarmi
ecc).
Prestare estrema attenzione durante il taglio
in terreni in pendenza o sconnessi.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi
rigidi per tagliare in terreni sassosi. I
frammenti lanciati o i dischi danneggiati
possono provocare lesioni gravi o letali
all’operatore o agli astanti. Tenere d’occhio gli
oggetti lanciati. Indossare sempre occhiali
protettivi omologati. Non sporgersi oltre la
protezione dell’apparato di taglio. Pietre,
frammenti e altro potrebbero colpire gli occhi
e causare cecità o gravi lesioni. Tenere lontane
le persone non autorizzate. I bambini, gli
animali, gli astanti e gli assistenti devono
rimanere a una distanza di sicurezza minima
di 15 m. Se si avvicina una persona, arrestare
immediatamente l’unità. Non roteare mai
l’unità senza avere prima verificato
l’eventuale presenza di persone nell’area di
lavoro.
Tecniche di lavoro
Istruzioni operative generali
ATTENZIONE: In questa sezione
vengono descritte le norme di sicurezza di
base relative all’uso unità di sfoltimento e
taglio di erba. In presenza di situazioni in cui
non si sa con certezza come procedere,
consultare un esperto. Rivolgersi al
rivenditore o all’officina autorizzata locale.
Evitare di eseguire operazioni che non si
ritengono alla propria portata. Prima di
procedere all’uso, è necessario comprendere
la differenza tra sfoltimento forestale,
sfoltimento di erba e taglio di erba.
Norme di sicurezza di base
1. Osservare l’area di lavoro:
per accertarsi che nessuna persona, animale o
altro oggetto possa interferire con il controllo
dell’unità;
per accertarsi che nessuna persona, animale o
altro oggetto possa venire a contatto con
I
12
fascia per sfruttare le condizioni del vento, in
modo che la sterpaglia sfoltita cada sul lato g
sfoltito.
Sfoltimento di erba con disco per erba
• Non utilizzare i dischi per erba per abbattere
fusti legnosi.
Il disco per erba può essere utilizzato per tutti
i tipi di erba alta o erbaccia.
Lerba deve essere tagliata con movimenti
alternati laterali, in cui il movimento da destra
a sinistra esegue lo sfoltimento e il movimento
da sinistra a destra è la corsa di ritorno. Il taglio
viene eseguito con il lato sinistro del disco (tra
le ore 8 e le ore 12).
Se il disco viene inclinato a sinistra durante lo
sfoltimento, l’erba cade lungo una linea e può
essere raccolta con maggiore facilità, ad
esempio, con un rastrello.
• Cercare di procedere in maniera ritmica.
Rimanere saldamente fermi con le gambe
leggermente divaricate. Avanzare al termine
della corsa di ritorno e rimanere di nuovo
saldamente fermi.
Lasciare che la coppa di supporto sfiori il
terreno. Serve a evitare che il disco tocchi il
terreno.
Per ridurre il rischio di attorcigliamento di
materiale intorno al disco, attenersi alle
seguenti istruzioni:
1. Tagliare sempre con il motore a pieno
regime.
2. Evitare il materiale precedentemente
tagliato durante la corsa di ritorno.
Arrestare il motore, sganciare il cinghiaggio e
appoggiare l’unità a terra prima di iniziare a
raccogliere il materiale tagliato.
Taglio di erba con testina a fili di nylon
AVVISO: Non utilizzare un filo più lungo
del diametro specificato. Con la protezione
montata correttamente, l’apparato di taglio
incorporato regola automaticamente la
lunghezza appropriata del filo. L’uso di fili
eccessivamente lunghi può sovraccaricare il
motore e causare danni al meccanismo di
frizione e alle parti adiacenti.
taglio. Arrestare sempre il motore prima della
pulizia.
Verifiche preliminari
Esaminare il disco per verificare che la base dei
denti o l’area in prossimità del foro centrale
non presenti incrinature. Eliminare il disco se
presenta incrinature.
Verificare che la flangia di supporto non
presenti incrinature dovute a usura o a un
serraggio eccessivo. Eliminare la flangia di
supporto se appare incrinata.
Assicurarsi che il dado di fissaggio non abbia
perso la sua capacità di ritenuta. La forza di
serraggio del dado di fissaggio deve essere di
25 Nm.
Verificare che il copridisco non sia danneggiato
o incrinato. Sostituire il copridisco se appare
incrinato.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai l’unità
senza la protezione o con una protezione
difettosa. Non utilizzare mai l’unità senza
l’albero di trasmissione.
