GYS 50 TRANSPARENT LENSES (105x50) / WELDING HELMET Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
JBDC
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
25/05/2020
FRANCE
Notice du fabricant
Manufacturer user manual
Инструкция производителя
Gebruikershandleiding fabrikant
Manual del fabricante
Manuale del produttore
(UE) 2016/425
EN 166 : 2002
EN 169 : 2003
www.gys.fr
2
NOTICE DU FABRICANT
FR
Les écrans de protection sont conçus pour offrir une protection supplémentaire à
votre masque de soudure. Ils servent à protéger les ltres de soudure contre les
projections de métal en fusion et toutes les projections incandescentes provoquées
lors de la soudure.
L’écran de garde intérieur est à privilégier dans les environnements de travail
humides, car il empêche la formation de buée.
L’écran de garde extérieur vous permet de protéger votre masque des rayures et
des éventuels chocs qui pourraient abimer votre écran.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Avant de commencer une soudure, contrôler l’étanchéité à la lumière, vérier
le bon fonctionnement du masque avec une source de lumière (ex. la amme
d’un briquet).
• Utiliser seulement les accessoires et pièces de rechange indiqués dans cette
notice ou conseillés par le fabricant.
• Ne pas utiliser le masque sans écran de protection pour éviter d’endommager la
caisse d’obscurcissement.
• Éviter l’encrassage de la caisse d’obscurcissement et de l’écran de protection.
• Remplacer régulièrement l’écran de protection pour une bonne vision et un travail
confortable.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE EXTERNE
2
3
A
1
L’écran de garde extérieur (2) est extractible en plaçant
un doigt sous le l’écran sur le point (A) du masque (1).
Lors du changement d’écran, penser à retirer , au
préalable, le lm protecteur (3). Ce lm ne peut être
enlevé quand l’écran de garde est déjà en position dans
le masque.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE INTERNE
A
10
11
Pour changer l’écran de garde intérieur (10) , faites-le
glisser, vers le bas, en plaçant le doigt sur le point (A.)
Lors du changement, penser à retirer, au préalable, le
lm protecteur (11).
3
GYSMATIC : REMPLACEMENT DES ÉCRANS DE GARDE INTERNE ET EXTERNE
1. Dévisser la vis de xation (A)
2. Remplacer l’écran interne (B) sur
le ltre LCD
3. Remplacer l’écran externe (C)
4. Remetter le xateur et revisser la
xation (A)
ENTRETIEN
Une utilisation correcte des écrans de garde empêche toute accumulation de pro-
jection sur le ltre et prolonge ainsi la durée de vie du ltre.
• Remplacer immédiatement les écrans avec des égratignures, des ssures ou des
coups an d’éviter tout accident.
• N’utiliser aucun matériel abrasif, lavez-les et rincez-les avec de l’eau savonneuse,
puis essuyez-les avec un chiffon doux et propre.
EMBALLAGE
Les verres sont conditionnés sous blister. Si déconditionné, joindre une copie de la
notice avec chaque nouveau conditionnement.
STOCKAGE
• Veiller à la propreté des verres et à ne pas les mettre en contact avec des liquides.
• Conserver vos verres dans un lieu propres et secs à température et humidité
ambiante.
MARQUAGE
Le marquage approprié se trouve sur le verre, voici la signication du marquage.
WWH 1 S CE
Marque CE
Symbole de résistance mécanique
Classe optique
Identication du fabricant
WWH 1 S CE
Marquage
4
Marque CE : Norme européenne. La déclaration de conformité est disponible sur
notre site internet : www.gys.fr
Symbole de résistance mécanique :
S. Solidité renforcée, résiste à une bille de 22 mm et de 43 g à une vitesse de
5.1 m/s
F. Impact à faible énergie, résiste à une bille de 6 mm et de 0,86 g à 45 m/s.
B. Impact à moyenne énergie, résiste à une bille de 6 mm et de 0,86 g à 120 m/s.
A. Impact à haute énergie, résiste à une bille de 6 mm et de 0,86 g à 190 m/s.
Symboles pour la classe optique :
1. Travaux continus
2. Travaux intermittents
3. Travaux occasionnels avec interdiction de port permanent.
L’identication du fabricant : logo ou marque recommandée par le fabricant.
