WOLF-Garten 2.36 E Manuale del proprietario

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
6
6
7
8
8
8
9
9
9
88
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
GB - Contents
10
10
11
12
12
12
13
13
13
88
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee terms
Declaration of Conformity
F - Sommaire
14
14
15
16
16
16
17
17
17
88
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Pièces de rechange
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
18
18
19
20
20
20
21
21
21
88
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
NL - Inhoud
22
22
23
24
24
24
25
25
25
88
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
26
26
27
28
28
28
29
29
29
88
Gratulation
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
FIN - Sisällys
30
30
31
32
32
32
33
33
33
88
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asenus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
34
34
35
36
36
36
37
37
37
88
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Reservedeler
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
38
38
39
40
40
40
41
41
41
88
Gratulation
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Reservdelar
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
42
42
43
44
44
44
45
45
45
89
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Náhradní díly
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
H - Tartalom
46
46
47
48
48
48
49
49
49
89
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Pótalkatrészek
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
50
50
51
52
52
52
53
53
53
89
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Części zamienne
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
54
54
55
56
56
56
57
57
57
89
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
58
58
59
60
60
60
61
61
61
89
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
62
62
63
64
64
64
65
65
65
89
Gratulation
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
66
66
67
68
68
68
69
69
69
89
Ïîçäðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG -
Ñúäúðæàíèå
84
84
85
86
86
86
87
87
87
89
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
74
74
75
76
76
76
77
77
77
89
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
70
70
71
72
72
72
73
73
73
89
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
80
80
81
82
82
82
83
83
83
89
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
4
2.32 E - 2.36 E
1
2
3
4
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
9
8
2.32 E 2.36 E
1 Ein-/Ausschalter
2 Kabel-Knickschutz
3 Grasfangkorb
4 Klammer
5 Griffhöheneinstellung
6 Kabelzugentlastung
7 Schutzklappe
8 Schnitthöheneinstellung
9 Schnitthöhenanzeige
1 On-/Off-switch
2 Cable anti-king protection
3 Collector
4 Clamp
5 Handleheight adjustment/
Fitting of handle
6 Cable-kink protection
7 Deector plate
8 Height adjustment
9 Indicator to cutting height
1 Interrupteur
2 Protection antipliage du câble
3 Bac de ramassage
4 Pince fermé
5 Reglagede la hauteur du
guidon/ Fixation du guidon
6 Cable-xe
7 Clapet de sécurité
8 Reglage de la hauteur de coupe
9 Croquis de la hauteur de coupe
1 Interruttore per avviare
2 Regolazione profondità di lavoro
3 Raccoglierba
4 Fermaglio
5 Regolazione impugnatura/
Fissare l’impugnatura
6 Portacavo
7 Deettore
8
Regolazione dell’altezza di taglio
9 Indicator dell’altezza di taglio
1 In-enuitschakelaar
2 Knikbescherming
3 Grasvangvoorziening
4 Klem
5 Duwboomhoogte instelling/
Duwboombefestigung
6 Trekontlasten
7 Achterklep
8 Maaihoogte instelling
9 Maaihoogte aanwijzing
1 Strömbrytare start-stop
2 Kabelknækbeskyttelse
3 Upsamlaren
4 Klemme
5 Inställning av handtaget/Fast
kruvning av handtaget
6 Avlastningsanordning
7 Baklucken
8 Inställning av klipphöjden
9 Höjdavläsning av klipphöjden
Dati tecnici
D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
E
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in
conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata
tipica è di:
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute
all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e
familiarizzare con gli elementi di comando e con
il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone
o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le
spiegazioni e le prescrizioni.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non
conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della
falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto
dei 16 anni di utilizzare questo apparecchio.
A
B
C
18
2.32 E 2.36 E
Tipo 4912 ... 4906 ...
A 73 cm 86 cm
B 36 cm 36 cm
C 37 cm 40 cm
D
LP 75 dB (A) LP 75 dB (A)
E
a
hw
2,5
m
/
a
hw
2,5
m
/
Potenza 1000 W 1100 W
Corrente normale 5,0 A 6,0 A
Condensatore 12 µF 12 µF
Tensione 230 VAC 230 VAC
Sacco di raccolta 25 l 35 l
Larghezza di taglio 32 cm 36 cm
Altezza di taglio 1,8 - 5,2 cm 3,0 - 6,2 cm
Peso 12 kg 14 kg
Le caratteristiche della dotazione in sintesi
regolazione centralizzata dell’altezza di taglio (2.36 E)
impugnatura pieghevole per un deposito con minimo ingombro e trasporto semplificato
materiali di prima qualità, lavorazione eccellente e Design attraente
Ready-to-use: da 0 alla rasatura in soli 30 secondi
19
Indicazioni di sicurezza
Legenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso
leggere
istruzioni!