Sfoltimento forestale
Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare
l’area di lavoro, il tipo di terreno, la pendenza
del terreno, l’eventuale presenza di pietre,
fossi ecc.
Iniziare dal lato dell’area di lavoro ritenuto più
facile e sfoltire uno spazio da cui partire.
Avanzare e indietreggiare sistematicamente
all’interno dell’area, eseguendo lo sfoltimento
lungo circa 4-5 m a ogni passaggio. In tal
modo, viene sfruttata l’intera portata dell’unità
in entrambe le direzione e l’operatore può
procedere in un’area di lavoro pratica e varia.
Sfoltire una fascia di terreno lunga circa 75 m.
Portare con sé la tanica del carburante per
eventuali rabbocchi durante il lavoro.
Nei terreni in pendenza, spostarsi da un lato
all’altro della china. È più facile procedere in
questo modo piuttosto che salire e scendere
più volte per la china.
Pianificare la fascia da sfoltire per evitare di
dovere superare fossi o altri ostacoli del
terreno. Orientare inoltre la direzione della
I
13
Rifinitura
Tenere la testina inclinata appena sopra il
terreno. Il taglio viene eseguito dall’estremità
del filo. Lasciare agire il filo. Non spingere mai
il filo nell’area da tagliare.
Il filo consente di rimuovere facilmente erba
ed erbacce alla base di muri, staccionate,
alberi e cordoli; tuttavia, può danneggiare la
corteccia di certi alberi e arbusti e intaccare i
pali delle staccionate.
Per ridurre il rischio di danneggiare altre
piante, accorciare il filo a 10-12 cm e diminuire
la velocità del motore.
Sfoltimento
La tecnica di sfoltimento consente di
rimuovere tutta la vegetazione indesiderata.
Tenere la testina di trimmer appena sopra il
terreno e inclinarla. Lasciare che l’estremità del
filo colpisca il terreno intorno ad alberi, pali,
statue e oggetti analoghi (Fig. 14).
AVVISO: Questa tecnica comporta un
aumento dell’usura del filo.
Il filo si consuma più velocemente e deve
essere fatto avanzare con maggiore frequenza
quando lo sfoltimento viene eseguito in
prossimità di pietre, mattoni, cemento, recinti
in metallo e altro, anziché di alberi e staccionate
in legno.
Durante la rifinitura e lo sfoltimento, il motore
deve funzionare a un regime più basso di
quello pieno per consentire una durata
maggiore del filo e ridurre l’usura della testina.
Taglio
Il decespugliatore è ideale per tagliare l’erba
difficilmente raggiungibile con un normale
tosaerba. Durante il taglio, mantenere il filo in
posizione parallela rispetto al terreno. Evitare
di spingere la testina contro il terreno per non
rovinare il prato e danneggiare l’unità (Fig.
15).
Evitare un contatto costante della testina con
il terreno durante il normale taglio. Questo
tipo di contatto costante può danneggiare e
consumare eccessivamente la testina.
Sfoltimento rapido
Leffetto a ventaglio del filo rotante può essere
utilizzato per ottenere uno sfoltimento rapido
e facile. Mantenere il filo sopra il terreno da
sfoltire in posizione parallela ed eseguire
movimenti avanti e indietro alternati (Fig. 16).
Per ottenere risultati soddisfacenti nel taglio e
nello sfoltimento rapido, il motore deve
funzionare a pieno regime.
ATTENZIONE: Non tagliare mai se la
visibilità è scarsa o in condizioni di
temperature estreme o di congelamento.
8. TRASPORTO
TRASPORTO
Trasportare il decespugliatore a motore fermo e
con il copridisco montato (Fig. 3).
ATTENZIONE: In caso di trasporto o
rimessaggio del decespugliatore, montare la
protezione del disco cod. 4196086 come indicato
nelle (Fig. 3).