5
MANUFACTURER USER MANUAL
EN
Protection screens are designed to provide additional protection for your welding
helmet. They protect the LCD screen against molten metal splashes and all
incandescent projections that occur during welding.
The internal protection screen is recommended when working in wet/humid
environments as it prevents misting.
The external protection screen protect the helmet from scratches and shocks that
could damage your screen.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Before welding, check that the welding screen darkens efciently to protect the
eyes (eg. the ame from a lighter).
• Only use the accessories and spare parts listed in this manual or recommended
by the manufacturer.
• Do not use the welding helmet without a protective screen to prevent damage
to the LCD panel.
• Protect the LCD panel and the protection screen from dirt.
• Regular replace the protection screen for more visibility and comfort.
REPLACEMENT OF THE EXTERNAL PROTECTION SCREENS
2
3
A
1
The external protection screen (2) is removable by
placing a nger under the screen on (A) of the helmet
(1).
When changing the screen, make sure that the
protective lm (3) has been removed. This lm must be
removed only once the protection screen is in position
inside the helmet.
REPLACEMENT OF INTERNAL PROTECTION SCREENS
A
10
11
To change the internal protection screen (10), remove it
by sliding it down by placing a nger on (A).
When changing the screen, make sure you remove the
protective lm (11)
6
GYSMATIC : REPLACEMENT OF INTERNAL AND EXTERNAL PROTECTION
SCREENS.
1. Unscrew the xation screw (A)
2. Replace the internal screen (B) on
the LCD screen
3. Replace the external screen (C)
4. Put the xing back and screw it
back on (A)
MAINTENANCE
A proper use of the protection screens prevents the LCD screen from beind da-
maged, extending its lifespan .
• Immediately replaced scratched, cracked or damaged screens to prevent po-
tential accidents.
• Do not use any agressive cleaning material, wash and rinse using soapy water,
then wipe it with a soft clean cloth.
PACKAGING
These are delivered in blister packs. If repackaged, always attach a copy of the
user manual.
STORAGE
• Make sure they remain clean and do not put them in contact with any liquids.
• Store in a clean dry area at ambient temperature and humidity.
MARKING
The appropriate marking is on the product, below is the signication of the mar-
king:
WWH 1 S CE
CE Marking
Mechanical resistance symbol
Optical class
Manufacturer
WWH 1 S CE
Marking
7
CE Marking : European standard. The EU declaration of conformity is available on
our website (www.gys.fr).
Mechanical resistance symbol :
S. Increased robustness, withstands an impact caused by a 22 mm 43 g ball at a
speed of 5.1 m/s
F. Low energy impact, withstands an impact caused by a 6 mm 0.86 g ball at a
speed of 45 m/s.
B. Medium energy impact, withstands a 6 mm 0.86 g ball at a speed of 120 m/s.
A. High energy impact, withstands a 6 mm 0.86 g ball at a speed of 190 m/s.
Optical class symbol
1. Regular use
2. Occasional use
3. Exceptional use.
Manufacturer identication: logo or brand recommended by the manufacturer
8
ИНСТРУКЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
RU
Защитные экраны разработаны для предоставления дополнительной
защиты маске сварщика. Они защищают сварочные фильтры против брызг
расплавленного металла и против любых других выбросов накаленного
материала, вызванных процессом сварки.
При работе во влажной атмосфере предпочитайте внутренние защитные
экраны, так как они воспрепятствуют образованию налёта конденсата.
