Fiamma Privacy Room CS Light Van Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Awning enclosure
Installation and usage instructions EN
Markisenvorzelt
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Auvent pour stores
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Cierre para toldos
Instruciones de montaje y uso ES
Chiusura per tendalini
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
PRIVACY ROOM
CS LIGHT VAN
Please consult the website for
instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT
Q R T
44x 22x 22x2x S
FIAMMASTORE
2
4x
D1
D2
E F
1x
1x 1x
1x
FAST CLIP CS G
1x
1x
1x
1x
1x
1x
FIAMMASTORE
3
Base Module Item No. A B C
Privacy Room CS Light 250 Van 08764A01- 250 cm 180/220 cm 225 cm 8,7 kg
Privacy Room CS Light 270 Van 08764A02- 270 cm 9,1 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio p. 4
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo p. 8
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza p. 10
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori p. 14
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia p. 14
B
A
C
DE
EN
FR
ES
IT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des Produkts
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or
questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre
concessionnaire.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte. En caso de dudas o si tiene
alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto, póngase en contacto con el distribuidor.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
FIAMMASTORE
4
Fast Clip
1
G
FIAMMASTORE
5
2
D1
LEFT SIDE
D2
RIGHT SIDE
D2D1
3
D1 D2
FIAMMASTORE
6
4
F
5
E
FIAMMASTORE
7
6
FIAMMASTORE
8
RST
Prima di picchettare, chiudere le fi nestre fi ssandole al velcro nella parte inferiore.
DE
EN
FR
ES
IT
Antes de montar, cerrar las ventanas sujetándolas al velcro en la parte inferior.
Avant de planter les piquets, fermer et attacher les fenêtres à l’aide du velcro situé dans la
partie inférieure.
Schließen Sie die Fenster vor dem Abstecken, indem Sie sie unten am Klettverschluss
befestigen.
Before tapping, close the windows fastening them to the velcro at the bottom.
7
+
FIAMMASTORE
9
OPTION 2
OPTION 1
IN
OUT
OUT
IN
FIAMMASTORE
10
EN
DE
FR
ES
In caso di pioggia é consigliabile abbassare una palina per
permettere all’ acqua di defl uire.
IT
Bei Regen ist es ratsam einen Stützfuß tiefer zu setzen, so dass ein Wasserabfl uss ermöglicht wird.
In case of rain we recommend to lower a pole to allow the water to fl ow.
En caso de lluvia, es aconsejable bajar una pata para que el
agua fl uya.
En cas de pluie, il est recommandé de baisser un pied du store pour que l’eau puisse s’écouler
de l’autre côté.
Item identifi cation
Number
DE
EN
FR
ES
IT
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate.
Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten
Daten mitteilen. Auf der Homepage fi nden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette.
Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando
los datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla
targhetta. Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
H2O
FIAMMASTORE
11
EN
Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect assembly or
use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle.
Keep the original packaging to be used in case of return. The assembly of the product must be carried out
according to the assembly instructions: the product must not be modifi ed in any way. All our privacy closures
are made with an high quality standard. Apart from our strict quality controls, we also have our fabrics
continuously controlled by independent institutes to ensure that the fabric is tear resistant, they can hold the
weight of water, the colours don’t fade and it is resistant against atmospheric agents. To guarantee a perfect
quality, the fabrics are waxed or laminated several times.
During this operation, single coloured pigments could move and thus create small bright spots in the material,
which are only irregularities that are technically inevitable to avoid, but do not compromise the impermeability
of the fabric. Irregularities in weaving (such as knots and thickening) are due to unavoidable manufacturing
tolerances and are not grounds for complaint; do not prejudice in any way the qualities of the Privacy.
Especially with light fabrics, folds may form that backlight seems dark.
