Honeywell GLS Series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

Sensing and Internet of Things 3
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
m ATTENZIONE
INSTALLAZIONE SCORRETTA
Consultare gli enti locali in materia di antinfortunistica
e le rispettive normative nel momento in cui ci si avvia
alla progettazione di un qualsiasi collegamento controllo
macchina, o di un’interfaccia ,o di tutti gli elementi di
controllo che possano influire sulla sicurezza.
Attenersi rigorosamente a tutte le istruzioni relative
all’installazione.
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
MONTARE, CABLARE E SIGILLARE
L’INTERRUTTORE
m ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO SCORRETTO
Accertarsi che la corsa dell’attuatore dell’interruttore sia
sufficiente a consentire l’apertura forzata dei contatti
normalmente chiusi (NC).
L’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di gravi
lesioni, con conseguenze addirittura fatali.
1. Consultare:
Pagina 5, per le regolazioni
Pagine da 8 a 12, per gli specifici valori relativi a cias-
cun codice di interruttore e per i dati tecnici
Pagina 5, per il corretto uso degli interruttori finecorsa
Pagine da 13 a 18, per le dimensioni di montaggio
dell’interruttore
2. Eseguire le regolazioni (in base alle esigenze):
Orientamento testa (Figura 1, pagina 5)
Direzione di attuazione (Figura 2, pagina 5)
Interruttori a rotazione laterale con leve di azionamen-
to a 36 posizioni (Figura 3, pagina 5):
3. Montare l’interruttore negli angoli superiori dell’interruttore
mediante due viti M4 o #8. Per i prodotti GLD, serrare le viti
con una coppia compresa tra 2,7 Nm e 3,4 Nm [da 24 in-lb
a 30 in-lb]. Per i prodotti GLC e GLE, serrare le viti con una
coppia compresa tra 3,1 Nm e 3,7 Nm [da 27 in-lb a 33 in-
lb].
4. Rimuovere le viti dalla piastra di copertura.
5. Collegare cavi flessibili (da 0,75 mm
2
a 2,3 mm
2
, 1814
AWG) o cavi rigidi (da 0,75 mm
2
a 1,5 mm
2
, 1816 AWG)
ai morsetti dei connettori (se la temperatura ambiente
supera i 75 °C, utilizzare cavi che hanno una temperatura
di esercizio pari a 90 °C). Serrare le viti dei morsetti con una
coppia compresa tra 0,8 Nm e 1,0 Nm [da 7 in-lb a 9 in-lb].
6. Sigillare l’apertura pressacavo in base alle istruzioni ripor-
tate in PK 80112.
7. Rimontare il coperchio e serrare le viti con una coppia di
0,5 Nm [4,4 in-lb].
m ADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
Consulte as agências de segurança local e seus requisitos
ao projetar unidades de conexão ou interface para controle
de máquinas, bem como todos os elementos de controle
que possam afetar a segurança
Obedeça rigorosamente todas as instruções de segurança.
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
MONTAGEM, FIAÇÃO E VEDAÇÃO DO
SWITCH
m ADVERTÊNCIA
INSTALAÇÃO INCORRETA
Certifique-se de que o atuador do switch atinja um percurso
suficiente para que ocorra a abertura positiva de contatos
normalmente fechados (NC, normally closed).
Desobediência a essas instruções pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
1. Consulte:
A página 5 para ajustes.
As páginas 8 e 12 para distâncias de percurso para
cada código de chave e especificações
A página 5 para saber a aplicação correta das chaves
de fim de curso
As páginas 13 a 18 para dimensões de instalação do
switch
2. Faça os ajustes necessários (se desejado):
Orientação do cabeçote (Figura 1, página 5)
Direção de atuação (Figura 2, página 5)
Chaves laterais giratórias com 36 posições da alavan-
ca de acionamento (Figura 3, página 5):
3. Instale dois parafusos M4 ou Nº 8 na parte superior para
montar a chave. Para produtos GLD, aperte os parafusos
com torque de 2,7 a 3,4 Nm [24 a 30 lb-pol.]. Para produ-
tos GLC e GLE, aperte os parafusos com torque de 3,1 a
3,7 Nm [27 a 33 lb-pol.].