9. MANUTENZIONE
Tabella di manutenzione
Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è
più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi
-
cinate in maniera appropriata
Unità intera
Ispezionare (perdite, incrinature e usura)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Pulire al termine del lavoro giornaliero
Verificare il funzionamento
Ispezionare
Ispezionare (danni, affilatura e usura)
Affilare
Ispezionare (danni, usura e livello di ingrassaggio)
Pulire
Comandi (Pulsante di STOP, leva starter, leva
dell’acceleratore, leva di sicurezza)
Serbatoio del carburante
Filtro del carburante e tubi
Coppia conica
Protezione dell’apparato di taglio
Tutte le viti e i dadi accessibili (escluse le viti di registrazione)
Filtro dell’aria
Prima di
ciascun utilizzo
Mensilmente
In caso di danni o
malfunzionamento
In base alle
esigenze
6 mesi o 50 ore
1 anno o 100 ore
Feritoie del carter di avviamento
Fune di avviamento
Carburatore
Candela
Antivibranti
Giunto di attacco applicazioni BC 240 D
Dado e viti dell’apparato di taglio
Pulire, sostituire l’elemento del filtro
Sostituire
Ispezionare
Stringere nuovamente
Pulire
Pulire
Pulire al termine del lavoro giornaliero
Ispezionare (danni e usura)
Sostituire
Ispezionare (danni e usura)
Ingrassare
Verificare che il dado di fissaggio dell’apparato di taglio
sia sufficientemente serrato
Sostituire
Verificare il minimo (l’apparato di taglio non
deve ruotare con motore al minimo)
Sostituire
Ispezionare (danni e usura)
x
Ispezionare (perdite, incrinature e usura)
Accessori di taglio
Verificare la tensione
x
Alette del cilindro
Verificare la distanza tra gli elettrodi
Sostituzione da parte del rivenditore
x
I
14
I
15
BC 24 S - BC 24 T - BC 240 S - BC 240 T (Ø 130
mm): tagliare 8.5 m di filo di nylon Ø 2.4 mm.
1. Allineare le frecce ed inserire il filo nella testina
(Fig. 20.1) fino a che sarà uscito dalla parte
opposta (Fig.20.2).
2. Dividere il filo in due parti uguali (Fig. 20.3) e
quindi caricare la testina ruotando il pomello
(Fig. 20.4).
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di
manutenzione indossare sempre i guanti
protettivi. Non eettuare le manutenzioni con
motore caldo.
FILTRO ARIA
Ogni 8-10 ore di lavoro, togliere il coperchio (A,
Fig. 23), pulire il ltro (C).
BC 22 - 220: Pulire con sgrassante Emak cod.
001101009, lavare con acqua e soare a distanza
con aria compressa.
BC 24 - 240: Pulire con sgrassante Emak cod.
001101009A, lavare con acqua e soffiare a distanza
con aria compressa dall’interno verso l’esterno.
Sostituire se sporco o danneggiato. Un ltro
intasato causa un funzionamento irregolare
del motore, aumentandone il consumo e
diminuendone la potenza.
FILTRO CARBURANTE
Vericare periodicamente le condizioni del ltro
carburante. Un ltro sporco provoca dicoltà
di avviamento e diminuisce le prestazioni
del motore. Per eettuare la pulizia del ltro,
estrarlo dal foro riempimento carburante; in
caso di sporcizia eccessiva, provvedere alla sua
sostituzione (Fig. 22).
MOTORE
Pulire periodicamente le alette del cilindro con
pennello o aria compressa. L’accumulo di impurità
sul cilindro può provocare surriscaldamenti
dannosi per il funzionamento del motore.
CANDELA
Periodicamente si raccomanda la pulizia della
candela e il controllo della distanza degli elettrodi
(Fig. 24). Utilizzare candela NGK CMR7H o di altra
marca di grado termico equivalente.
AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA
234 DENTI
1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando
un lato non è più alato, la lama puė essere
rovesciata e si puė usare l’altro lato (Fig. 17).
2. Le lame taglia erba si alano con una lima
piatta a taglio semplice (Fig. 17).
3. Per mantenere l’equilibratura, limare in modo
uniforme tutti i taglienti
4. Se le lame non sono alate correttamente
possono creare vibrazioni anomale alla
macchina con conseguente rottura delle lame
stesse.
AFFILATURA DISCO (8 DENTI)
Vericare sempre le condizioni generali del disco.
Una corretta alatura del disco permette il
massimo rendimento del decespuglitore.
Per alare i denti, utlizzare una lima o mola quindi
procedere a piccoli tocchi rispettando gli angoli
e le dimensioni riportate in Fig. 11A.
ATTENZIONE! - Un utensile di taglio
sbagliato o una lama alata in modo sbagliato
aumentano i rischi di contraccolpo. Controllare
le lame taglia erba per individuare danni o
incrinature; se sono danneggiate sostituirle.
ATTENZIONE: Non saldare, raddrizzare
o modificare la forma di apparati di taglio
danneggiati nel tentativo di ripararli. Queste
operazioni possono determinare il distacco
dell’apparato di taglio e provocare lesioni
gravi o letali.
TESTINA A FILI DI NYLON
Usare sempre lo stesso diametro del lo originale
per non sovraccaricare il motore (Fig. 18).
Per allungare il lo di nylon, battere la testina sul
terreno mentre si lavora.
NOTA: Non battere la testina sul cemento o sul
selciato: può essere pericoloso.