They are irregularities of technically unavoidable materials due to the specifi c workings.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The formation of condensation water inside of the veranda is due to oscillations between external and internal
temperature, it can be reduced by using an airtight fl oor and with good ventilation. Store the Privacy closure
only if it is dry and possibly clean. The remaining humidity could cause stains. If you are forced to close it when
is still wet, after max. 12 hours reopen it to make it dry. Most of the dirt is superfi cial and can be removed with
clean water and a cloth or a brush. If the fabric is very dirty, add some light cleaning detergent (Marseille soap).
Any residual detergent on the fabric must be carefully rinsed. Be aware never to use any aggressive chemical
substances and never to clean the fabric with a high pressure machine.
Windows in transparent PVC: don’t use detergents which contain alcohol or solvents. Wash it only with hot
water and soft cloth.
Zippers: subjected to continuous stress and wear. Open and close gently and slowly without tearing, avoiding
excessive effort during fi xing to the ground. Keep them sliding using a normal zipper spray.
Curtains: Wash at 30 ° C with mild detergent. Accessories for curtains, hooks, eyelets and windscreens are
items subject to wear. The duration depends on the stresses to which they are exposed.
DE
Fiamma lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch falsche Anbringung oder
unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursacht wurden, ab. Es ist ratsam, die Anleitungen im
Fahrzeuginneren aufzubewahren. Bewahren Sie die Originalverpackung für den Fall der Rücksendung auf.
Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung angebracht werden: das Produkt darf in keiner Weise verändert
werden. Alle unsere Privacy Vorzelte werden nach einem hohen Qualitätsstandard hergestellt. Zusätzlich
zu unseren strengen Qualitätskontrollen werden unsere Stoffe regelmäßig durch unabhängige Labors
auf Reißfestigkeit, Wasserdruck, Lichtechtheit und Witterungsbeständigkeit geprüft. Um absolute Dichte
zu gewährleisten, wird das Gewebe mehrfach beschichtet oder laminiert. Dabei können sich einzelne
Farbpigmente versetzen und es entstehen sehr kleine Lichtfl ecken auf der Gewebeoberfl äche, die nur,
technisch unvermeidbare Unregelmäßigkeiten im Gewebe sind, welche die Wasserdichtigkeit des Gewebes in
keiner Weise beeinträchtigen. Unregelmäßigkeiten im Gewebe (z.B. Knoten und Verdickungen) sind aufgrund
Fertigungstoleranzen unvermeidbar und stellen keinen Grund zur Beanstandung dar; sie beeinträchtigen
in keiner Weise die Qualität des Privacy. Besonders bei hellen Stoffen können sich Falten bilden, die im
Gegenlicht dunkel erscheinen. Dabei handelt es sich um Materialunregelmäßigkeiten, welche durch spezifi sche
Verarbeitungsschritte bedingt und somit unvermeidbar sind. Witterungseinfl üsse können im Laufe der Zeit zu
Farbveränderungen führen.
PLEGE UND INSTANDHALTUNG
Die Bildung von Kondenswasser im Inneren des Vorzeltes ist ein Phänomen, das auf Schwankungen zwischen
Außen- und Innentemperatur zurückzuführen ist, und kann durch die Verwendung eines hermetischen
Fußbodens mit guter Belüftung reduziert werden. Verstauen Sie das Privacy nur, wenn es trocken und
so sauber wie möglich ist. Restfeuchtigkeit kann Flecken verursachen. Wenn Sie dies dennoch feucht
zusammenlegen und verstauen müssen, öffnen Sie dies nach maximal 12 Stunden damit es trocknen kann.
Der grösste Teil des Schmutzes ist oberfl ächlich und kann mit Wasser und einem sauberen Tuch oder
einer Bürste entfernt werden. Wenn das Tuch stark verschmutzt ist, fügen Sie dem Wasser ein neutrales
Reinigungsmittel hinzu (Marseille-Seife). Eventuelle Waschmittelrückstände auf dem Gewebe müssen gründlich
abgespült werden. Verwenden Sie niemals aggressive Chemikalien oder Hochdruckreiniger.