Allontanare
le per-sone
dalla zona di
pericolo!
Tenere
lontani i cavi
collegamento
dall‘utensile da
taglio!
Attenzione!
- Lame da taglio
affilate - staccare
la spina prima
di qualsiasi
intervento di
manutenzione ed
in presenza di
danni alla linea.
La manutenzione
Eseguire i lavori di manutenzione e pulitura soltanto a motore
fermo e con spina staccata dalla rete.
Non spruzzare l’apparecchio con acqua - in particolare con
alta pressione.
Controllare regolarmente l’accoppiamento preciso di tutte le
viti e dadi visibili, in particolare della barra di taglio e serrare.
• Attenzione! Fare eseguire sempre il cambio delle lame o la
loro riaffilatura da una officina specializzata, dato che dopo
l‘allentamento dei pezzi si dovrà eseguire il controllo dello
squilibrio secondo le norme di sicurezza corrispondenti.
Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non si
avrà alcuna garanzia che il tosaerba soddisfi le norme di
sicurezza.
Non depositare il tosaerba in locali umidi.
• Per motivi di sicurezza sostituire le parti usurate o danneggiate.
Dati generali
• Questo tosaerba è previsto per la cura di superci erbose e
prati per uso privato. Per evitare la messa in pericolo sica
dell‘operatore o di altre persone, il tosaerba non può essere
impiegato per scopi diversi da quelli di destinazione.
Non falciare mai nelle immediate vicinanze di persone, in
particolare bambini e animali.
Falciare soltanto di giorno o con una illuminazione articiale
adeguata.
Prima della falciatura
• Non falciare mai, senza essersi prima infilati calzature e
calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi nudi o se si sono
calzati sandali leggeri.
• Esaminare il terreno, su cui si impiega la macchina ed
eliminare tutti gli oggetti, che possono essere raccolti ed
eliminati.
• Controllare il cavo installato all‘esterno dell‘apparecchio ed
appurare l‘eventuale esistenza di un danneggiamento ed
invecchiamento (fragilità) del cavo di collegamento. Utilizzare
soltanto con condizioni a perfetta regola d‘arte.
• Fare eseguire le riparazioni sul cavo soltanto da uno specialista.
Controllare di frequente l’usura e le deformazioni del
dispositivo raccoglierba.
• Prima dell‘utilizzo (controllo a vista) controllare, se gli
strumenti da taglio e i loro mezzi di fissaggio sono spuntati o
danneggiati. Sostituire la serie completa di strumenti da taglio
Cavi
Lavorare soltanto con cavi di sicurezza. Come cavo di
collegamento si dovranno utilizzare soltanto cavi, che non
siano più leggeri dei cavi flessibili in gomma HO7 RN-F con
una sezione minima di 3x1,5 mm
2
. La lunghezza massima
non dovrebbe superare i 25 m.
Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
• Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non
schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre.
I dispositivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per
es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
• Attenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a
funzionare!
Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta
dell’impugnatura.
• Accendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad
una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
Prestare attenzione che ci sia un appoggio sicuro, in
particolare lungo i pendii. Non correre mai, procedere
tranquillamente.
Lungo i pendii falciare sempre trasversalmente rispetto alla
pendenza, non verso l’alto o il basso.
Sui pendii si dovrà prestare particolare attenzione, se si
cambia direzione.
Non falciare su pendii ripidi.
Occorre essere particolarmente prudenti, quando si falcia
all’indietro e si tira verso di il tosaerba.
Spegnere il tosaerba, se si desidera inclinarlo, farlo marciare
a vuoto o trasportarlo, per es. da/verso il prato o su strada.
Non utilizzare mai l’apparecchio con dispositivi di protezione
danneggiati o dispositivi di sicurezza mancanti come
dispositivi di deviazione e/o raccoglierba.
Prestare particolare attenzione a non afferrare le lame,
mentre lavorano.
Non portare mai mani o piedi in vicinanza delle parti rotanti.
Non intrattenersi davanti all‘apertura di scarico dell‘erba.
Non sollevare o portare mai un tosaerba con motore
funzionante.
