JVC WR-MG100 Manuale utente

Categoria
Accessori per fotocamere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

52
Per utilizzare questo prodotto in
sicurezza
Preparazione (A Pag. 56)
Verificare che non siano presenti sporco,
spaccature o danni sull’anello circolare.
Applicare sempre del grasso sull’anello
circolare.
Montaggio della custodia subacquea
sulla Media camera (A Pag. 57, 58)
Assicurarsi che l’anello circolare non sia ritorto,
e non dimenticare di montarlo.
Quando si serra la chiusura ermetica,
assicurarsi che non vi restino incastrati corpi
estranei.
Registrazioni di file di video/immagini
statiche (A Pag. 58, 59)
Evitare di aprire e chiudere la custodia
subacquea nella sede delle riprese.
Quando si mantiene la custodia subacquea,
immergerla delicatamente nell’acqua.
Smontaggio della custodia subacquea/
manutenzione (A Pag. 59, 60, 61)
Lavare sempre la custodia subacquea in acqua
limpida dopo l’uso.
Eseguire la manutenzione dell’anello circolare.
Qualora dell’acqua penetri nella custodia a causa
di un uso improprio della custodia subacquea,
JVC non si assume alcuna responsabilità per
eventuali danni che potrebbero verificarsi
all’apparecchio e ai materiali in essa contenuti
(Media camera, scheda SD, ecc.) o per eventuali
spese sostenute per riprendere le fotografi e o i
video. Pertanto, prestare attenzione nell’utilizzo
della custodia subacquea.
Prima dell’uso, questa unità deve
essere sottoposta a collaudo
preliminare per verifi care la
presenza di eventuali infi ltrazioni
d’acqua.
Questa custodia subacquea è uno strumento di
precisione progettato per consentire la
videoregistrazione in sicurezza in condizioni di
alta pressione dell’acqua. Prestare particolare
attenzione nella gestione dell’unità prima e dopo
l’uso, come illustrato in questo manuale d’uso.
Ciascun componente della custodia subacquea è
stato sottoposto a rigorosi controlli durante la
procedura di fabbricazione, e le singole funzioni
hanno affrontato severi collaudi durante la
procedura di assemblaggio. Ciascuna custodia
subacquea ha dovuto anche superare ispezioni
sull’impermeabilità mediante apparecchiature di
collaudo con acqua ad alta pressione. Tuttavia,
talora è possibile che si verifichino dei danni
durante il trasporto e la distribuzione, oppure
durante la conservazione successivamente
all’acquisto; pertanto, prima delle immersioni,
occorre sempre effettuare il seguente test
preliminare d’uso, per verificare la sicurezza.
Test preliminare d’uso
Assicurarsi di effettuare il test preliminare
d’uso seguente prima di un’immersione.
1. Prima di montare la Media camera
all’interno della custodia subacquea,
immergersi con la custodia vuota e verifi
carne la tenuta stagna.
Attendere 5 o 6 minuti per accertarsi che non vi
siano infi ltrazioni d’acqua.
Effettuare sempre questo test per assicurare la
protezione della Media camera.
2. Di seguito sono indicate alcune cause
comuni di infi ltrazioni d’acqua:
Precauzione per la sicurezza
Leggere prima dell’uso
A. La custodia subacquea viene utilizzata
senza aver installato l’anello circolare.
B. L’anello circolare non è montato nella
posizione corretta.
C. L’anello circolare è danneggiato o
deformato.
D. Sono presenti sabbia, sporco, capelli o altri
corpi estranei sull’anello circolare.
E. Sono presenti sabbia, sporco, capelli o altri
corpi estranei sulla superficie di contatto
dell’anello circolare, o all’interno dello
sportello.
F. La cinghietta o il sacchetto dell’agente di
asciugatura in dotazione sono rimasti
incastrati all’interno della custodia
subacquea quando è stato chiuso lo
sportello.