Внешние защитные экраны защитят вашу маску от царапин и возможных
ударов, которые могут повредить ваш экран.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед тем как приступить к сварке проверьте светонепроницаемость,
проведите функциональный контроль маски с помощью источника света
(например, пламя зажигалки).
Используйте исключительно аксессуары и запасные детали, указанные в
данной инструкции или рекомендованные производителем.
• Не используйте маску без защитного экрана во избежании повредить ячейку
затемнения.
• Избегайте засорения ячейки затемнения и защитного экрана.
• Регулярно заменяйте защитный экран, чтобы всегда иметь хороший обзор и
комфортные рабочие условия.
ЗАМЕНА ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА
2
3
A
1
Внешний защитный экран (2) можно вынуть
поместив палец в точку (A) под экраном (1).
Во время замены экрана не забудьте снять заранее
защитную пленку (3). Эту пленку будет невозможно
убрать после замены экрана.
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА
A
10
11
Для замены внутреннего защитного экрана (10),
передвиньте его вниз нажимая пальцем на точку
(A). Во время замены экрана не забудьте снять
заранее защитную пленку (11).
9
GYSMATIC : ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕГО И ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА
1. Раскрутите зажимный винт (A)
2. Замените внутренний экран (B)
жидкокристаллического фильтра
3. Замените внешний экран (C)
4. Установите держатель и
завинтите зажимный винт (A)
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Правильное использование защитных экранов предотвращает накоплению
брызг на фильтре и увеличивает таким образом срок его службы.
Незамедлительно заменяйте поцарапанные, потрескавшиеся экраны или
имеющие следы ударов, чтобы избежать несчастного случая.
Ни в коем случае не используйте абразивных материалов, промойте их
мыльным раствором, ополосните и затем вытрите чистой и мягкой тряпкой.
УПАКОВКА
Стекла поставляются в блистерной упаковке. Если они распечатаны, то
необходимо вкладывать копию инструкции в каждую новую упаковку.
ХРАНЕНИЕ
• Следите за чистотой стекол и чтобы они не соприкасались с жидкостями.
Храните их в чистой и сухой среде при температуре и влажности
окружающей среды.
МАРКИРОВКА
Соответствующая маркировка находится на самом стекле. См. значение
маркировки.
WWH 1 S CE
Маркировка ЕС
Обозначение механической прочности
Оптический класс
Идентификация производителя
WWH 1 S CE
Маркировка
10
Маркировка ЕС : Европейская норма. Декларация о соответствии доступна
для просмотра на нашем сайте (www.gys.fr).
Символ механической прочности :
S. Улучшенная прочность, устойчив к удару шарика 22 мм весом 43 гр,
запущенному со скоростью 5.1 м/сек
F. Воздействие при низкой энергии, устойчив к удару шарика 6 мм весом 0,86
гр, запущенному со скоростью 45 м/сек.
B. Воздействие при среднем уровне энергии, устойчив к удару шарика 6 мм
весом 0,86 гр, запущенному со скоростью 120 м/сек.
А. Воздействие при высоком уровне энергии, устойчив к удару шарика 6 мм
весом 0,86 гр, запущенному со скоростью 190 м/сек.
Символы оптического класса :
1. Безостановочная работа
2. Работа в прерывистом режиме
3. Разовые работы с запрещением постоянного ношения.
Идентификация производителя: логотип или бренд, рекомендованный
производителем.
11
GEBRUIKERSHANDLEIDING FABRIKANT
NL
Spatglazen zijn ontworpen om een extra bescherming te geven aan uw lashelm.
Ze beschermen de laslters tegen wegspattend gesmolten metaal en tegen alle
andere gloeiende voorwerpen die ontstaan tijdens het lassen.
Het binnenste spatglas verdient de voorkeur in vochtige werkomgevingen, daar
deze dampvorming tegengaat.
Het buitenste spatglas beschermt uw lashelm tegen krassen en eventuele schokken
die uw lens zouden kunnen beschadigen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Controleer, alvorens met het lassen te beginnen, of het masker geen licht door-
laat. Controleer de correcte werking van het masker met behulp van een lichtbron
(bijvoorbeeld de vlam van een aansteker).
• Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen die vermeld worden in
deze handleiding, of die worden aanbevolen door de fabrikant.
• Gebruik geen masker zonder spatglas, dit kan de verduistering beschadigen.
• Zorg ervoor dat de verduistering en het spatglas niet vuil worden.
• Vervang regelmatig het spatglas zodat u goed zicht houdt en comfortabel kunt
werken.
VERVANGEN VAN HET BUITENSTE SPATGLAS
2
3
A
1
Het buitenste beschermglas (2) kunt u verwijderen
door een vinger onder het scherm te plaatsen, op punt
(A) van het masker (1).
Als u het scherm vervangt, vergeet niet het
beschermfolie (3) van tevoren te verwijderen. Dit
beschermfolie kan niet meer worden verwijderd
wanneer het scherm al in de helm geplaatst is.
VERVANGEN VAN HET BINNENSTE SPATGLAS
A
10
11
Laat, om het binnenste spatglas (10) te vervangen,
deze naar onderen glijden, door uw vinger op punt (A)
te plaatsen.
12
GYSMATIC : VERVANGEN VAN BINNENSTE EN BUITENSTE SPATGLAZEN
1. Bevestigingsschroef losschroeven
(A)
2. Vervang het binnenste spatglas (B)
op het LCD lter
3. Vervang het buitenste spatglas (C)
4. Bevestigingsschroef (A) weer
vastdraaien.
ONDERHOUD
Een correct gebruik van de spatglazen voorkomt iedere opeenhoping van projectie
op het lter en verlengt zo de levensduur van het lter.
• Vervang onmiddellijk glazen met krassen, scheuren of barsten, om ongelukken
te voorkomen.
• Gebruik nooit een schuurmiddel, maar was en spoel de glazen af met water en
zeep. Droog ze vervolgens af met een zachte droge doek.
VERPAKKING
De glazen zijn verpakt in doordrukstrips. Als het product uitgepakt wordt, moet er
in iedere eventuele nieuwe verpakking een handleiding bijgevoegd worden.
OPSLAG
• Let er op dat de glazen goed schoon zijn, en breng ze niet in contact met een
vloeistof.
• Bewaar uw glazen in een schone en droge omgeving, op kamertemperatuur en
bij een normale vochtigheidsgraad.
MARKERING
De markering bevindt zich op het glas. De betekenis van de markering :
WWH 1 S CE
CE markering
Symbool mechanische sterkte
Optische klasse
Identiteit fabrikant
WWH 1 S CE
Markering
13
Markering CE : Europese norm. De verklaring van overeenstemming is te down-
loaden op onze website (www.gys.fr).
Symbool mechanische sterkte :
S. Versterkte duurzaamheid, biedt weerstand tegen een balletje van 22 mm en 43
g dat inslaat met 5.1 m/s
F. Zwakke impact, biedt weerstand tegen een balletje van 6 mm en 0,86 g dat
inslaat met 45 m/s.
B. Middelmatige impact met middelmatige kracht, biedt weerstand tegen een bal-
letje van 6 mm en van 0,86g dat inslaat met 120 m/s.
A. Grote impact, biedt weerstand tegen een balletje van 6 mm en van 0,86 g, dat
inslaat met 190 m/s.
Symbolen voor de optische klasse :
1. Continue werkzaamheden
2. Periodieke werkzaamheden
3. Occasionele werkzaamheden, niet bestemd om voortdurend gedragen te wor-
den.
De identiteit van de fabrikant : logo of merk aanbevolen door de fabrikant.
14
MANUAL DEL FABRICANTE
ES
Las pantallas de protección están diseñadas para ofrecer una protección complementaria
a su máscara de soldadura. Sirven para proteger los ltros de soldadura contra las
proyecciones de metal en fusión y todas las proyecciones incandescentes provocadas
durante la soldadura.
