BaByliss 3021E Manuale utente

Tipo
Manuale utente
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
COFFRET BIGOUDIS CHAUFFANTS CÉRAMIQUES
Les bigoudis chauffants de ce coffret BaByliss sont dotés
d’un revêtement en céramique qui permet de conserver la
chaleur plus longtemps tout en alliant brillance et respect
du cheveu. Leurs 3 tailles différentes vous permettent de
boucler vos cheveux selon vos envies.
CARACTÉRISTIQUES
- 20 bigoudis céramique, revêtement velours :
8 grands, 6 moyens, 6 petits
- 20 pinces papillon
- 20 pinces métalliques
- Témoin lumineux de fonctionnement (LED)
- Interrupteur : On/Off
- Trousse de rangement
UTILISATION
1. Placer l’appareil sur une surface plane et résistante à la
chaleur, sans ôter le couvercle.
2. Brancher l’appareil et l’allumer. Un des bigoudis est
muni d’un point indicateur de température. Lorsqu’il
devient blanc (après seulement 5 minutes), tous
les bigoudis ont atteint la température d’utilisation
optimale. N’ôter le couvercle que lorsque les bigoudis
sont chauds et prêts à l’emploi.
3. Peigner les cheveux, séparer une mèche de la largeur
d’un bigoudi, la soulever à angle droit par rapport au
cuir chevelu et glisser le bigoudi comme un peigne le
long de la mèche en allant des racines vers les pointes.
4. Enrouler lextrémité de la mèche autour du bigoudi
tout en maintenant la mèche tendue et le bigoudi à
angle droit par rapport au cuir chevelu, pour garantir
des boucles bien régulières.
5. Maintenir les cheveux fermement sur le rouleau et
bloquer avec une pince. Vous pouvez utiliser au choix
la pince métallique ou la pince papillon. Si vous utilisez
la pince métallique, placez-la en diagonale par rapport
au rouleau. Si vous utilisez la pince papillon, placez-la
sur le rouleau de façon à ce qu’elle épouse parfaitement
les contours du rouleau.
6. Procéder de la même façon avec les autres bigoudis en
utilisant les plus petits pour des boucles plus serrées et
les plus grands pour des boucles plus amples.
7. Laisser les bigoudis en place moins longtemps pour
des boucles légères, plus longtemps pour des boucles
plus marquées. Les bigoudis restent chauds pendant
environ 15 minutes. Si les cheveux bouclent facilement,
quelques minutes suffiront. Les cheveux plus épais ou
plus difficiles à boucler nécessiteront 10 minutes ou
plus.
8. Eteindre l’appareil après avoir utilisé tous les bigoudis.
9. Enlever les bigoudis avec précaution, laisser les boucles
reprendre leur forme et refroidir pendant quelques
minutes.
10. Lorsque les cheveux sont froids, les peigner ou brosser
dans le style souhaité.
ATTENTION :
Prendre garde de ne pas mettre en contact les surfaces
chaudes des bigoudis avec la peau du visage ou de la
nuque.
Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil en
fonctionnement.
NETTOYAGE
Ne jamais plonger lappareil dans l’eau. Pour éliminer
des cheveux ou des salissures, essuyer l’appareil avec un
chiffon légèrement humide et laisser sécher pendant
plusieurs heures.
An de protéger l’appareil contre la poussière, toujours
le ranger couvercle fermé. Après utilisation, le cordon
s’enroule autour de la base pour un rangement aisé.
WICKLERBOX MIT KERAMIKHEIZWICKLERN
Die Heizwickel in dieser Schatulle von BaByliss sind
mit einer Keramikbeschichtung versehen, wodurch
sie die Hitze länger speichern können; das Haar wird
geschont und seidig glänzend. Mit den Wickeln in drei
verschiedenen Größen kann das Haar ganz nach Wunsch
in Locken geformt werden.
MERKMALE
- 20 Keramiklockenwickler mit Samtverkleidung:
8 große, 6 mittler, 6 kleine
- 20 Schmetterlingsklemmen
- 20 Metallklemmen
- Betriebsanzeigeleuchte (LED)
- Schalter : On/Off
- Aufbewahrungstasche
GEBRAUCHSHINWEISE
1. Das Gerät auf eine ebene, hitzebeständige Oberfläche
stellen, ohne den Deckel abzunehmen.