WR-MG100_IT.book Page 52 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
53
3. Prima di ogni utilizzo della custodia
subacquea, verifi care che quest’ultima non
presenti graffi o spaccature.
La custodia subacquea deve sopportare la
pressione dell’acqua durante l’uso.
Un’esposizione ripetuta alla pressione
eventualmente porta all’usura dei materiali,
che potrebbe produrre dei danni alla custodia
subacquea. Prima di utilizzare la custodia
subacquea, controllare che non siano presenti
graffi o spaccature. Se si utilizza la custodia
subacquea frequentemente, assicurarsi di
sottoporla a manutenzione presso il punto di
acquisto. (La manutenzione è a pagamento.)
Per proteggere la Media camera ed assicurare
un’utilizzo ottimale, tenere presenti gli esempi
elencati sopra quando si utilizza la custodia
subacquea.
JVC non si assume alcuna responsabilità per
infiltrazioni d’acqua o danni a qualsiasi oggetto
contenuto all’interno della custodia subacquea
(Media camera, scheda SD, ecc.) dovuti ad uso
improprio diquesto prodotto. Assicurarsi di seguire
le procedure corrette quando si utilizza la custodia
subacquea.
Liquido anti-appannante
Liquido per la pulizia (per l’eliminazione dello
sporco)
Grasso siliconico (5 g) x 1
Panno siliconico
Agente di asciugatura (2 g) x 5
Salviettine di pulizia per l’obiettivo (50 fogli) x 1
Bastoncino cotonato
Cinghietta
È possibile acquistare la serie di componenti
consumabili seguenti.
Contattare il rappresentante dell’assistenza JVC
locale.
Anelli circolari x 2
Grasso siliconico (5 g) x 1
Agente di asciugatura (2 g) x 5
Salviettine di pulizia per l’obiettivo (50 fogli) x 1
Accessori
2 anelli circolari
Un anello circolare di
reserva.
•Base
Per connettere alla Media
camera.
Impugnatura
È anche possibile fissare
spessori e pesi disponibili
in commercio.
Plettro
Chiavetta giravite
2 chiavi inglesi esagonali
Grande: per avvitare
l’impugnatura
Piccola: per aprire i ganci
Kit di manutenzione – In vendita
separatamente (Numero parte:
MG100_MTKIT)
Anello circolare
WR-MG100_IT.book Page 53 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
54
Procedure per l’utilizzo del Kit di manutenzione in dotazione
Agente di asciugatura
Impedisce l’appannamento all’interno della
custodia subacquea.
Inserirlo sul retro della base montata alla Media
camera.
¹ La capacità di assorbimento dell’umidità
dell’agente di asciugatura già usato potrebbe
diminuire, in base alle condizioni d’uso. Per
questa ragione, consigliamo di sostituire
l’agente di asciugatura ogni volta.
Liquido anti-appannante
Applicare il liquido anti-
appannante sul lato interno del
vetro anteriore prima di usare la
custodia subacquea.
Versare due o tre gocce del
liquido su una salviettina per
l’obiettivo ed applicare sul lato
interno del vetro anteriore.
Liquido per la pulizia
Per la rimozione dello sporco
dal vetro anteriore dopo aver
usato la custodia subacquea.
Versare due o tre gocce della
soluzione su una salviettina per
l’obiettivo e pulire il lato interno
del vetro anteriore.
Salviettina di pulizia per l’obiettivo
Usare la salviettina di
pulizia per l’obiettivo
quando si applica il
liquido anti-
appannante o quando
si rimuove lo sporco
dal vetro anteriore.
Per mantenere una salda
presa in acqua, far passare
la cinghietta attraverso il
foro di fissaggio della
custodia subacquea.
Cinghietta
Vetro anteriore
Custodia subacquea
WR-MG100_IT.book Page 54 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
55
Panno siliconico
Lavare la custodia subacquea
in acqua e passare il panno
siliconico sul lato esterno
dell’intera custodia, dopo
averla asciugata.