La pantalla de protección interior es importante en entornos de trabajo húmedos, pues
impide la formación de vaho.
La pantalla de protección exterior permite proteger su máscara contra rayadas o
eventuales golpes que podrían dañar su pantalla.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Antes de iniciar la soldadura, controle la hermeticidad a la luz, compruebe el buen
funcionamiento de la máscara con una fuente de luz (ejemplo: la llama de un mechero).
• Utilice únicamente los accesorios y piezas de recambio indicados en este manual o
aconsejados por el fabricante.
• No utilice la máscara sin pantalla de protección para evitar dañar la zona de oscure-
cimiento.
• Evite que la pantalla de protección y la zona de oscurecimiento se ensucien.
• Reemplace regularmente la pantalla de protección para una buena visión y un trabajo
cómodo.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN EXTERNA
2
3
A
1
La pantalla protectora exterior (2) se puede extraer
poniendo un dedo sobre la pantalla en el punto (A)
de la máscara (1).
Cuando cambie la pantalla, recuerde retirar antes el
lm protector (3). Este lm protector se puede quitar
cuando la pantalla protectora está posicionada en la
máscara.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN INTERNA
A
10
11
Para cambiar la pantalla de protección interior (10),
deslícela hacia abajo colocando un dedo en el punto
(A.). Cuando realice el cambio, recuerde retirar antes
el lm protector (11).
15
GYSMATIC : REEMPLAZO DE LAS PANTALLAS DE PROTECCIÓN INTERNAS Y
EXTERNAS.
1. Desatornillar el tornillo de jación
(A)
2. Reemplace la pantalla interna (B)
del ltro LCD
3. Reemplace la pantalla externa (C)
4. Vuelva a colocar el jador y
atornille la jación (A)
MANTENIMIENTO
Un uso correcto de las pantallas de protección evita toda acumulación de proyec-
ciones sobre el ltro y prolonga la duración de vida del mismo.
Reemplace inmediatamente las pantallas con rasguños, suras o golpes para
evitar todo accidente.
• No utilice ningún material abrasivo, lávelas con agua enjabonada y séquelas con
un trapo suave y limpio.
EMBALAJE
Los vidrios están embalados en un blister. Si se desempaqueta, se debe añadir una
copia del manual con cada nuevo empaquetado.
ALMACENADO
• Compruebe que los vidrios están limpios y que no entren en contacto con líqui-
dos.
• Conserve los vidrios en un lugar limpio y seco a temperatura y humedad am-
biente.
MARCADO
El marcado apropiado se encuentra sobre el vidrio. Signicado del marcado.
WWH 1 S CE
Marcado CE
Símbolo de resistencia mecánica
Clase óptica
Identicación del fabricante
WWH 1 S CE
Marcado
16
Marcado CE : Norma europea. La declaración de conformidad UE está disponible
en nuestra página web (www.gys.fr).
Símbolo de resistencia mecánica :
S. Solidez reforzada, resiste una bola de 22mm y de 43g a una velocidad de 5.1 m/s
F. Impacto de poca energía, resiste una bola de 6mm y de 0.86g a 45 m/s.
B. Impacto de energía media, resiste una bola de 6 mm et de 0,86 g a 120 m/s.
A. Impacto de alta energía, resiste una bola de 6 mm et de 0,86 g a 190 m/s.
Símbolos para la clase óptica:
1. Trabajos continuos
2. Trabajos intermitentes:
3. Trabajos ocasionales con prohibición de llevarlo permanentemente.
La identicación del fabricante: logo o marca recomendada por el fabricante.
17
MANUALE DEL PRODUTTORE
IT
Gli schermi di protezione sono progettati per una protezione supplementare
alla vostra maschera per saldatura. Servono a proteggere i ltri della maschera
dalle proiezioni di metallo in fusione e da qualsiasi altra proiezione incandescente
provocata quando si effettua una saldatura.