4. Remova os parafusos da tampa de cobertura.
5. Conecte o fio desfiado (0,75 mm
2
a 2,3 mm
2
, 18 AWG
14 AWG) ou fio sólido (0,75 mm
2
a 1,5 mm
2
, 18 AWG16
AWG) aos terminais do conector (use fiação para até 90
ºC quando a temperatura ambiente for superior a 75 °C.).
Aperte os parafusos de terminal com torque de 0,8 a 1,0
Nm [7 a 9 lb-pol.].
6. Vede as aberturas do conduíte de acordo com as in-
struções encontradas no PK 80112.
7. Monte novamente a tampa de cobertura e aperte os para-
fusos com torque de 0,5 Nm [4,4 lb-pol.].
Sensing and Internet of Things 5
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Contact Closed Contacto cerrado Kontakt geschlos-
sen
Contact fermé Contatto chiuso Contato Fechado
触点已闭合
Contact Open Contacto abierto Kontakt offen Contact ouvert Contatto aperto Contato Aberto
触点已开启
Differential Travel Carrera diferencial Differenzwinkel Course différen-
tielle
Corsa differenziale Percurso Diferen-
cial
差动行程
Free Position Posición libre Freistellung Position libre Posizione libera Posição Livre
自由位置
Operating Posi-
tion 1
Posición de func-
ionamiento 1
Schaltpunkt 1 Position de com-
mutation 1
Posizione di funzi-
onamento 1
Posição de Opera-
ção 1
工作位置 1
Positive Opening
1 to IEC 94751
Apertura positiva
1 según IEC 947
51
Zwangsöffnung 1
gemäß IEC 947
51
Ouverture positive
1 selon CEI 947
51
Apertura forzata
1 Conforme alla
norma IEC 947
51
Abertura Positiva
1 para IEC 947
51
正极开启 1
IEC 94751
Differential Travel
1
Carrera diferen-
cial 1
Differenzweg 1 Course différenti-
elle 1
Corsa differen-
ziale 1
Percurso Diferen-
cial 1
差动行程 1
Over Travel Sobrecarrera Nachlaufweg Surcourse Oltre corsa Sobrepercurso
超程
Maximum Operat-
ing Force
Fuerza de funcio-
namiento máxima
Maximale Betäti-
gungskraft
Force de commu-
tation maximum
Forza massima di
intervento
Força Máxima de
Operação
最大操纵力
Maximum Discon-
nect Force
Fuerza de descon-
exión máxima
Maximale Öff-
nungskraft
Force de décon-
nexion maximum
Forza massima di
scollegamento
Força Máxima de
Desconexão
最大切断力
1.
90°
90°
90°
90°
2.
Half-moon of
internal plunger
to back
(as shown) or
front:
CW/CCW
Actuation.
Half-moon of
internal plunger
to right
(as shown):
CCW only
Actuation.
Half-moon of
internal plunger
to left:
CW only
Actuation
The four ribs
on the external plunger
must be aligned
to the slots
in the metal body
when re-inserting.
3.
10°
10°
10° x 36
(36 incr
emental
positions of the
lever.)