Non aprire mai la serranda di protezione, quando il motore è
ancora in funzione.
Prima di togliere il dispositivo raccoglierba: spegnere il
motore e attendere l‘arresto dello strumento da taglio.
Dopo lo svuotamento fissare in modo accurato il dispositivo
raccoglierba.
Non marciare mai con motore in funzione sopra la ghiaia -
pericolo di lancio di pietrisco!
Dove possibile, non falciare nell’erba bagnata.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
a) lasciare il tosaerba
b) sbloccare una lama bloccata
c) controllare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopra
d) controllare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni
necessarie.
e se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio
(spegnere subito e cercare la causa).
f) se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.
g) controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il tosaerba ha una trasmissione a ruota, non dovrà essere
avviato contemporaneamente con il motore.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante
l’uso, deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in
contatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
Per la falciatura
Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore,
a meno che l’apparecchio debba essere inclinato per
l’avviamento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di
quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la
parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le
due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare
l‘apparecchio sul terreno.
Messa in opera
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia
munita di una valvola di protezione di 16 Ampère (oppure di
un terruttore-LS tipo B).
Avvertenza: Adoperi un apparecchio fi protezione contro
la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non
superiore a 30 mA.
Avviare il tagliaerba
• Avviare la tosaerba su superficie piana.
Possibilmente non nell‘erba alta. In questo caso inclinare
leggermente come risulta dalla figura
K
.
Per avviare il motore
L
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (1) e lasciare il pilsante (2).
Per spegnere il motore
L
Lasciare la leva (2).
Suggerimenti per la rasatura
Durante la tosatura si fa seguire il cavo
M
.
Regolage fondamentale: Mettete sempre il cavo in maniera
sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull‘erba già tosata.
Per non creare strisce erbose, le vie di taglio devono
sempre sovrapporsi per alcuni centimetri.
Guidare il cavo nello scarico della trazione
F
Si prega di guidare il cavo in base al grafico nello scarico
della trazione.
Appendere il sacco per la raccolta
G
Soltanto con motore spento e utensile di taglio
fermo.
1. Sollevare la copertura di protezione.
2. Appendere il sacco per la raccolta al gancio che si trova
nella cavità dell‘intelaiatura
(vedere freccia).
3. Collocare la copertura di protezione.
Svuotamento del cesto
Il cesto è da svuotare quando l‘erba non viene più raccolte
e resta sul terreno.
Prima estrarre assolutamente la presa della
corrente.
Manutenzione
Pulizia
Prima estrarre assolutamente la presa della
corrente. Attenzione! Non toccare le lame rotanti!
Attendere il fermo.
Dopo ogni tosatura abbiate l‘avvertenza di pulire la tosaerba
con uno straccio oppure con uno scopino.
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in
ambiente asciutto.
Accantonamento durante l‘inverno
• Terminata la stagione si dorvrà pulire accuratamente la
tosaerba.
Mai spruzzare la tosaerbe con acqua, collocarla in
ambienti umidi.
Come cambiare la lama
N
Prima di cambiare la lama o aggiustare
l‘accoppiamento o il portalama, è assolutamente
necessario levare la spina dalla presa di corrente
e mettere i guanti di sicurezza.
Dopo ogni Effettuare lo scambio della lama tramite la
chiave da 10 mm, come dimostrato nell‘illustrazione.
Tensione diserraggiodel bullone da 8-10 Nm. Si prega di
effettuare tali lavori con la massima accuratezza. Usare
solamente pezzi di ricambio originali.
Attenzione! Fare affilare la lama solamente in
un‘officina specializzata, poiché si dovrà effettuare pure
la verifica di squilibrio meccanico secondo le norme di
sicurezza vigenti.
Montaggio
Fissaggio del manico Aggiustaggio
dell’ altezza del manico
A
B
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato. Ribaltare in avanti la parte superiore
delmanico.Avvitare a fondo le rotelle di fissaggio del manico
.
2.32 E
C
Ribaltare all’indietro ilmanico e fissare a fondo.
Ripiegare la tiranteria
E
ATTENZIONE! Nel piegare l’impugnatura il cavo non deve
essere schiacciato.
ATTENZIONE! Allentare le manopole posteriori (1) finche´
non si riesca a sbrogliare il sistema di tiranteria (2) da
piegare un po’ in avanti.
2.36 E
D
Ribaltare al’indietro il manico completo, regolarlo all’altezza
della persona che lo usa, e fissare a fondo.
