IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
123620-513 (I260-2)
Page 2 of 2
Modified on 02-05-2017
www.asco.com
SERIES
040
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
12,4 ± 1,1
5 ± 2
175 ± 25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/8
1/2
3/4
SCB040A021
SCB040A022
SCB040A023
C306-633
C306-633
C306-633
-
-
-
DESCRIZIONE
LaSerie040comprendeelettrovalvoleaduevienormalmente
chiuseacomandodiretto,Ilcorpodellavalvolaèinalluminio.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisullevalvoleo sui piloti sono possibili solo dopo
avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicati
sul corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipucausareoperazionisbagliateomal-
funzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpi-vicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimilidurante
il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo
della valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiaviil
pi- vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannialcorpodellavalvola,NONSERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• I raccordi non devonoesercitarepressione,torsioneo
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessere effettuatoesclusiva-
mente da personale specializzato e deve essere conforme
alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelet-
trica, diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devonoesserecorrettamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche
elettriche:
• Connettorialancia secondoISO-4400(se installatocor-
rettamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreé
IP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzio-namen-
tocontinuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseo
persone,nontoccareilpilota.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedi suonidipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola.L’utentepustabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componentinonnecessitano spessodi
manu-tenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre
traunapuliziael’altravariaasecondadellecondizionidi
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle
condizionidifunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileun
set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano
problemidurantel’installazioneelamanutenzioneosesihanno
dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rap-presentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente
gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Toglierelaclipdissaggioeslarel’interacustodiadell’e-
lettrovalvoladalsottogruppodibasedelsolenoide.ATTEN-
ZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,può
scattareversol’alto.
2. Svitareilsottogruppodibasedelsolenoideetoglierel’anello
di tenuta.
3. Svitarelevitidimontaggio.Togliereilcoperchio,l’anellodi
tenuta del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida
delnucleo,lamollael’anellodisfasamento.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anelli di tenutacon
grassoalsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anelloditenuta
del corpo della valvola e il gruppo nucleo con la guida del
nucleo,lamollael’anellodisfasamento.
2. Rimontareilcoperchioelevitidissaggio.Serrareleviti
con coppia secondo la tabella delle coppie.
3. Rimontarel’anelloditenutaeserrareilsottogruppodibase
del solenoide secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontareilsolenoideelaclipdissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvola
per accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde040-seriezijn2-weg,normaalgesloten,direct
werkendemagneetafsluiters.Debehuizingisvanaluminium.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen
deopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijn
alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegen-
woordiger.Voorhetinbouwendienthetleiding-systeemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichtingwordtbijafsluitersaangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigde naamplaat-gege-
vens plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievande aansluitingen kantot prestatie- en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeen zodanigkoppelvoorleidingverbindingendat
hetproductNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingen mogen geenkrachtenof momenten
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordat men aanhetwerk begint moeten alle span-
nings-voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhet
werkvolgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvol-
gens de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluitinginhetmetalenhuisd.m.v.schroefaansluitingDe
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordatdedrukaangeslotenwordtdienteenelektrischetest
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden,omdatbijlangdurigeinschakelingde spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdworden
nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoud aan de afsluiters is afhankelijk vande
bedrijfs-omstandigheden.Weraden u aan omhet product
regelmatigte reinigen, in intervallendie afhankelijkzijnvan
hetmediumendematevanonderhoud.Controleertijdenshet
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtagezijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie
uittevoeren.lngevalproblemenof onduidelijkhedentijdens
montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich
tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvan
hetkopstuk/deksel.LETOP:bij het verwijderen van de
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroefdekopstuk/deksel-combinatielosenverwijderdiens
O-ring.
3. Draaidebevestigingsschroevenlos.Verwijderhetklepdek-
sel,deO-ringvanhetklephuisendeplunjerinclusiefde
plunjergeleiding,deveerendebewegendegeleidering.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juisteplaatsingvandeonderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle pakkingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het klephuis
endeplunjerinclusiefdeplunjergeleiding,deveerende
bewegende geleidering.
2. Plaats het klepdeksel en de bevestigingsschroeven weer
terug.Draaideschroevenmethetjuisteaandraaimoment
vast.
3. PlaatsdeO-ringendraaihetkopstuk/dekselmethetjuiste
aandraaimoment vast.
4. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Sol. base sub-assembly
6. O-ring, s. b. sub-assy
7. Screw(4x)
8. Bonnet
9. Core guide
10. Spring
11. Riderring
12. Core assembly
13. O-ring, valve body
14. Valvebody
15. Mountingbracket(opt.)
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Rondelleelastique
5. sol. sous-ens. de base
6. Jointtorique,sous-ens.b.s.
7. Vis(4x)
8. Couvercle
9. Glissoirdunoyau
10. Ressort
11. Bague du curseur
12. Noyau
13. Jointtor.,corpsdevanne
14. Corps
15. Supp.demont.(enopt.)
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Halte-mutter
6. Dichtungsring,haltemutter
7. Schraube(4x)
8. Ventildeckel
9. Führungsrohr
10. Feder
11. Reiterring
12. Magnetankerbaugruppe
13. Dichtungsring,ventilgeh.
14. Ventilgehäuse
15. Montagehalterung(opt.)
1. Clipdesujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. Arandela resorte
5. Sol.conjuntodelabase
6. Junta,conj.delab.delsol.
7. Tornillo(4x)
8. Tapa
9. Guíadelnúcleo
10. Resorte
11. Arandela de desplazam.
12. Conjuntodelnúcleo
13. Junta,cuerpodelaválv.
14. Cuerpo de la valvula
15. Soportedemont.(opc.)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Gruppocannotto
6. Anello di ten., gruppo cann.
7. Vite(4x)
8. Coperchio
9. Guidadelnucleo
10. Molla
11. Anello di sfasamento
12. Grupponucleo
13. Anello di ten., corpo d. valv.
14. Corpo
15. Staffadimont.(arich.)
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/Deksel
6. O-Ring,Kopstuk/Deksel
7. Schroef(4x)
8. Klepdeksel
9. Plunjergeleiding
10. Veer
11. BewegendeGeleidering
12. Plunjer
13. O-Ring,Klephuis
14. Afsluiterhuis
15. Montagebeugel(Optie)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto, per fluidi gassosi a bassa
pressione 3/8 a 3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor gasvormige media onder lage
druk 3/8 tot 3/4
OUT
IN
OUT
IN
~
IN OUT