Sostituzione del lo di nylon nella testina
LOAD&GO (Fig.20)
BC 22 S - BC 22 T - BC 220 S - BC 220 T (Ø 110
mm): tagliare 4 m di lo di nylon Ø 2.4 mm.
I
16
regolazioni di carburazione al Vostro
Rivenditore o Ocina autorizzata.
ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed
altimetriche possono provocare alterazioni
alla carburazione.
MARMITTA (BC 220 - BC 240)
ATTENZIONE! - Questa marmitta è dotata
di catalizzatore, necessario al motore per essere
conforme con i requisiti delle emissioni. Non
modicare o rimuovere mai il catalizzatore: se fate
questo, violate la legge.
ATTENZIONE! - Le marmitte dotate di
catalizzatore diventano molto calde durante
l’uso e rimangono così per molto tempo dopo
l’arresto del motore. Questo avviene anche
quando il motore è al minimo. Il contatto può
causare bruciature della pelle. Ricordatevi il
rischio d’incendio!
CAUTELA! - Se la marmitta è danneggiata
deve essere sostituita. Se la marmitta è
frequentemente ostruita, può essere un segnale
che il rendimento del catalizzatore è limitato.
ATTENZIONE: non utilizzare il
decespugliatore se la marmitta è danneggiata,
manca o è stata modificata. L’uso di una
marmitta non sottoposta a manutenzione
adeguata aumenta il rischio di incendio e
perdita dell’udito.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
È opportuno, a fine stagione se con uso intenso,
ogni due anni con uso normale provvedere ad
un controllo generale da eseguirsi con un
tecnico specializzato della rete di assistenza.
ATTENZIONE: Tutte le operazioni di
manutenzione non riportate sul presente
manuale devono essere eettuate da unocina
autorizzata. Per garantire un costante e regolare
funzionamento del decespugliatore, ricordate che
le eventuali sostituzioni delle parti di ricambio
dovranno essere eettuate esclusivamente con
RICAMBI ORIGINALI.
COPPIA CONICA
Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (D, Fig. 8) sulla
coppia conica e vericare il livello del grasso. Non
utilizzare più di 10 grammi. Utilizzare grasso di
qualità al bisolfuro di molibdeno.
Non usare carburante (miscela) per operazioni
di pulizia.
GIUNTO DI ATTACCO APPLICAZIONI BC 240 D
Per garantire un costante e regolare
funzionamento della macchina è necessario,
ogni 30 ore di lavoro, smontare l’applicazione
(D, Fig. 5A), ingrassare l’albero di trasmissione
all’interno del giunto (E, Fig. 5A) e l’albero di
trasmissione all’estremità dell’applicazione (D,
Fig. 5A). Utilizzare grasso di qualità al bisolfuro
di molibdeno. Ad ogni cambio di applicazione
verificare l’ingrassaggio del giunto.
CARBURATORE
Prima di eettuare la regolazione del carburatore,
pulire il ltro dell’aria (C, Fig. 23) e riscaldare il
motore. Questo motore è progettato e costruito in
conformità all’applicazione delle direttive 97/68/
EC e 2002/88/EC e 2004/26/EC. Il carburatore
(Fig. 21) è progettato per permettere solo
regolazioni delle viti L e H in un campo di 1/4
di giro. Il campo di regolazione possibile, delle
viti L e H, di ± 1/8 di giro è predeterminato dal
costruttore e non è possibile modicarlo.
ATTENZIONE: Non forzare le viti fuori del
campo di regolazione possibile!
La vite del minimo T è regolata in modo che vi
sia un buon margine di sicurezza fra il regime del
minimo e il regime d’innesto della frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore
risponda prontamente alle brusche accelerazioni
e abbia un buon funzionamento al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore
possa disporre della massima potenza durante la
fase di taglio.
ATTENZIONE: Con motore al minimo
(2800-3000 g/min) il disco non deve girare. Vi
consigliamo di fare effettuare tutte le
I
17
rifiuti non devono essere gettati nella
spazzatura, ma devono essere separati e
conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Demolizione e smaltimento
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta.
Buona parte dei materiali impiegati nella
costruzione della macchina sono riciclabili;
tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si
possono consegnare ad un normale ferro-
recupero. Per informazioni rivolgersi al
normale servizio di raccolta di rifiuti della
vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati
dalla demolizione della macchina dovrà essere
eseguito nel rispetto ambientale, evitando di
inquinare suolo, aria e acqua.
In ogni caso dovranno essere rispettate le
locali legislazioni vigenti in materia.