FIELD ADJUSTABLE HEAD CAMPO DE CABEZA AJUSTABLE 现场可调节操作头
FIELD VERSTELLBAREM KOPF TÊTE DE CHAMP RÉGLABLE
CAMPO TESTA REGOLABILE CABEÇA CAMPO AJUSTÁVE
OPERATION REQUIREMENTS REQUISITOS DE FUNCIONAMIENTO 操作要求
ANFORDERUNGEN AN DEN BETRIEB EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT
REQUISITI PER L’ESERCIZIO REQUISITOS DE OPERAÇÃO
TERMS CONDICIONES 术语
BEDINGUNGEN TERMES
TARIFFE CONDIÇÕES
6 sensing.honeywell.com
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
Designation and Utilization
Category
Rated Operational Current Ie (A) at Rated Operational Voltage Ue (V)
24 V 120 V 240 V 380 V 480 V 600 V
ac15 A300 6 A 3 A
ac15 A600 6 A 3 A 1.9 A 1.5 A 1.2 A
dc13 Q300 2.8 A 0.55 A 0.27 A
Rated thermal current (Ith) 10 A
Sealing
GLC/GLE: IP66; NEMA 1, 4, 12, 13
GLD: IP67; NEMA 1, 4X, 12, 13 (4X indoor use only)
Rated impulse withstand (Uimp) 2500 V
Pollution degree 3
Rated insulation voltage (Ui) 300 V, 600 V
Operating temperature range 40 °C to 85 °C [40 °F to 185 °F]
Short-circuit protective device (type/maxi-
mum rating)
Class J fuse (10 A/600 V)
Expected mechanical life up to 10,000,000 operations
Conditional short-circuit current 1000 A
Electrical rating for gold-plated contacts 10 mA to 100 mA, 1 Vac/Vdc to 50 Vac/Vdc
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• Machinery Directive 2006/42/EC only as directives relate to the components being used in a safety function
• IEC/EN 6094751
Designation and utilization category Categoría de designación y utilización Bezeichnung und Verwendungskategorie
Rated operational current Ie (A) at rated operational
voltage Ue (V)
Corriente operativa nominal Ie (A) a voltaje opera-
tivo nominal Ue (V)
Nominaler Betriebsstrom Ie (A) bei nominaler Betriebsspannung Ue (V)
Rated thermal current (Ith) Corriente térmica nominal (Ith) Nominaler thermischer Strom (Ith)
Rated impulse withstand (Uimp) Resistencia de impulso nominal (Uimp) Nominale Impulsspannung (Uimp)
Rated insulation voltage (Ui) Voltaje de aislamiento nominal (Ui) Nominale Isolationsspannung (Ui)
Short-circuit protective device (type/maximum
rating)
Dispositivo de protección contra cortocircuito
(tipo/valor nominal)
KurzschlußSchutzeinrichtung (Typ/Maximalleistung)
Conditional short-circuit current Corriente condicional de cortocircuito Bedingter Kurzschlußstrom
Electrical rating for gold-plated contacts Clasificación eléctrica para contactos bañados
en oro
Schaltvermögen von vergoldeten Kontaken
Sealing Sellado Schutzart
Pollution degree Nivel de contaminación Emissionsgrad
Operating temperature range Límites de temperatura de funcionamiento Betriebstemperaturbereich
Expected mechanical life Vida mecánica esperada Erwartete mechanische Lebensdauer
Operations Operaciones Schaltspiele
Complies with: Cumple con: Entspricht:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC • Directiva de bajo voltaje 2006/95/EEC • NiederspannungsRichtlinie 2006/95/EG
• Machinery Directive 2006/42/EC only as the
directives relate to the components being used in a
safety function.
• Directiva de maquinarias 2006/42/EEC solo en
lo que se refiere a componentes que se utilizan en
una función de seguridad.
• MaschinenRichtlinie 2006/42/EG, soweit sich diese auf die Komponenten bezieht, die als Sicherungs-
vorrichtungen verwendet werden.
Désignation et catégorie d’utilisation Denominazione e categoria d’impiego Categoria de designação e utilização
体系及应用类别
Courant de fonctionnement nominal Ie (A) à la
tension de fonctionnement nominale Ue(V)
Corrente nominale di esercizio Ie (A) alla tensione
nominale di esercizio Ue (V)
Corrente operacional nominal Ie (A) na tensão
operacional nominal Ue (V)
额定工作电压 Ue (V) 下的额定工作电流 Ie (A)
Courant thermique nominal (Ith) Corrente termica nominale (Ith) Corrente térmica nominal (Ith) 额定热电流 (Ith)
Tension nominale de tenue au choc (Uimp) Resistenza agli impulsi nominale (Uimp) Resistência nominal ao impulso (Uimp) 额定冲击耐受 (Uimp)
Tension d’isolement nominale (Ui) Tensione di isolamento nominale (Ui) Tensão de isolamento nominal (Ui) 额定绝缘电压 (Ui)
Dispositif de protection contre les courts-circuits
(type/valeur nominale maximum)
Dispositivo di protezione per cortocircuito (valore
nominale tipico/massimo)
Dispositivo protetor contra curto-circuito (tipo/
nominal máxima)
短路保护器件(类型/最大等级)
Courant de court-circuit conditionnel Corrente di cortocircuito condizionale Corrente condicional de curto-circuito
限制短路电流
Caractéristiques électriques de contacts plaqués or Classificazione elettrica per contatti placcati oro Classificações elétricas para contatos banhados
a ouro
镀金触点电气额定值
Etanchéité Grado di protezione Vedação
密封
Indice de pollution Grado di inquinamento Grau de poluição
污染程度
Gamme de températures de fonctionnement Temperature di esercizio Faixa de temperaturas de operação
工作温度范围
Durée mécanique prévue Durata meccanica prevista Vida mecânica esperada
预期机械寿命
Utilisation Operazioni Operações
操作
Conforme à: Conforme con: Em conformidade com:
符合:
• Directive Basse tension 2006/95/CEE • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CEE • Diretiva de baixa tensão 2006/95/EEC • 2006/95/EC 低电压指令
• Directive Machine 2006/42/EEC limitée à ce qui
concerne les composants utilisés dans une fonction
de sécurité.