Transparente PVC Fenster: verwenden Sie keine alkohol- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
Nur mit klarem Wasser und einem weichen Tuch waschen. Reißverschlüsse: unterliegen einer ständigen
Beanspruchung und Abnutzung. Öffnen und Schließen Sie diese sanft und langsam, ohne zu reißen, und
vermeiden Sie übermäßige Anstrengung bei der Befestigung am Boden. Mit einem normalen Reißverschluss-
Spray lässt sich der Reißverschluss fl ießend öffnen und schließen. Vorhänge: mit delikatem Waschmitteil
bei 30° C reinigen. Spannzubehör, Haken, Ösen und winddichte Laschen unterliegen dem Verschleiß. Die
Lebensdauer ist abhängig von den Beanspruchungen, denen sie ausgesetzt sind.
FIAMMASTORE
12
FR
Fiamma décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou de lésions corporelles qui dériveraient
d’un usage inapproprié de l’article. Conserver les notices à l’intérieur du véhicule. Conserver l’emballage original
pour un éventuel retour. Respecter les consignes de montage contenues dans la notice; ne jamais apporter
de modifi cations. Tous nos auvents Privacy sont réalisés dans le respect d’un standard de qualité élevé. Outre
nos contrôles de qualité très rigoureux, nous faisons régulièrement analyser nos tissus par des laboratoires
indépendants afi n de nous assurer de la bonne résistance aux déchirures, à la pression de l’eau, et pour garantir
la tenue des couleurs et la résistance aux intempéries. Pour garantir une tenue absolue, les tissus sont enduits et
laminés plusieurs fois. Durant cette opération, des pigments colorés peuvent se déplacer et créer sur la surface
du tissu des petits points lumineux, qui sont de simples irrégularités du tissu techniquement inévitables mais
qui ne compromettent en rien l’imperméabilité du tissu. Des irrégularités au niveau du tissu (comme des nœuds
ou des épaisseurs différentes) sont inévitables et dues au processus de fabrication; elles ne constituent pas un
motif de réclamation puisqu’elles n’affectent aucunement la qualité du Privacy. Spécialement pour les tissus
clairs, des plis sont susceptibles de se former et d’apparaître plus sombres à contre-jour. Il s’agit d’irrégularités
des matériaux techniquement inévitables et dues aux processus spécifi ques de conception. Au fi l du temps, les
agents atmosphériques sont susceptibles de provoquer des changements de couleur.
SOIN ET ENTRETIEN
La présence de condensation à l’intérieur de l’auvent est due à une différence de température entre l’intérieur et
l’extérieur. La buée peut être réduite grâce à un sol plus hermétique et une bonne ventilation. Ranger l’auvent
Privacy seulement s’il est sec et, si possible, propre. L’humidité restante peut provoquer des taches. Si l’auvent
devait être replié encore humide, il est nécessaire de le « rouvrir » pour le faire sécher avant 12h au maximum. La
saleté est généralement superfi cielle et peut être éliminée à l’eau à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse. Quand le
tissu est très sale, ajoutez à l’eau un détergent neutre (savon de Marseille). Rincer soigneusement les éventuels
résidus de détergent présents sur le tissu. N’utilisez jamais de produits chimiques agressifs ni d’appareils à haute
pression pour le nettoyage.
Fenêtres en PVC transparent : utiliser des détergents sans alcool ni solvant. Procéder au lavage à l’eau claire à
l’aide d’un chiffon doux.
Fermetures Éclair : au fi l des utilisations et du temps, elles sont susceptibles de s’user. Les ouvrir et les fermer
délicatement et lentement sans tirer dessus, évitant ainsi d’exercer une pression excessive durant les opérations
de fi xation au sol. Les entretenir à l’aide d’un spray lubrifi ant pour fermetures Éclair. Rideaux : Lavage à 30°
C avec lessive pour linge délicat. Accessoires de mise en tension, crochets et œillets sont sujets à une usure
normale. Leur durée de vie dépendra des sollicitations auxquelles ils seront soumis.