2. Das Netzkabel anschließen und einschalten. Auf einem
der Lockenwickler bendet sich ein Temperaturanzeiger.
Wenn er weiß wird (nach nur 5 Minuten), haben alle
Wickler die optimale Gebrauchstemperatur erreicht.
Den Deckel erst abnehmen, wenn die Wickler heiß und
gebrauchsfertig sind.
3. Das Haar durchkämmen, eine Strähne von der Breite
des Wicklers abteilen, sie im rechten Winkel von der
Kopfhaut abheben und den Wickler wie einen Kamm
von den Wurzeln in Richtung Spitzen an der Strähne
entlanggleiten lassen.
4. Das Ende der Strähne auf den Wickler rollen und dabei
die Strähne straff gespannt und im rechten Winkel
zur Kopfhaut halten, um regelmäßige Locken zu
gewährleisten.
5. Das Haar fest um den Wickler halten und mit einer
Klemme befestigen. Sie können wahlweise eine
Metallklemme oder eine Schmetterlingsklemme
verwenden. Die Metallklemmen diagonal zum Wickler
befestigen. Falls Sie eine Schmetterlingsklemme
verwenden, bringen Sie diese so an, dass sie den
Wickler gut umschließt.
6. Mit den anderen Wicklern ebenso vorgehen, die
kleineren für mehr Krause und die größeren für Wellen
verwenden.
7. Je länger die Einwirkungszeit, desto akzentuierter
das Ergebnis. Die Wickler bleiben ca. 15 Minuten auf
Temperatur. Wenn das Haar schnell reagiert, sind
nur wenige Minuten ausreichend. Bei dickerem oder
weniger schnell reagierendem Haar sind 10 Minuten
oder mehr notwendig.
8. Das Gerät ausschalten, wenn alle Wickler benutzt
worden sind.
9. Die Wickler vorsichtig herausnehmen, und einige
Minuten abkühlen lassen.
10. Wenn das Haar abgekühlt ist, im gewünschten Stil
kämmen oder bürsten.
VORSICHT:
Achten sie darauf, daß die heiße Oberäche der Wickler
nicht mit der Gesichts- oder Nackenhaut in Berührung
kommt.
Bei laufendem Gerät nicht die Metallteile berühren.
REINIGUNG
Niemals das Gerät in Wasser tauchen. Um Haare oder
Verschmutzungen zu entfernen, das Gerät mit einem
leicht angefeuchteten Tuch säubern und einige Stunden
trocknen lassen.
Um das Gerät vor Staub zu schützen, immer mit
geschlossenem Deckel verstauen. Nach dem Gebrauch
kann das Kabel um den Sockel gerollt werden, um es
leichter verstauen zu können.
COFANETTO DI BIGODINI RISCALDANTI IN
CERAMICA
I bigodini riscaldati del cofanetto BaByliss sono dotati di
un rivestimento in ceramica che conserva il calore più a
lungo rispettando i capelli e conservandone la luminosità.
Disponibili in tre diverse dimensioni, permettono di
arricciare i capelli come desiderate.
CARATTERISTICHE
- 20 bigodini in ceramica con rivestimento velluto:
8 grandi, 6 medi, 6 piccoli
- 20 pinze a forma di farfalla
- 20 pinze metalliche
- Spia luminosa di funzionamento (LED)
- Interruttore: On/Off
- Astuccio
UTILIZZO
1. Collocare l’apparecchio su una superficie piana e
resistente al calore, senza togliere il coperchio.
2. Collegare la spina dell’apparecchio ed accendere.
Uno dei bigodini è dotato di spia indicatrice della
temperatura. Quando diventa bianco (dopo soli 5
minuti) tutti i bigodini hanno raggiunto la temperatura
ottimale di utilizzo. Togliere il coperchio solo quando i
bigodini sono caldi e pronti all’uso.
3. Pettinare i capelli, separare una ciocca della stessa
larghezza del bigodino, sollevarla ad angolo retto
rispetto al cuoio capelluto e far scivolare il bigodino
come un pettine lungo la ciocca, portandolo dalle
radici verso le punte.
4. Avvolgere lestremità della ciocca attorno al bigodino
mantenendo la ciocca tesa e il bigodino ad angolo retto
rispetto al cuoio capelluto, per garantire la regolarità
dei riccioli.
5. Tenere saldamente i capelli sul rullo e bloccare con
una pinza. Potete utilizzare indifferentemente la pinza
metallica o la pinza a farfalla. Se utilizzate la pinza
metallica, mettetela in diagonale rispetto al rullo. Se
utilizzate la pinza a farfalla, posizionatela sul rullo in
modo che ne sposi perfettamente i contorni.
6. Procedere nello stesso modo con gli altri bigodini,
utilizzando i più piccoli per creare riccioli più serrati e i
più grandi per riccioli più ampi.
7. Lasciare i bigodini in posizione meno a lungo per
ottenere riccioli leggeri, più a lungo per riccioli più
decisi. I bigodini restano caldi per circa 15 minuti. Se i
capelli si arricciano facilmente, basterà qualche minuto.
I capelli più spessi, o di più difficile arricciamento,
avranno bisogno di 10 minuti o anche più.
8. Spegnere l’apparecchio dopo aver utilizzato tutti i
bigodini.
9. Togliere i bigodini con cautela, lasciare che i riccioli
prendano la loro forma e raffreddare per qualche
minuto.
10. Quando i capelli sono freddi, pettinarli o spazzolarli
nello stile desiderato.
IMPORTANTE
Far attenzione a non toccare, con le superci calde dei
bigodini, la pelle del viso o la nuca.
Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio in
funzionamento.
PULIZIA
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Per
eliminare capelli o altri residui, pulire l’apparecchio con
un panno leggermente umido e lasciar asciugare per
parecchie ore.
Per proteggere lapparecchio dalla polvere, riporlo
sempre con il coperchio chiuso.
Dopo l’utilizzo, e per riporlo con maggiore semplicità, il
lo elettrico deve essere avvolto attorno alla base.
CAIXA DE ROLOS QUENTES COM REVESTIMENTO EM
CERÂMICA
Os rolos quentes desta caixa da BaByliss possuem um
revestimento em cerâmica que permite conservar o
calor mais tempo, ao mesmo tempo que dá mais brilho
e respeita o cabelo. Os 3 tamanhos diferentes permitem
ondular o cabelo conforme preferir.
CARACTERÍSTICAS
- 20 rolos em cerâmica, com revestimento em veludo:
8 grandes, 6 médios, 6 pequenos
- 20 molas
- 20 pinças metálicas
- Indicador luminoso de funcionamento (LED)
- Interruptor: acende/apaga
- Estojo
UTILIZÃO
1. Coloque o aparelho numa superfície plana e resistente
ao calor, sem tirar a tampa.
2. Ligue o aparelho à tomada. Um dos rolos possui um
indicador de temperatura. Quando o indicador mudar
para branco (passados 5 minutos), os rolos atingiram
a temperatura ideal para a sua utilização. Só retire
a tampa do aparelho, quando os rolos estiverem
quentes e prontos a serem utilizados.
3. Penteie os cabelos, separe uma mecha da largura de
um rolo, levante-a num ângulo recto em relação ao
couro cabeludo e deixe deslizar o rolo como um pente
ao longo da mecha, das raízes às pontas.
4. Enrole a extremidade da mecha à volta do rolo,
mantendo a mecha estendida e o rolo num ângulo
recto em relação ao couro cabeludo, para garantir que
os caracóis quem iguais.
5. Mantenha rmemente os cabelos sobre o rolo e prenda
com uma pinça. Pode utilizar indiferentemente a
pinça metálica ou a mola. Se utilizar a pinça metálica,
coloque-a diagonalmente ao rolo. Se utilizar a
mola, coloque-a sobre o rolo de modo a adaptar-se
perfeitamente ao seu contorno.
6. Proceda da mesma forma com os outros rolos, utilizando
os mais pequenos para caracóis mais apertados e os
maiores para caracóis mais largos.
7. Mantenha os rolos colocados menos tempo para
uma ondulação ligeira e mais tempo para caracóis
mais marcados. Os rolos mantêm-se quentes durante,
aproximadamente, 15 minutos. Se os cabelos
encaracolarem facilmente, basta deixar os rolos
durante alguns minutos. Os cabelos mais grossos ou
mais difíceis de pentear necessitam de 10 minutos ou
mais.
8. Desligue o aparelho depois de ter utilizado todos os
rolos.
9. Retire os rolos com precaução, deixe os caracóis
tomarem a sua forma e arrefecerem durante alguns
minutos.
10. Quando os cabelos tiverem arrefecido, penteie-os ou
escove-os conforme o estilo pretendido.
PRECAUÇÕES
Tenha cuidado para que os rolos o entrem em
contacto com a pele da cara ou da nuca.
Não toque nas partes metálicas do aparelho quando
estiver em funcionamento.
LIMPEZA:
Nunca mergulhe o aparelho na água. Para eliminar
cabelos ou sujidade, limpe o aparelho com uma esponja
húmida e deixe-o secar durante algumas horas.
Para proteger o aparelho do pó, guarde-o com a tampa
fechada. O o eléctrico enrola-se em volta da base para
facilitar a arrumação.
CERAMIC HEATED ROLLERS SET
The heated rollers inside this BaByliss case are coated
with ceramic, which retains the heat longer and brings
your hair gentle shine. They come in 3 different sizes for
curling your hair any way you like it.
FEATURES
- 20 ceramic rollers with velvet coating:
8 large, 6 medium, 6 small
- 20 butterfly clips
- 20 metal clips
- Power indicator light (LED)
- On/off switch
- Storage pouch
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the appliance on a level, heat-proof surface. Do
not open the lid.
2. Switch on the appliance. One roller has a red ‘ready
dot’. When it turns white (after only 5 minutes), all the
rollers are at the correct temperature. Do not open
the lid until the rollers are fully heated up and ready
for use.
3. Comb your hair and take a section the width of a roller.
Hold this at a right angle to your head and pull the
roller along to the end of the hair like a comb.
4. Wind the end of the hair around the roller, holding the
hair taut and keeping the roller at right angles to the
scalp to ensure even curls.
5. Roll hair rmly and secure with clip. You can use either
the metal clip or the butterfly clip. When using the metal
clip, secure the roller by placing the clip crosswise over
the roller. When using the butterfly clip, open the clip
and place it on the roller so that when released the clip
wraps around the rolled hair.
6. Use the other rollers in the same way- the smaller ones
for tighter curls and the larger for looser, bouncy curls.
7. You can determine the ‘bounce’ of the curls yourself-
the shorter the time the roller stays in the hair, the
looser the curl, the longer the time the tighter the curl.
The rollers stay warm for approximately 15 minutes.
If hair curls easily, it only takes a few minutes; Thicker,
more difficult to curl hair can take 10 minutes or longer
for the curl to set.
8. Switch off when all rollers have been used.
9. Carefully remove the rollers from your hair and allow
the curl to spring back and cool for a few minutes.
10. After your hair has cooled down, comb or brush into
the desired shape.
WARNING
Take care to avoid contact between the hot rollers and
the face or neck
Please do not touch the hot metal parts of the appliance
during use.
MAINTENANCE
Never submerge the appliance in water. To remove hair
etc. unplug and use a slightly damp cloth and then leave
the appliance to dry for a few hours.
Always store the appliance with the lid on to protect it
from dust. After use, the cord can be wrapped around
the base for easy storage.
KISTJE VERWARMENDE KERAMISCHE KRULSPELDEN
De verwarmde krulspelden van dit BaByliss-koertje zijn
voorzien van een keramische bekleding die het mogelijk
maakt de warmte langer te bewaren en daarbij glans en
bescherming van het haar met elkaar te verenigen. Hun 3
verschillende formaten stellen u in staat uw haar volgens
uw wensen te krullen.
KENMERKEN
- 20 keramische krulspelden, fluwelen bekleding:
8 grote, 6 middelgrote, 6 kleine
- 20 vlinderklemmen
- 20 metalen pinnen
- Verklikkerlampje (LED)
- On/Off-schakelaar
- Opbergetui
GEBRUIK
1. Het apparaat op een vlak en warmte-bestendig
oppervlak plaatsen, zonder het deksel weg te nemen.
2. Het apparaat aansluiten en aanzetten. Eén van de
krulspelden is voorzien van temperatuurindicatiepunt.
Als dit wit wordt (na slechts 5 minuten), hebben alle
krulspelden de optimale gebruikstemperatuur bereikt.
Het deksel pas wegnemen als de krulspelden warm en
gebruiksklaar zijn.