• Direttiva macchine 2006/42/CEE solo nella mi-
sura in cui la direttiva fa riferimento ai componenti
da utilizzare con funzioni di sicurezza.
• Diretiva de maquinário 2006/42/EEC somente
no que se refere aos componentes usados em
função de segurança.
机械指令 2006/42/EC,仅限与安全功能中
使用的元件相关的指令。
Sensing and Internet of Things 19
Installation Instructions for
MICRO SWITCH GLS Min-Din Limit Switches
ISSUE 10 81521
WARRANTY/REMEDY
Honeywell warrants goods of its manufacture as being free of defective
materials and faulty workmanship. Honeywell’s standard product war-
ranty applies unless agreed to otherwise by Honeywell in writing; please
refer to your order acknowledgement or consult your local sales office
for specific warranty details. If warranted goods are returned to Honey-
well during the period of coverage, Honeywell will repair or replace, at its
option, without charge those items it finds defective. The foregoing is
buyer’s sole remedy and is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including those of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall Honeywell be liable for conse-
quential, special, or indirect damages.
While Honeywell may provide application assistance personally,
through our literature and the Honeywell web site, it is up to the cus-
tomer to determine the suitability of the product in the application.
Specifications may change without notice. The information we supply
is believed to be accurate and reliable as of this printing. However, we
assume no responsibility for its use.
GARANZIA/RISARCIMENTO
Honeywell garantisce che i propri prodotti sono esenti da difetti nei
materiali e nella manodopera. Rimane valida la garanzia di prodotto
standard Honeywell, se non diversamente concordato dalla stessa per
iscritto. Fare riferimento alla ricevuta dell’ordine o rivolgersi all’ufficio
vendite della propria zona, per ulteriori dettagli sulla garanzia. Durante
il periodo di validità della garanzia, Honeywell provvederà alla riparaz-
ione o alla sostituzione, a sua discrezione e senza alcun addebito degli
articoli restituiti e riscontrati difettosi. Tale azione costituisce l’unico
risarcimento per l’acquirente e sostituisce tutte le altre garan-
zie, esplicite o implicite, incluse quelle della commerciabilità e
dell’idoneità ad uno scopo particolare. In nessun caso Honeywell è
da ritenersi responsabile per danni conseguenti, speciali o indiretti.
Honeywell fornisce assistenza in merito alle applicazioni tramite il
proprio personale, il proprio materiale informativo ed il proprio sito Web;
tuttavia è responsabilità del cliente verificare l’idoneità del prodotto
all’applicazione.
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza alcun preavviso. Le in-
formazioni fornite nel presente documento sono da ritenere accurate
ed affidabili. Tuttavia, Honeywell non si assume alcuna responsabilità
in merito al loro impiego.
GARANTIE UND HAFTUNGSANSPRÜCHE
Honeywell garantiert für seine hergestellten Produkte fehlerfreies
Material und Qualitätsarbeit. Es gilt die durch Honeywell schriftlich
mitgeteilte StandardProduktgarantie von Honeywell. Informationen zu
Garantiedetails finden Sie auf Ihrer Auftragsbestätigung bzw. erhalten
Sie von Ihrer örtlichen Niederlassung. Wenn Produkte mit Garantie
innerhalb der Garantiefrist an Honeywell zurückgesendet werden,
ersetzt oder repariert Honeywell die als fehlerhaft angesehen Teile nach
eigenem Ermessen kostenlos. Das Vorangegangene gilt als einzige
Entschädigung des Käufers und ersetzt alle anderen ausdrückli-
chen oder stillschweigenden Garantien, einschließlich Qualitäts-
und Sachmängelhaftung. In keinem Fall haftet Honeywell für
mittelbare, indirekte oder Sondeschäden.