Gancio
Chiave inglese esagonale
(piccola)
(Chiave per aprire i ganci)
Da usare quando non si
riesce ad aprire il gancio.
Agganciate la chiave al
gancio e tirate verso di
voi.
Cinturino impugnatura
della Media camera
Base
Chiavetta giravite
Usare la chiavetta per
fissare la vite della
base.
Gancio
WR-MG100_IT.book Page 55 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
56
1. Impugnatura principale della custodia
Fissare la cinghietta fornita, come indicato
nella figura precedente.
2. Leva dello zoom
Zoom (tele/grandangolare) durante la ripresa.
3. Anello
È possibile montare filtri disponibili in
commercio (con un diametro di 67 mm).
4. Gancio (in 3 posizioni)
Chiudere ermeticamente la custodia
subacquea.
5. Fori di montaggio dell’impugnatura
È possibile montare l’impugnatura fornita
oppure dei pesi disponibili in commercio.
6. Leva delle immagini statiche
Premere per riprendere immagini statiche.
7. Pulsante di avvio/arresto della
videoregistrazione
Premere una volta per avviare un video.
Premere di nuovo per arrestare.
8. Commutazione della modalità
Commuta la modalità di ripresa (video/statica).
9. Pulsante di alimentazione
Accende/spegne la Media camera.
A
Verificare che non siano presenti graffi o
spaccature sulla custodia principale.
Applicare 2 o 3 gocce del liquido anti-
appannante fornito su una delle salviettine per
l’obiettivo o su un panno pulito, quindi pulire il
lato interno del vetro anteriore della custodia
subacquea.
B
Controllare l’anello circolare.
Utilizzando il plettro fornito, rimuovere l’anello
circolare dalla custodia subacquea.
Controllare l’eventuale presenza di corpi
estranei, tacche e spaccature sull’anello
circolare, la superficie di contatto dell’anello
circolare, la scanalatura in cui l’anello
circolare è inserito, ecc.
Rimuovere tutti i corpi estranei (sporco,
sabbia, cristalli salini, capelli, peluria, ecc.).
¹ Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
“Manuale di manutenzione dell’anello
circolare”.
z Non usare l’anello circolare qualora siano
presenti tacche e spaccature.
z Se l’anello circolare non viene utilizzato
accuratamente, potrebbe causare perdite
d’acqua.
C
Applicare il grasso sull’anello circolare e
fissarlo di nuovo.
D
Chiudere la custodia subacquea vuota
(senza la Media camera all’interno).
E
Immergere la custodia subacquea in acqua
e verificare che non vi siano infiltrazioni.
(A Pag. 58)
Parti e funzioni
8
9
76
Cinghietta
1
24
4
3
5
Vista dal fondo
Vetro anteriore
Preparazione
Avvertenza
B
WR-MG100_IT.book Page 56 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
57
A
Configurazione della Media camera.
z Spegnere la luce nei modelli dotati di luce.
z Aprire il copriobiettivo.
z Si consiglia di impostare la modalità di
ripresa automatica.
z Installare la batteria e inserire una
microscheda SD se necessario.
z Per spegnere la Media camera, premere e
tenere premuto il pulsante
dell’alimentazione per più di 2 secondi.
B
Inserire l’agente di asciugatura sul retro
della base.
C
Collegare la base al fondo della Media
camera.
z Fissare il foro per la vite del treppiede sul
fondo della Media camera con la vite della
base, quindi serrare la vite.
z La Media camera si accende automaticamente
quando il monitor LCD è aperto. Per spegnere
la Media camera, premere e tenere premuto il
pulsante dell’alimentazione per più di 2
secondi.
D
Piegare il cinturino impugnatura.
z Accertarsi che il cinturino impugnatura non
sia incastrato nella custodia subacquea
quando è chiusa ermeticamente.
