Wolf Garten 2.38 E Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4
5
1 Ein-/ Ausschalter
2 Antriebsbügel (2.40 EA)
3 Kabelklemme
4 Kabelknickschutz
5 Grasfangsack
6 Sicherheitsbügel
7 Kabelzugentlastung
8 Schutzklappe
9 Schnitthöheneinstellung
10 Schnitthöhenanzeige
1 On-/Off-switch
2 Drive clutch bail arm (2.40 EA)
3 Cable clamp
4 Cable anti-king protection
5 Collector
6 Operator presence bail arm
7 Cable-kink protection
8 Deector plate
9 Height adjustment
10 Indicator to cutting height
1 Interrupteur
2 Etrier du mécanisme d‘entrainement
(2.40 EA)
3 Borne de câble
4 Protection antipliage du câble
5 Sac de ramassage
6 Etrier de sécurité
7 Cable-xe
8 Clapet de sécurité
9 Reglage de la hauteur de coupe
10 Croquis de la hauteur de coupe
1 Interrutore per avviare
2 Archi di azionamento (2.40 EA)
3 Morsetto cavo
4 Regolazione profondità di lavoro
5 Raccoglierba
6 Archi di sicurezza
7 Portacavo
8 Deettore
9 Regolazione dell‘altezza di taglio
10 Indicator dell‘ altezza
1 In- en uitschakelaar
2 Aandrijfbeugel (2.40 EA)
3 Kabelklem
4 Knikbescherming
5 Grasvangvoorziening
6 Veiligheidsbeugel
7 Trekontlasten
8 Achterklep
9 Maaihoogte instelling
10 Maaihoogte aanwijzing
1 Strömbrytare start-stop
2 Trækbøjle (2.40 EA)
3 Kabelklämma
4 Kabelknækbeskyttelse
5 Upsamlaren
6 Sikkerhedsbøjle
7 Avlastningsanordning
8 Baklucken
9 Instäällning av klipphöjden
10 Höjdavläsning av klipphöjden
2.38 E - 2.40 E - 2.40 EA
3
1
4
5
2
9
10
7
3
8
6
6
7
7
8
9
9
9
10
10
10
88
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
GB - Contents
11
11
12
13
13
13
14
14
14
88
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee terms
Declaration of Conformity
F - Sommaire
15
15
16
17
17
17
18
18
18
88
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Pièces de rechange
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
19
19
20
21
21
21
22
22
22
88
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
NL - Inhoud
23
23
24
25
25
25
26
26
26
88
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
27
27
28
29
29
29
30
30
30
88
Gratulation
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
FIN - Sisällys
31
31
32
33
33
33
34
34
34
88
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asenus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
35
35
36
37
37
37
38
38
38
88
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Reservedeler
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
39
39
40
41
41
41
42
42
42
88
Gratulation
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Reservdelar
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
43
43
44
45
45
45
46
46
46
89
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Náhradní díly
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
H - Tartalom
47
47
48
49
49
49
50
50
50
89
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Pótalkatrészek
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
51
51
52
53
53
53
54
54
54
89
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Części zamienne
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
55
55
56
57
57
57
58
58
58
89
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
59
59
60
61
61
61
62
62
62
89
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
63
63
64
65
65
65
66
66
66
89
Gratulation
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
67
67
68
69
69
69
70
70
70
89
Ïîçäðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG -
Ñúäúðæàíèå
83
83
84
85
85
85
86
86
86
89
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
75
75
76
77
77
77
78
78
78
89
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
71
71
72
73
73
73
74
74
74
89
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
79
79
80
81
81
81
82
82
82
89
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
19
Dati tecnici
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
E
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata
tipica è di:
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute
all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non
conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della
falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
regolazione centralizzata dell’altezza di taglio
• Portacavo
• Regolazione profondità di lavoro
• Raccoglierba
materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
2.38 E 2.40 E 2.40 EA
Typ 4961 ... 4961 ... 4965 ...
A 92 cm 92 cm 92 cm
B 71 cm 71 cm 71 cm
C 45 cm 45 cm 45 cm
D
LP 80 dB (A) LP 80 dB (A) LP 80 dB (A)
E
a
hw
3
m
/
a
hw
3
m
/
a
hw
3
m
/
Potenza 1200 W 1200 W 1200 W
Corrente normale 6,1 A 6,1 A 6,1 A
Condensatore 20 µF 20 µF 20 µF
Tensione 230 VAC 230 VAC 230 VAC
Trasmissione a ruote --- --- 3,5 km/h
Sacco di raccolta 55 l 55 l 55 l
Larghezza di taglio 38 cm 40 cm 40 cm
Altezza di taglio 2,5 - 7,2 cm 2,5 - 7,2 cm 2,5 - 7,2 cm
Peso 21 kg 21 kg 23 kg
A
B
C
20
21
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere
istruzioni!
Allontanare
le per-sone
dalla zona di
pericolo!
Tenere
lontani i cavi
collegamento
dall‘utensile da
taglio!
Attenzione!
- Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima
di qualsiasi
intervento di
manutenzione ed
in presenza di
danni alla linea.
La manutenzione
Eseguire i lavori di manutenzione e pulitura soltanto a motore
fermo e con spina staccata dalla rete.
Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
• Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non si
avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme di
sicurezza.
Non depositare il tosaerba in locali umidi.
• Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
Dati generali
• Questo tosaerba è previsto per la cura di superci erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo sica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in
particolare bambini e animali.
Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione articiale
adeguata.
Prima della falciatura
• Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e
calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono
calzati sandali leggeri.
• Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed
eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed
eliminati.
• Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed
invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
• Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del
dispositivo raccoglierba.
• Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli
strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o
danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Cavi
Lavorare soltanto con cavi di sicurezza. Come cavo di
collegamento si dovranno utilizzare soltanto cavi, che non
siano più leggeri dei cavi flessibili in gomma HO7 RN-F con
una sezione minima di 3x1,5 mm
2
. La lunghezza massima
non dovrebbe superare i 25 m.
Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
• Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre.
I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per
es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta
dell’impugnatura.
• Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in
particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere
tranquillamente.
Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si
cambia direzione.
Non falciare su pendii ripidi.
Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di il tosaerba.
Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come
dispositivi di deviazione e/o raccoglierba.
Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame,
mentre lavorano.
Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore
funzionante.
Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il
motore e attendere l‘arresto dello strumento da taglio.
Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo
raccoglierba.
Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia -
pericolo di lancio di pietrisco!
Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
a) lasciare il tosaerba
b) sbloccare una lama bloccata
c) controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
d) controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
e se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio
(spegnere subito e cercare la causa).
f) se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
g) controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il tosaerba ha una trasmissione a ruota, non dovrà essere
avviato contemporaneamente con il motore.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante
l’uso, deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in
contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
Per la falciatura
Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a meno
che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avviamento. In tal
caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente
necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante
dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in
posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparecchio sul terreno.
• Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a
funzionare!
Smaltimento riuti
• Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai
riuti domestici. Riciclare componenti, accessori e
imballaggi in modo ecologico
20
21
Montaggio
Manutenzione
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Aggiustaggio dell’altezza di tosatura
N
Solo a motore spento e lame ferme terme.
1. Premere il pulsante (1).
2. Premere leggermente l’apparecchio all’ingiù oppure
alzarlo sino a che, si avrà l’altezza desiderata di tosatura
(2). Poi lasciare il pulsante.
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad
un'altezza di taglio di 4,0 - 5,0 cm.
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia
munita di una valvola di protezione di 16 Ampère (oppure di
un terruttore-LS tipo B)
.
Avvertenza: Adoperi un apparecchio fi protezione contro
la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non
superiore a 30 mA.
Avviare il tagliaerba
O
P
• Avviare la tosaerba su superficie piana.
Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare
leggermente come risulta dalla figura
Q
.
Per avviare il motore
P
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
azionamento ruota, INS (soltanto 2.40 EA)
P
sollevare la staffa di azionamento (3).
azionamento ruota, DIS (soltanto 2.40 EA)
P
rilasciare la staffa di azionamento (3).
Per spegnere il motore
P
Lasciare la leva (2).
Suggerimenti per la rasatura
Durante la tosatura si fa seguire il cavo.
Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono
sempre sovrapporsi per alcuni centimetri
.
Guidare il cavo nello scarico della trazione
L
Si prega di guidare il cavo in base al grafico nello scarico
della trazione.
Appendere il sacco per la raccolta
M
Soltanto con motore spento e utensile di taglio
fermo.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova
nella cavità dell‘intelaiatura
(vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Svuotamento del cesto
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte
e resta sul terreno.
Prima estrarre assolutamente la presa della
corrente.
Pulizia
Prima estrarre assolutamente la presa della
corrente. Attenzione! Non toccare le lame rotanti!
Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in
ambiente asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
• Terminata la stagione si dorvrà pulire accuratamente la
tosaerba.
Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, collocarla in
ambienti umidi.
Come cambiare la lama
Q
Prima di cambiare la lama o aggiustare
l‘accoppiamento o il portalama, è assolutamente
necessario levare la spina dalla presa di corrente
e mettere i guanti di sicurezza.
Dopo ogni Effettuare lo scambio della lama tramite la
chiave da 13 mm, come dimostrato nell‘illustrazione.
Tensione diserraggiodel bullone da 16-18 Nm. Si prega di
effettuare tali lavori con la massima accuratezza. Usare
solamente pezzi di ricambio originali.
Attenzione! Fare affilare la lama solamente in
un‘officina specializzata, poiché si dovrà effettuare pure
la verifica di squilibrio meccanico secondo le norme di
sicurezza vigenti.
Impostazione del cavo Bowden della frizione
R
1.
S
ollevare la staffa di azionamento (1) di ca. 2 cm e bloccare
2. Allentare il controdado (2)
3.
Girare a sinistra la vite di regolazione (3), in modo che le ruote
motrici si blocchino durante l’arretramento della trebbiatrice
4. Serrare di nuovo a fondo il controdado (2)
Fissaggion del manico
A
B
C
D
E
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato.
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe
F
G
H
J
K
Vedere illustrazioni
22
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
4620 065 Sacco di raccolta
4961 098 VI 38 Lama di ricambio 38 cm
4961 095 VI 40 Lama di ricambio 40 cm
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema Possibi causale
Ofcina Di
assistenza WOLF
In modo
autonomo
Funzionamento rumo-
roso, forte vibrazione
dell‘apparecchio
• Lama danneggiata
• Lama di fissaggio allentata
X
---
---
X
Il motore non funziona
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo,
non sempre il fusibile disinserisce I‘apparecchio,
persino con I‘adeguata protezione (16 Amp.).
Mai toccare cavi tranciati o tagliati, finché la spina non è
stata staccata della presa. E‘ vietato riparare il cavo con
nastro isolante.
---
X
X
---
Cattiva falciatura
• Lama smussata
• altezza di taglio non regolata
X
---
---
X
Pessime prestazioni di
raccolta
• Lama smussata
• Cesto raccoglierba otturato
• altezza di taglio non regolata
X
---
---
---
X
X
Il motore non si mette
in moto
• Tirante bowden della frizione spostato --- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate
in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wolf Garten 2.38 E Manuale utente

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per