20
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare
la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare
con una maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad
un'altezza di taglio di 4,0 cm.
Regolare l‘altezza di taglio
Soltanto con motore spento e strumento da taglio
fermo.
2.36 E
H
1. Premere verso il basso il pulsante (1).
2.
Premere leggermente l‘apparecchio verso il basso o sollevarlo.
Nota: Per arieggiare, premere con forza l‘apparecchio verso
il basso, finché appare una zona grigia nell‘indicatore.
3. Lasciar andare il pulsante, quando si raggiunge l‘altezza
di taglio desiderata (2).
2.32 E
J
1. Sollevare il tosaerba davanti o dietro.
2. Estrarre il pulsante (1).
3. Far scattare il pulsante quando si raggiunge l‘altezza di
taglio desiderata (2).
Attenzione! Le ruote anteriori e posteriori devono essere
regolate alla stessa altezza.
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto
4932 902 Sacco di raccolta (2.32 E)
4936 902 Sacco di raccolta (2.36 E)
4932 090 Vi 32 N Lama di ricambio 32 cm (2.32 E)
4936 090 Vi 36 N Lama di ricambio 36 cm (2.36 E)
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema Possibi causale
Ofcina Di
assistenza WOLF
In modo
autonomo
Funzionamento rumo-
roso, forte vibrazione
dell‘apparecchio
• Lama danneggiata
• Lama di fissaggio allentata
X
---
---
X
Il motore non funziona
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
Attenzione! In caso di taglio involontario del cavo,
non sempre il fusibile disinserisce I‘apparecchio,
persino con I‘adeguata protezione (16 Amp.).
Mai toccare cavi tranciati o tagliati, finché la spina non è
stata staccata della presa. E‘ vietato riparare il cavo con
nastro isolante.
---
X
X
---
Cattiva falciatura
• Lama smussata
• altezza di taglio non regolata
X
---
---
X
Pessime prestazioni di
raccolta
• Lama smussata
• Cesto raccoglierba otturato
• altezza di taglio non regolata
X
---
---
---
X
X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un‘officina di assistenza WOLF.
Attenzione, arrestare il tosaerba prima di ogni controllo, lavoro di pulitura o di lavori alla lama ed estrarre la chiave di accensione.
Le prestazioni in garanzia vengono rese dalle nostre ofcine
autorizzata contrattualmente o nel caso di:
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal
venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-
Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non
vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la
garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle
istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre
condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato
d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti
di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali
e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele
d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate
in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti
e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili
a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione)
oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi,
ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
WOLF Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41
Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57
WOLF-Geräte VertriebsAG
Rue de l’Industrie 31
1630 Bulle
Tel.: ++ 41 (26) - 9 13 02 00
Fax: ++ 41 (26) - 9 13 02 99
21
Betzdorf, den 01.11.2004 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de
machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben
Lawnmower, walk behind and mains-operated
Tondeuse à conducteur à pied commandées à la main
falciatrice per prati, manuale e alimentata dalla rete
Grasmaaimachine, met de hand bediend en met netvoeding
Plæneklipper, håndstyret og netdrevet
Käsinohjattava, verkkovirtatoiminen ruohonleikkuri
Gressklipper, manuelt styrt og strømdrevet
Handdriven gräsklippare med elanslutning
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
4906 ... / 4912 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux
spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer
overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer
överens med följande EU-riktlinjer - se shoduje s následujícími směrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la
conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode, Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu
vastaavuusmenettely - anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang VI
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - name and address of the notified body involved - le nom et l‘organisme notifé
- nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato - naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst - navn og adresse den
myndighed, som er involveret - tarvittaessa osallistujan nimi ja osoite - navn og adresse til den deltagende, nevnte, institusjonen - i
förekommande fall namn och adress på berört omnämnt tjänsteställe:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsenta-
tivt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
4906 ... 4912 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio
Maaibreedte - Klippbredd - Skćrebreede - Klippbredde - Leikkuuleveys
36 cm 32 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
2.970 1/min. 2.950 1/min.
1. 93 dB (A) 86 dB (A)
2. 94 dB (A) 87 dB (A)
EG-Conformiteitsverklaring
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
CE Déclaration de conformité
Dichiarazione CE di Conformità
EY-vastaavuustodistus
EG-konformitetsintyg
EF-overensstemmelseserklæring
EC-konformitetserklæring
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

WOLF-Garten 2.36 E Manuale del proprietario

Categoria
Attrezzi da giardino
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per