E
Aprire la custodia subacquea.
z Qualora risulti difficile aprire i ganci,
utilizzare la piccola chiave inglese
esagonale (per aprire i ganci).
F
Inserire la Media camera nella custodia
subacquea.
z Allineare la scanalatura di montaggio della
base alla base da inserire.
G
Regolare l’angolo del monitor LCD.
z Il monitor LCD può essere inclinato verso
l’alto fino ad un angolo massimo di 30
gradi.
H
Chiudere ermeticamente la custodia
subacquea.
z Assicurarsi che l’anello circolare non sia
ritorto, e che non si sia dimenticato di
montarlo.
Montaggio della custodia
subacquea sulla Media camera
Avvertenza
1. Rimuovere l’etichetta in Velcro per estrarre
il cinturino.
1
2
Far passare nella parte inferiore
Afferrare
Agente di asciugatura
2
1
Stringere la vite
Aprire il monitor LCD
2. Piegare il cinturino in modo che non sia
allentato.
3. Collocare la parte piegata del cinturino tra
la struttura principale e il cinturino.
Piccola chiave inglese esagonale
(Chiave per aprire i ganci)
Scanalatura di montaggio
della base
Base
Base interna della custodia
subacquea
WR-MG100_IT.book Page 57 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
58
z Accertarsi che oggetti estranei (cinghietta,
cinturino, sporco, ecc.) non siano rimasti
incastrati in mezzo.
z Il rischio di infiltrazioni d’acqua è
estremamente elevato qualora l’anello
circolare sia ritorto, si dimentichi di montarlo o
qualcosa resti intrappolato nella chiusura
ermetica.
I
Accertarsi che tutti i pulsanti di
funzionamento della Media camera stiano
funzionando correttamente.
z Se non stanno funzionando, estrarre la
Media camera ed inserirla di nuovo.
J
Attaccare le impugnature.
z Attaccare le impugnature, le spessori o
pesi sul fondo della custodia subacquea.
Prima di effettuare la registrazione
Immergere la custodia subacquea con la Media
camera inserita in una vasca da bagno o in un
serbatoio pieno di acqua limpida. Aumentare
gradualmente il tempo di immersione della
custodia subacquea come indicato di seguito.
z Prima volta: 5 ~ 10 secondi
z Seconda volta: 30 secondi ~ 1 minuto
z Terza volta: 3 minuti ~ 5 minuti (provare a
utilizzare le leve e i pulsanti mentre la custodia
subacquea è immersa).
z Far tenere in mano sempre a qualcun altro la
custodia subacquea mentre ci si immerge o si
esce dall’acqua, per evitare perdite e danni.
z Qualora, per qualsiasi motivo, si verifichi
un’infiltrazione d’acqua, rimuovere la batteria
della Media camera. In caso contrario, si
potrebbe provocare l’esplosione della Media
camera.
A
Accendere della Media camera.
z Premere e tenere premuto il pulsante
dell’alimentazione per oltre 2 secondi, per
accendere l’alimentazione. (La spia di
accensione della Media camera si illumina
e il monitor si accende).
z Talvolta, a causa delle scosse o
dell’impatto improvvisi al contenitore
marino, la funzione che rileva le cadute
della Media camera viene attivata per
spegnere l’alimentazione della Media
camera. Quando l’alimentazione della
Media camera è spenta, accenderla di
nuovo.
Quando appare “FILE DI GESTIONE
DANNEG. LA REGISTR./RIPROD.
RICHIEDE IL RECUPERO
RECUPERARE?”, premere il pulsante
REC per recuperare il file.
Avvertenza
2
1
Grande chiave inglese esagonale
(per avvitare l’impugnature)
Registrazioni di file di video/
immagini statiche
Avvertenza
Nota
ON/OFF (acceso/spento)
WR-MG100_IT.book Page 58 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
59
B
Selezionare la modalità di ripresa (video/
statica).
z Girare la leva da lato a lato, per passare
dalla modalità video a quella statica.
z Bloccare la leva dopo aver commutato la
modalità di ripresa.
z Per bloccare la leva, tiratela verso di voi e
giratela a destra.
z Per sbloccare la leva, tiratela verso di voi e
giratela a sinistra.