Lo schermo di protezione interno è perfetto per gli ambienti di lavoro umidi, perchè
impedisce l’appannamento.
Lo schermo di protezione esterno vi permette di proteggere la vostra maschera da
graf e urti che potrebbero danneggiare il vostro schermo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di iniziare una saldatura, controllare la tenuta alla luce, vericare il buon
funzionamento della maschera con una fonte di luce (es. la amma di un accen-
dino).
• Utilizzare solamente accessori e pezzi di ricambio indicati in questo manuale o
consigliati dal fabbricante.
• Non utilizzate la maschera senza schermo di protezione per evitare di danneg-
giare il sistema di oscuramento.
• Evitare l’accumulo di sporco nel sistema di oscuramento e sullo schermo di pro-
tezione.
• Sostituire regolarmente lo schermo di protezione per una buona visione un
lavoro confortevole.
SOSTITUZIONE DELLO SCHERMO DI PROTEZIONE ESTERNA
2
3
A
1
Lo schermo di protezione esterno (2) è estraibile
mettendo un dito sotto lo schermo sul punto (A) della
maschera (1).
Quando si sostituisce lo schermo, ricordarsi prima di
togliere la pellicola di protezione (3). Questa pellicola
non può essere tolta quando lo schermo è già
posizionato sulla maschera.
SOSTITUZIONE DELLO SCHERMA DI PROTEZIONE INTERNO
A
10
11
Per sostituire lo schermo protettivo interno (10), fatelo
scivolare verso il basso, mettendo il dito sul punto (A).
Quando lo sostituite, ricordate prima di togliere la
pellicola protettiva (11).
18
GYSMATIC : SOSTITUZIONE SCHERMI PROTETTIVI INTERNO ED ESTERNO
1 Allentare la vite di ssaggio (A)
2. Sostituire lo schermo interno (B)
sul ltro LCD
3. Sostituire lo schermo esterno (C)
4. Rimettete il ssatore e riavvitate il
ssaggio (A)
MANUTENZIONE
Un utilizzo correto degli schermi di protezione impedisce l’accumulo di proiezioni sul
ltro e prolunga quindi la durata di vita del ltro stesso.
• Sostituire immediatamente gli schermi con graf, fessure o colpi per evitare qual-
siasi incidente.
• Non utilizzare materiale abrasivo, lavateli con acqua saponata e risciacquateli, poi
asciugateli con uno straccio morbido e pulito.
IMBALLAGGIO
Gli schermi sono confezionati in blister. In caso di disimballaggio allegare una copia
del foglio illustrativo con ogni nuovo imballaggio.
STOCCAGGIO
• Tenete gli schermi puliti e non metteteli a contatto con liquidi.
• Conservare i vostri schermi in un luogo pulito e asciutto e con temperatura e
umidità ambiente.
MARCATURA
La marcatura appropriata si trova sullo schermo, ecco il signicato della marcatura.
WWH 1 S CE
Marchio CE
Simbolo di resistenza meccanica
Classe ottica
Identicazione del fabbricante
WWH 1 S CE
Marcatura
19
Marchio CE : Norme europee. La dichiarazione di conformità è disponibile sul
nostro sito (www.gys.fr).
Simbolo di resistenza meccanica :
S. Solidità rinforzata, resiste ad una sfera di 22 mm e di 43 g ad una velocità di
5.1 m/s
F. Impatto a bassa energia, resiste ad una sfera di 6 mm e di 0,86 g a 45 m/s.
B. Impatto a media energia, resiste ad una sfera di 6 mm e di 0,86 g a 120 m/s.
A. Impatto ad alta energia, resiste ad una sfera di 6 mm e di 0,86 g a 190 m/s.
Simboli per la classe ottica :
1. Lavori continui
2. Lavori intermittenti
3. Lavori occasionali con divieto di uso permanente.
L’identicazione del fabbricante : logo o marchio consigliato dal fabbricante.