Obwohl Honeywell persönliche und schriftliche Anwendungshilfe sowie
Informationen über die Honeywell Website bietet, ist es die Entscheid-
ung des Kunden, ob das Produkt sich für die entsprechende Anwend-
ung eignet.
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung sind vorbe-
halten. Die hier gegebenen Informationen sind nach unserem Wissen
zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wir übernehmen dennoch
keinerlei Verantwortung für deren Verwendung.
GARANTIE/RECOURS
Honeywell garantit que les articles de sa fabrication sont exempts
de défauts de pièces et main d’œuvre. La garantie standard sur les
produits Honeywell est d’application sauf indication contraire écrite et
approuvée par Honeywell. Veuillez vous reporter au récépissé de votre
commande ou consulter votre bureau de vente local pour obtenir des
détails spécifiques sur la garantie. Si les articles garantis sont retournés
à Honeywell pendant la période de couverture, Honeywell réparera ou
remplacera, à sa discrétion, gratuitement ceux qui auront été trouvés
défectueux. Ce qui précède constitue le seul recours de l’acheteur
et se substitue à toutes autres garanties, explicites ou implicites, y
compris celles relatives à la commercialisation ou la compatibilité
avec une application particulière. Honeywell ne peut être en aucun
cas tenu responsable de tout dommage indirect, spécial ou acces-
soire.
Bien que nous fournissions une assistance aux applications par le biais
de notre bibliographie et le site Web Honeywell, il appartient au client
de déterminer l’aptitude du produit pour son application.
Les caractéristiques techniques peuvent changer sans préavis. Les
informations que nous diffusons sont réputées précises et fiables au
moment de leur impression. Nous n’assumons cependant aucune
responsabilité pour leur usage.
CLAUSULA DE GARANTÍA
Honeywell garantiza que todos los productos que fabrica están libres
de defectos de mano de obra o materiales. La garantía del producto
estándar de Honeywell se aplica a menos que Honeywell haya acor-
dado lo contrario por escrito; consulte a su confirmación de orden o a
su oficina de ventas local para detalles específicos de garantía. Si se
devuelven productos con garantía a Honeywell durante el período de
cobertura, Honeywell los reparará o reemplazará, de manera opcio-
nal, si determina que están defectuosos. Esta cláusula de garantía
sustituye a cualquier otra garantía, ya sea explícita o implícita. En
ningún caso Honeywell será responsable por daños consecuentes,
especiales o indirectos.
Aunque Honeywell ofrece asistencia personal para las aplicaciones
por medio de sus publicaciones y páginas web, es el cliente quien debe
determinar la idoneidad del producto en la aplicación.
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. La información
suministrada es considerada correcta y fiable en el momento de esta
impresión. No obstante, no asumimos la responsabilidad por su uso.
GARANTIA/SOLUÇÕES
A Honeywell garante seus produtos contra defeitos de material e de
fabricação. A garantia padrão de produto da Honeywell se aplica a
menos que haja um acordo diferente por escrito com a Honeywell;
consulte a sua confirmação de encomenda ou consulte o escritório
de vendas local para obter detalhes específicos da garantia. Quando
produtos dentro do período de cobertura da garantia forem devolvidos
à Honeywell, esta se compromete a reparar ou substituir, de acordo
com a opção da empresa, por um novo aqueles produtos que consid-
erar defeituosos. O acima estipulado é a única solução oferecida ao
comprador e substitui quaisquer outras garantias, expressas ou im-
plícitas, inclusive garantias de comerciabilidade e adequação a um
fim específico. Em hipótese alguma a Honeywell deve ser respon-
sabilizada por danos conseqüenciais, especiais ou indiretos.
Embora a Honeywell proporcione assistência pessoal, através de lit-
eratura e de seu site na web, cabe ao cliente determinar qual produto é
mais adequado à sua aplicação.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Honeywell GLS Series Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per