C
Per avviare la registrazione, premere il
pulsante di avvio/arresto della
videoregistrazione oppure la leva delle
immagini statiche.
D
Alla fine della registrazione, premere e
tenere premuto il pulsante
dell’alimentazione per più di 2 secondi, per
spegnere la Media camera.
z La spia di accensione della Media camera
si spegne e il funzionamento del monitor si
arresta.
Qualora sia necessario staccarla
immediatamente:
A
Sommergere la custodia subacquea in
acqua limpida e scuoterla verso l’alto,
verso il basso, a sinistra e a destra, per
almeno 10 minuti, e quindi sciacquarla.
B
Rimuovere la custodia subacquea e pulire
le gocce d’acqua sulla superficie della
custodia usando un asciugamano
asciutto.
C
Rivolgere il vetro anteriore della custodia
subacquea verso l’alto e aprire i ganci per
rimuovere la Media camera, accertandosi
che le gocce d’acqua non entrino nella
custodia dall’anello circolare o dai ganci.
D
Dopo aver rimosso la Media camera,
chiudere la custodia subacquea di nuovo
evitando che le gocce d’acqua entrino
nella custodia; stringere poi tutti i ganci.
¹ Eseguire sempre la manutenzione della
custodia subacquea dopo l’uso.
(A Pag. 60)
Qualora non sia necessario staccarla
immediatamente:
Effettuare la manutenzione sulla custodia
subacquea. (A Pag. 60)
Modalità statica Modo video
1
2
Tirare
Bloccare
Zoom
(Tele)
Leva delle immagini
statiche
Ripresa di immagini
statiche.
Pulsante di avvio/arresto della videoregistrazione
Avviare/interrompere la registrazione video.
Zoom
(Grandan-
golare)
Staccare la Media camera
WR-MG100_IT.book Page 59 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
60
Eseguire sempre la manutenzione della custodia
subacquea al termine delle registrazioni.
Se non viene effettuata la manutenzione, cristalli
salini o sporco potrebbero accumularsi dentro la
custodia subacquea e causare infiltrazioni
d’acqua.
z Seguire questa procedura entro i 30 minuti
successivi all’immersione.
z Versare acqua limpida fino a quando la
custodia subacquea sarà completamente
immersa nel contenitore, e scuoterla verso
l’alto, verso il basso, a sinistra e a destra.
z Muovere i pulsanti le leve mentre la custodia
subacquea è immersa ed eliminare lo sporco
da interstizi, scanalature. Passare a C
z Se usata nel mare
-> Passare a
Rimozione del sale
Se la custodia subacquea è stata utilizzata nel
mare, si consiglia di immergerla in acqua limpida
per almeno 1 ora per rimuovere il sale.
A
Preparare un contenitore pieno di acqua
limpida di volume cinque volte superiore a
quello della custodia subacquea.
z Il contenitore deve essere sufficientemente
grande da consentire l’immersione totale
della custodia subacquea.
z Se si dispone soltanto di contenitori piccoli,
versare l’acqua limpida varie volte, fino a
raggiungere un volume cinque volte
superiore a quello della custodia
subacquea.
z Lo scuotimento della custodia subacquea
verso l’alto, il basso, a sinistra e a destra
sarà più efficace.
z Muovere i pulsanti le leve mentre la
custodia subacquea è immersa ed
eliminare il sale da interstizi, scanalature,
ecc.
z Accertarsi che anche l’impugnatura sia
priva di sale.
B
Collocare in acqua limpida per almeno 1
ora.
C
Rimuovere la custodia subacquea e pulire
le gocce d’acqua sulla superficie della
custodia usando un asciugamano
asciutto.