Eventuali modifiche non autorizzate
e/o l’uso di parti di ricambio non originali
possono causare lesioni gravi o mortali
all’operatore o a terzi.
10. RIMESSAGGIO
Quando la macchina deve rimanere ferma per
lunghi periodi:
- Vuotare e pulire il serbatoio carburante
in un luogo ben ventilato. Per vuotare il
carburatore, avviare il motore e attenderne
l’arresto (lasciando la miscela nel carburatore
le membrane potrebbero danneggiarsi).
- Le procedure di messa in servizio dopo un
rimessaggio invernale sono le stesse che
si eettuano durante l’avvio normale della
macchina (pag. 9).
- Seguire tutte le norme di manutenzione
precedentemente descritte.
- Pulire perfettamente il decespugliatore e
ingrassare le parti metalliche.
- Togliere il disco, pulirlo ed oliarlo per prevenire
la ruggine.
- Togliere le ange ferma disco; pulire, asciugare
ed oliare la sede coppia conica.
- Togliere il carburante dal serbatoio e rimontare
il tappo.
- Pulire accuratamente le feritoie di
rareddamento e il ltro aria (Fig. 23).
- Conservare in ambiente secco, possibilmente
non a diretto contatto con il suolo e lontano
da fonti di calore.
11. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente
in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il
taglio.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di imballi, oli, benzina,
batterie, filtri, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale; questi
I
18
12. DATI TECNICI
Cilindrata
Potenza
Larghezza di taglio
Motore
Nr. giri/min minimo
Capacità serbatoio car
-
burante
Primer carburatore
Antivibranti
Peso senza utensile di taglio e
protezione
cm
3
2 tempi EMAK
21.7
3000
11.900
Si
39
kW
min
-1
cm
3
cm
kg
BC 22 S
BC 220 S
0.8 0.9
min
-1
Velocità del motore alla massima
velocità dell’albero di uscita
Massima velocità dell’albero
di uscita
8.500
min
-1
4.2
BC 22 T
BC 220 T
BC 24 S
BC 240 S
BC 24 T
BC 240 T
BC 240 D
4.8 4.5 5.2 4.7
Si
400 (0.40 l)
EURO 2
EURO 1
I
19
ATTENZIONE!!!
Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi di taglio errati! Utilizzare esclusivamente
i dispositivi di taglio e le protezioni raccomandate e attenersi alle istruzioni per l’alatura.
Dispositivi di taglio consigliati
Modello Dispositivi di taglio Protezione
BC 22 - BC 220
BC 24 - BC 240
P.N. 63109002
P.N. 63129002
P.N. 61370263
BC 24 - BC 240 P.N. 4095673BR P.N. 61370263
*
BC 22 - BC 220
BC 24 - BC 240
P.N. 4095681R P.N. 61370263
*
BC 24 - BC 240 P.N. 4095563AR P.N. 61370263
*
BC 22 - BC 220
BC 24 - BC 240
P.N. 4095565AR
P.N. 4095065AR
P.N. 61370263
*
* protezione cod. 61372033 non richiesta
I
20
BC 22 S
BC 220 S
BC 22 T
BC 220 T
DS 24 S
BC 240 S
BC 24 T
BC 240 T
BC 240 D
Pressione
acustica
dB (A)
Incertezza
Livello di
potenza
acustica
misurato
Incertezza
Livello
potenza
acustica
garantita
Livello di
vibrazione
Incertezza
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
96.5 91.5 96.5 96.5 96.5 96.591.5 91.5 91.5 91.5
*
*
*
- Valori medi ponderati: 1/2 minimo, 1/2 pieno carico (testina) o 1/2 velocità max a vuoto (disco).
3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.03.0 3.0 3.0 3.0
110.0 106.0 110.0 110.0 110.0 110.0106.0 106.0 106.0 106.0
2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.02.0 2.0 2.0 2.0
112.0 108.0 112.0 108.0 112.0 112.0108.0 112.0 108.0 108.0
7.2 (sx)
4.6 (dx)
2.5 1.9 1.8 2.5 1.71.5 1.9 1.5
4.8 (sx)
4.6 (dx)
2.7 (sx)
2.7 (dx)
7.2 (sx)
4.6 (dx)
1.7 (sx)
3.1 (dx)
1.5 (sx)
2.5 (dx)
4.8 (sx)
4.6 (dx)
1.5 (sx)
2.5 (dx)
9.0 (sx)
7.3 (dx)
5.4 (sx)
5.4 (dx)
1.6 (sx)
3.2 (dx)
3.1 (sx)
3.1 (dx)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Oleo-Mac BC220S Manuale utente

Tipo
Manuale utente