3. Het haar kammen, een haarlok met de breedte van een
krulspeld apart nemen, deze in een rechte hoek ten
opzichte van de hoofdhuid oplichten en de krulspeld
als een kam langs de haarlok laten glijden van de
wortels naar de haarpunten.
4. Het uiteinde van de haarlok rond de krulspeld rollen
terwijl u de haarlok strak en de krulspeld in een rechte
hoek ten opzichte van de hoofdhuid houdt, om goed
regelmatig gevormde krullen te waarborgen.
5. Zorg dat het haar strak om de roller blijft zitten en
steek het vast met een clip. U kunt kiezen uit metalen
pinnen of vlinderklemmen. Als u de metalen pinnen
gebruikt, zet deze dan diagonaal op de roller. Als u
de vlinderklemmen gebruikt, klem deze dan zo dat ze
precies om de roller passen.
6. Op dezelfde wijze te werk gaan met alle krulspelden,
waarbij de kleinste gebruikt voor strakkere krullen en
de grotere voor lossere krullen.
7. De krulspelden minder lang laten zitten voor lichte
krullen, langer voor beter houdende krullen. De
krulspelden blijven warm gedurende ongeveer 15
minuten. Als de haren gemakkelijk krullen, zullen
enkele minuten volstaan. Voor dikker of moeilijker te
krullen haar hebt u 10 minuten of meer nodig.
8. Het apparaat uitzetten na alle krulspelden te hebben
gebruikt.
9. De krulspelden voorzichtig wegnemen, de krullen
hun vorm laten hernemen en enkele minuten laten
afkoelen.
10. Als het haar is afgekoeld, het kapsel kammen of
borstelen in de gewenste stijl.
OPGELET
Opletten dat u de warme oppervlakken van de
krulspelden niet in contact brengt met de huid van het
gelaat of van de hals.
De metalen delen van het werkende apparaat niet
aanraken.
REINIGING
Het apparaat nooit onderdompelen in water. Om haren
of vuil te verwijderen, het apparaat afvegen met een
lichtjes bevochtigde doek en laten drogen gedurende
meerdere uren.
Om het apparaat te beschermen tegen stof dit steeds
opbergen met gesloten deksel. Na gebruik het snoer
rond de basis van het toestel wikkelen voor een
gemakkelijke opberging.
ESTUCHE RULOS CALIENTES DE CERÁMICA
Los rulos calientes de este estuche Babyliss cuentan con
un revestimiento cerámico que permite conservar el
calor durante más tiempo, sin que el pelo quede dañado
o pierda su brillo. Sus 3 tamaños diferentes le permitirán
rizarse el pelo como desee.
CARACTERÍSTICAS
- 20 rulos cerámicos, revestimiento aterciopelado:
8 grandes, 6 medianos, 6 pequeños
- 20 pinzas mariposa
- 20 pinzas metálicas
- Indicador luminoso de funcionamiento (LED)
- Interruptor: On/Off
- Estuche de viaje
UTILIZACIÓN
1. Colocar el aparato sobre una superficie plana y
resistente al calor, sin levantar la tapa.
2. Enchufar el aparato y encenderlo. Uno de los bigudíes
está provisto de un punto indicador de temperatura.
Cuando pasa al color blanco (después de solo 5
minutos), todos los bigudíes han alcanzado la
temperatura óptima de utilización. No levantar la tapa
antes de que los bigudíes estén calientes y listos para
su empleo.
3. Peinar el cabello, separar una mecha de la anchura
del bigudí, levantarla en ángulo recto con respecto al
cuero cabelludo y deslizar el bigudí como un peine a lo
largo de la mecha, desde la raíz hacia las puntas.
4. Enroscar la extremidad de la mecha alrededor del
bigudí manteniendo la mecha tendida y el bigudí en
ángulo recto en relación con el cuero cabelludo, para
garantizar rizos uniformes.
5. Mantenga el cabello rmemente sobre el rulo y sujételo
con una horquilla. Puede utilizar la pinza metálica o la
pinza mariposa. Su utiliza la pinza metálica, colóquela
en sentido diagonal con respecto al rulo. Si utiliza una
pinza mariposa, colóquela sobre el rulo de modo que
se ajuste perfectamente a su contorno.
6. Proceder de igual manera con los demás bigudíes,
utilizando los más pequeños para rizos más cerrados y
los más grandes para rizos más amplios.