D
Rimuovere la Media camera.
z Rivolgere il vetro anteriore della custodia
subacquea verso l’alto e aprire i ganci per
rimuovere la Media camera, accertandosi
che le gocce d’acqua non entrino nella
custodia dall’anello circolare o dai ganci.
z La Media camera potrebbe staccarsi se i ganci
vengono aperti con il vetro anteriore rivolto
verso il basso.
z Qualora non sia possibile evitare di aprire la
custodia subacquea nel luogo dove si effettua
l’immersione, assicurarsi che gocce d’acqua
dai capelli o dal corpo non entrino nella
custodia.
E
Rimuovere l’anello circolare e asportare
eventuali residui di sale, sabbia o altri
corpi estranei.
z Inoltre, pulire la scanalatura in cui era
inserita l’anello circolare e la parte della
custodia subacquea che era a contatto con
l’anello, e lasciarli asciugare.
¹ Per ulteriori dettagli sul maneggio e la
conservazione dell’anello circolare, fare
riferimento al “Manuale di manutenzione
dell’anello circolare”.
F
Pulire l’interno e l’esterno della custodia
subacquea con un panno asciutto.
¹ Usare un panno senza peluria per pulire
l’interno della custodia subacquea.
Manutenzione sulla custodia
subacquea
Lavare la custodia subacquea in
acqua mentre è ancora chiusa
ermeticamente
Rimozione del sale
Avvertenza
Sporco, sabbia,
cristalli salini, ecc.
Capelli, peluria, ecc.
WR-MG100_IT.book Page 60 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
61
G
Pulire la parte interna del vetro anteriore.
z Aggiungere alcune gocce del liquido di
pulizia sulla parte interna del vetro
anteriore e pulirlo utilizzando una
salviettina per l’obiettivo, ecc.
z Il vetro anteriore sporco si appannerà.
H
Lasciarlo asciugare completamente in una
zona ombreggiata.
z Non lasciare la custodia subacquea esposta
alla luce solare diretta.
z In caso contrario, si potrebbe provocare un
cambiamento di colore della custodia e
accelerare il deterioramento dell’anello
circolare.
z Le condizioni potrebbero variare in base
all’ambiente d’uso, come la temperatura,
l’umidità, la temperatura dell’acqua, la salinità,
ecc.
Se non si intende utilizzare la custodia subacquea
per più di 1 mese, rimuovere l’anello circolare.
¹ Per ulteriori dettagli, fare riferimento al
“Manuale di manutenzione dell’anello
circolare”.
L’anello circolare è un componente
consumabile. Sostituire l’anello circolare con
una nuovo ogni anno.
z Quando si intende riutilizzare un anello
circolare dopo averla conservata, controllarne
sempre le condizioni. Non utilizzare mai un
anello circolare qualora sia deformato
(schiacciato, distorto), spaccato o danneggiato
in alcun modo.
o Modelli di Media camera applicabili
GZ-MG330
GZ-MG220
GZ-MG210
Avvertenza
Avvertenza
Nota
Conservazione dell’anello circolare
Avvertenza
Caratteristiche tecniche
Pressione
massima
Profondità fino a 40 metri
Operazioni Accensione/spegnimento
Avvio/arresto della
videoregistrazione
Ripresa di immagini statiche
Zoom (tele/grandangolare)
Spinta idrostatica
(peso in acqua)
+450 g (con la Media camera
inserita e la batteria in
dotazione montata)
Diametro del filtro 67 mm
Dimensioni
dell’unità
principale
(L x P x A)
216 mm x 179 mm x 128 mm
Peso dell’unità
principale
Circa 850 g
(impugnatura esclusa)
WR-MG100_IT.book Page 61 Wednesday, December 5, 2007 2:46 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

JVC WR-MG100 Manuale utente

Categoria
Accessori per fotocamere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per