ES
Fiamma declina toda responsabilidad por cualquier lesión personal y daño a la propiedad causado por al
montaje o el uso incorrecto del producto; se sugiere mantener las instrucciones dentro del vehículo. Se
recomienda guardar el embalaje original para que esté disponible en caso de devolución El montaje del
producto debe llevarse a cabo según las instrucciones de montaje: el producto no debe modifi carse de
ninguna manera. Todos nuestros cierres Privacy se producen con un alto estándar de calidad. Trás de pasar
nuestros severos controles de calidad, nuestras lonas vienen controladas por institutos independientes para
garantizar una tela completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua, tienen colores duraderos,
resistentes a la luz y al lavado. Para garantizar un producto resistente, las telas vienen laminadas o untadas
más veces. Durante esta operación los síngulos pigmientos colorados pueden desplazarse y esto crea muy
pequeños puntos luminosos, que son sólo irregularidades de los tejidos tecnicamente inevitables y que no
comprometen la impermeabilidad de la lona. Las irregularidades en el tejido (como nudos y engrosamientos) se
deben a tolerancias de fabricación inevitables y no son motivo de queja; no perjudican de ninguna manera la
calidad del Privacy. Especialmente en lonas claras, pueden formarse arrugas que contraluz parecen oscuras.
Son irregularidades de material técnicamente inevitables. Los agentes atmosféricos pueden causar cambios
de color con el tiempo.
INSTRUCCIONES PARA LA CURA Y EL MANTENIMIENTO
La formación de agua de condensación dentro del toldo es un fenómeno debido a las oscilaciones entre la
temperatura externa e interna, puede reducirse utilizando un piso hermético y con buena ventilación.
Guardar el cierre Privacy solo si está seco y posiblemente limpio. La humedad residual puede causar
manchas. Si aún se ve obligado a cerrarlo mojado, después de 12 horas como máximo, volver a abrirlo para
que se seque. La mayor parte de la suciedad es superfi cial y se puede eliminar con agua, un estropajo o un
cepillo. Si la lona tuviese que ser demasiado sucia, añadir un detersivo delicado al agua. Cualquier detergente
residual en el tejido debe enjuagarse cuidadosamente. No use sustancias químicas agresivas y no use nunca
un aparato para la limpieza de alta presión.
Ventanas de PVC transparente: no usar detergentes que contengan alcohol o solventes. Lavar solo con agua
limpia y un paño suave. Cremalleras: sujetas al estrés continuo, pueden desgastarse. Abrirlas y cerrarlas
suavemente y despacio sin romperlas, evitando tensiones excesivas durante el anclaje a tierra. Usar uno spray
para mantener las cremalleras deslizantes. Cortinas: lavar a 30 ° C con un detergente suave. Los accesorios
para cortinas, ganchos, ojetes y pestañas cortavientos son artículos sujetos a desgaste. La duración depende
de las tensiones a las que están expuestos.
FIAMMASTORE
13
IT
Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al montaggio
oppure all’uso errato del prodotto; si suggerisce di custodire le istruzioni all’interno del veicolo. Conservare
l’imballo originale da utilizzare in caso di reso. Il montaggio del prodotto deve essere eseguito rispettando le
istruzioni di montaggio: il prodotto non deve essere modifi cato in alcun modo. Tutte le nostre chiusure Privacy
sono prodotte con uno standard qualitativo elevato. Oltre ai nostri severi controlli della qualità, facciamo
verifi care periodicamente i nostri tessuti da laboratori indipendenti per accertarne la resistenza allo strappo, alla
pressione dell’acqua, alla solidità della luce ed alla resistenza agli agenti atmosferici. Per garantire una tenuta
assoluta, i tessuti vengono spalmati o laminati più volte. Durante questa operazione, singoli pigmenti colorati
possono spostarsi e ciò crea sulla superfi cie dei tessuti piccolissimi punti luminosi, che sono solo irregolarità
dei tessuti tecnicamente inevitabili e che non compromettono minimamente l’impermeabilità del tessuto.
Irregolarità nella tessitura (come nodi e ispessimenti) sono dovute a tolleranze di fabbricazione inevitabili e non
sono motivo di reclamo; non pregiudicano in alcun modo le qualità della Privacy. Specialmente con i tessuti
chiari, possono formarsi pieghe che in controluce sembrano scure. Sono irregolarità dei materiali tecnicamente
inevitabili dovute alle specifi che lavorazioni. Gli agenti atmosferici possono nel tempo provocare cambiamenti
di colore.
CURA E MANUTENZIONE
La formazione di acqua di condensa all’interno della veranda è un fenomeno dovuto a oscillazioni fra
temperatura esterna ed interna, può essere ridotta utilizzando un pavimento ermetico e con una buona
ventilazione. Riporre la chiusura Privacy solo se è asciutta e possibilmente pulita. L’umidità residua può
provocare macchie. Se si è comunque costretti a richiuderla ancora umida, dopo 12 ore al massimo ”riaprirla“
per farla asciugare. La maggior parte dello sporco è superfi ciale e si può eliminare con acqua ed un panno
pulito o una spazzola. Se il tessuto dovesse essere molto sporco, aggiungere un detersivo neutro all’acqua
(sapone di Marsiglia). Eventuali residui di detersivo sul tessuto devono essere accuratamente risciacquati.
Non utilizzare mai sostanze chimiche aggressive o apparecchi per la pulizia ad alta pressione.
Finestre in PVC trasparente: non usare detergenti contenenti alcol o solventi. Lavare solo con acqua pulita e
un panno morbido.
Chiusure lampo: sottoposte a continue sollecitazioni, sono soggette ad usura. Aprire e chiudere delicatamente
e lentamente senza strappare, evitando uno sforzo eccessivo durante il fi ssaggio a terra. Mantenere scorrevoli
utilizzando un normale spray per chiusure lampo. Tendine: lavare a 30° C con detersivo delicato. Accessori
per tendere, ganci, occhielli e linguette antivento sono articoli soggetti ad usura. La durata dipende dalle
sollecitazioni a cui essi sono esposti.
FIAMMASTORE
14
Tie Down S
Item No. 98655-567
Item No. 98655-133
Curtains Kit Dark Grey
Item No. 08761-01-
Door Pole
Item No. 05161-02-
Skirting VW T5/T6
Item No. 98655-387
DE
EN
FR
ES
IT
Garantie Fiamma
Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen
Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den
festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen.
Warranty Fiamma
In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled
to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the
product was purchased.
Garantie Fiamma
En cas d’un défaut de conformité du produit, le consommateur pourra faire valoir ses droits
de recours en garantie selon les modalités prévues par les dispositions légales locales, pour
autant que les conditions de recours soient satisfaites.
Garantía Fiamma
En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la
garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya
sido comprado.
Garanzia Fiamma
In caso di difetto di conformità dei beni, il consumatore potrà far valere nei confronti del
venditore la garanzia secondo le modalità previste dalle disposizioni di legge locali, ove ne
ricorrano i presupposti.
100%
FIAMMASTORE
15
All rights reserved.
Fiamma S.p.A.
reserves the right to modify at any time,
without notice, prices, materials,
specifi cations and models or to cease
production of any model.
G0_IS_98691-087_revA
amma.com
Fiamma S.p.A. - Italy
Via San Rocco, 56
21010 Cardano al Campo (VA)
amma.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Fiamma Privacy Room CS Light Van Manuale utente

Tipo
Manuale utente