7. Dejar puestos los bigudíes menos tiempo para los
rizos ligeros y más tiempo para los rizos más marcados.
Los bigudíes permanecerán calientes durante
aproximadamente 15 minutos. Si el cabello se riza
fácilmente, serán suficientes algunos minutos. El
cabello más espeso o más difícil de rizar, necesitará 10
minutos o más.
8. Apagar el aparato después de haber utilizado todos los
bigudíes.
9. Retirar los bigudíes con precaución, dejar los rizos
coger forma y enfriarse durante algunos minutos.
10. Cuando los cabellos estén fríos, peinarlos o cepillarlos
con el estilo que se desee.
¡CUIDADO!
Tener cuidado de no poner en contacto las supercies
calientes de los bigudíes con la piel de la cara o de la
nuca.
No tocar las partes metálicas cuando el aparato esté
funcionando.
LIMPIEZA
No sumergir nunca el aparato en el agua. Para eliminar
cab ellos o sucie dades , limpiar lo con un tr apo lig erame nte
húmedo y dejarlo secar durante varias horas
Para proteger el aparato contra el polvo, guardarlo con
la tapa cerrada. Después de su utilización, enroscar el
cordón eléctrico alrededor de la base para colocar el
aparato en su sitio con facilidad.
ÆSKE MED OPVARMENDE KERAMISKE CURLERE
De opvarmede curlere i denne BaByliss- æske har en
keramisk belægning, som gør det muligt at fastholde
varmen i længere tid. Håret behandles nænsomt og
bliver skinnende. De leveres i 3 forskellige størrelser, så
du kan krølle håret som du vil.
BESKRIVELSE
- 20 keramiske curlere med velour-beklædning:
8 store, 6 mellemstore, 6 s
- 20 sommerfugleklemmer
- 20 metalclips
- Kontrollampe (LED)
- On/Off-knap
- Opbevaringsæske
BRUGSANVISNING
1. Sæt apparatet på en plan flade, der kan tåle varme. Tag
ikke låget af.
2. Sæt ledningen i stikket og tænd for apparatet. En
af curlerne har et rødt indikatorlys. Når det lyser
hvid (efter kun 5 minutter), har alle curlerne den
rette temperatur. Fjern ikke låget, inden curlerne er
fuldstændig opvarmede og klar til brug.
3. Red håret og tag en lok på størrelse med curleren. Hold
lokken i en ret vinkel ud fra hovedet og lad curleren
glide fra rødderne ud mod hårspidserne somen kam.
4. Rul hårspidsen omkring curleren, alt imens lokken
holdes udstrakt i en ret vinkel fra hovedet. På den måde
bliver krøllerne regelmæssige.
5. rg for at håret er rullet stramt om curleren og sæt den
fast med en clips. Du kan vælge mellem metalclipsen og
sommerfugleklemmen. Hvis du bruger metalclipsen,
skal den placeres diagonalt i forhold til rullen. Hvis du
bruger sommerfugleklemmen, placeres den på rullen,
således at den helt omslutter rullen.
6. Anvend de andre curlere på samme de - de små til
små faste krøller og de store til bløde fyldige krøller.
7. Hvis De ønsker lette bløde krøller skal curlerne sidde
i kort tid, hvis De ønsker faste krøller skal curlerne
sidde længere. Curlerne forbliver varme i omkring 15
minutter. Hvis Deres hår krøller nemt tager det kun
nogle få minutter. Hvis De har tykt hår eller har det
vanskeligt ved at krølle, kan det tage 10 minutter eller
mere.
8. Sluk for apparatet efter brug.
9. Tag forsigtigt curlerne ud af håret, lad krøllerne afkøle
et par minutter.
10. Når håret er aflet, kan De rede eller børste det, så De
opnår den ønskede frisure.
ADVARSEL
Undgå kontakt mellem den varme del af curlerne og
ansigtet og nakken.
Når curlerne opvarmes, skal der være en curler alle
elementer. Rør ikke ved apparatets metaldele under
brug.
VEDLIGEHOLDELSE
g aldrig apparatet i vand. Brug en let fugtig svamp
til at erne hår o.s.v., og lad derpå apparatet tørre et par
timer.
Efter brug kan ledningen rulles om foden, så den ikke
fylder så meget.
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss 3021E Manuale utente

Tipo
Manuale utente