20
VERRES / GLASS / СТЕКЛА / GLAZEN / VIDRIOS / VETRI
Conformity
assessment
HAND MASK 105x50
x50 042629 WWH 1F
105x50
x50 042643 10 XTW1 DIN CERTCO
x3 042605 10 XTW1 x3 042605 10 XTW1 DIN CERTCO
FLIP FLAP 110x90 x5 040816 WWH 1F 110x90 x5 040762 11 WWH 1 ECS GmbH
TECHNO 11 110x90 x5 040816 WWH 1F 102x40 x5 040830 WWH F ECS GmbH
MASTER 11 110x90 x5 040816 WWH 1F 104x55 x5 040847 WWH F ECS GmbH
EXPERT 11 119x98 x5 040823 WWH 1F 104x55 x5 040847 WWH F ECS GmbH
INVADER
11 TC
110x90 x5 040816 WWH 1F 103.6x54 x5 040809 DB 1F DIN CERTCO
SPACE 11 TC 392x117 x3 065215 WWH 1B 103.6x54 x5 040809 DB 1F DIN CERTCO
TECHNO 9/13 110x90 x5 040816 WWH 1F 95.5x50.5 x5 040854 WWH F ECS GmbH
MASTER 9/13 116x89.5 x5 040779 DB F 103.5x53 x5 040786 DB 1F DIN CERTCO
PROMAX 9/13 226x106 x5 045781 WWH 1F 104x55 x5 040847 WWH F ECS GmbH
EXPERT 9/13 111x91 x5 063723 DB F 103.6x54 x5 040809 DB 1F DIN CERTCO
HERMES 115x102 x5 040793 DB F 103.6x54 x5 040809 DB 1F DIN CERTCO
GYSMATIC
9/13
114x133 x10 043893 WWH 1F 106x66 x10 043886 WWH F ECS GmbH
VENUS
9/13 TC
110x90 x5 040816 WWH 1F 95.5x50.5 x5 040854 WWH F ECS GmbH
FIREMAN TC 226x106 x5 045781 WWH 1F 103.6x54 x5 040809 DB 1F DIN CERTCO
JUNON 110x90 x5 040816 WWH 1F 96x50 x5 040854 WWH F ECS GmbH
ZEUS 114x133 x10 043893 WWH 1F 103.7x69.5 x5 043695 WWH F ECS GmbH
ERGOTECH 114x133 x10 043893 WWH 1F 103.7x69.5 x5 043695 WWH F ECS GmbH
APOLLO 114x133 x10 043893 WWH 1F 103.7x69.5 x5 043695 WWH F ECS GmbH
SPACEVIEW 114x133 x10 043893 WWH 1F 104x96 x5 043596 WWH F ECS GmbH
GYSMATIC
XL TC
110x90 x10 040816 WWH 1F 106x66 x10 043886 WWH F ECS GmbH
ALIEN TC XXL 114x133 x10 043893 WWH 1F 104x96 x5 043596 WWH F ECS GmbH
GYSMATIC
XXL TC
114x133 x10 043893 WWH 1F 106x89.5 x10 046825 WWH F ECS GmbH
GYSMATIC
AIR
114x133 x10 043893 WWH 1F 106x89.5 x10 046825 WWH F ECS GmbH
PANORAMIC
TC 3XL
385x150 x3 037311 WWH B - x5 037304 WWH B ECS GmbH
TC : TRUECOLOR
JBDC - 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
ECS GmbH - European Certication Service
Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung
Laserschutz und Optische Messtechnik
Hüttfeldstraße 50
73430 Aalen, Germany
Notied body ECS GmbH : 1883
DIN CERTCO
Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH
Alboinstraße 56
D-12103 Berlin
Notied body DIN CERTCO : 0196
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GYS 50 TRANSPARENT LENSES (105x50) / WELDING HELMET Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario