Garland CEPA 130 SBW Battery Pruning Shears Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES Manual do operador
PT
Manuel d’instructions
FR
CEPA 130 SBW
Libretto d’instruzioni
IT
Español
2/84
ÍNDICE
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Descripción de la máquina 8
5. Instrucciones para la puesta en servicio 10
6. Utilización de la máquina 11
7. Mantenimiento y servicio 12
8. Detección e identificación de fallos 14
9. Transporte 15
10. Almacenamiento 15
11. Información sobre la destrucción
del equipo/ reciclado 15
12. Condiciones de garantía 16
Declaración de conformidad 17
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido esta máquina Garland.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡ ATENCIÓN! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no
observación de todas las advertencias e instrucciones
relacionadas a continuación puede dar como
resultado un choque eléctrico, fuego y/o una lesión
seria.
Corte únicamente ramas de madera. No
utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina para cortar
materiales plásticos, ladrillos o metales. La utilización
de esta máquina para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende esta
máquina en un futuro recuerde entregar este manual
al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refiere
a esta máquina eléctrica con la batería conectada. La
expresión interruptor en posición “abierto” significa
interruptor desconectado e interruptor en posición
“cerrado” significa interruptor conectado.
Recuerde que el usuario es responsable de los
accidentes y daños causados a si mismo, a terceras
personas y a las cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
Ref.:MTJCEPA130SBWV22M0322V1
FECHA PUBLICACIÓN: 07/03/2022
FECHA REVISIÓN: 07/03/2022
MANUAL ORIGINAL
Español Español
3/84
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en este
manual pregunte a un profesional o diríjase al punto
de venta donde adquirió esta máquina para resolverla.
2.1. USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído y
entendido estas instrucciones.
ATENCIÓN: No permita que personas menores de
edad utilicen esta máquina.
ATENCIÓN: No permita que personas que no
entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
ATENCIÓN: Sólo preste esta máquina a personas
que estén familiarizadas con este tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que el
usuario lo lea detenidamente y lo comprenda. Esta
máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje esta máquina.
Mantenga su mano libre lejos del área de corte. Nunca
toque las cuchillas, son muy afiladas y puede cortarse.
Siempre use guantes protectores mientras poda.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja esta
máquina puede causar un daño personal serio.
Evite un arranque accidental de la máquina.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“abierto” antes de conectar la batería, coger o
transportar esta máquina. Transportar máquinas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o insertar la
batería en máquinas eléctricas que tienen interruptor
en posición “cerrado” puede poner en riesgo su
seguridad y producir accidentes.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies
y haga funcionar la tijera solamente cuando esté de
pie sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las
superficies deslizantes o inestables tales como las
escaleras pueden provocar una pérdida de equilibrio.
Use siempre equipo de seguridad. Lleve siempre
protección para los ojos, guantes de seguridad y
botas no resbaladizas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las cuchillas cuando la máquina está funcionando.
Cuando corte una rama que esté bajo tensión esté
alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la tensión
de las fibras de madera se libera, la rama, bajo un
efecto de resorte puede golpear al operario
Español
4/84
Cuando transporte o almacene la tijera bloquee las
cuchillas en posición cerrado y desconecte la batería.
Almacene las herramientas eléctricas a batería con la
batería desconectada y fuera del alcance de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
No maneje esta máquina en atmósferas explosivas
así como en presencia de líquidos inflamables,
gases y polvo. Las máquinas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja esta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren
en su área de trabajo, niños, personas o animales.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
Use solo baterías Garland para esta máquina. Utilice
solo el cargador Garland para cargar las baterías
Garland. El uso de una batería o un cargador diferente
puede causar la explosión de la batería y riesgo de
fuego.
Asegúrese de conectar el cargador a una fuente de
alimentación de corriente continua a 100 V-240 V y
50-60 Hz.
La clavija eléctrica del cargador de esta máquina debe
coincidir con la base de la toma de corriente.
No modificar nunca la clavija de ninguna manera.
Clavijas no modificadas y bases coincidentes
reducirán el riego de choque eléctrico.
Cuando utilice el cargador de batería evite el
contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga esta máquina, el cargador o la batería
a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que
entre en ellas aumentará el riego de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar,
levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Nunca use este cargador con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar el cargador compruebe la
clavija y el cable por si hay daños. Si descubre algún
daño envíe su máquina a un servicio técnico para la
reparación. Si el cable está dañado o roto, desenchufe
inmediatamente. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de
alimentación debe hacerla siempre el fabricante o
su servicio de asistencia técnica. Se recomienda
conectar este cargador a un dispositivo diferencial
residual cuya corriente de disparo sea inferior o
igual a 30 mA.
Nunca utilice una base de conexión dañada,
que no cumpla la normativa o los requerimientos
necesarios para este cargador.
Desconecte el cargador de la corriente cuando
no esté en uso para prevenir daños en caso de
sobrecarga de la red.
Cargue la batería solo con el cargador suministrado
con la máquina, en un lugar seco con una
temperatura entre 0º C y 40º C.
Español Español
5/84
No intente manipular o abrir la batería y/o el
cargador.
No cortocircuite la batería y tenga cuidado
cuando la manipula para no cortocircuitarla
accidentalmente con elementos conductores como
anillos, pulseras, llaves, etc. Cuando la batería
se cortocircuita aumenta de temperatura y puede
explotar o arder.
No cambie la polaridad de carga de la batería o
invierta las conexiones.
No intente quemar la batería o incinerarla incluso
si está dañada o totalmente descargada. No deje la
batería cerca de una fuente de calor. La batería puede
explotar con el calor o el fuego causando serios daños
personales y materiales.
No meta la batería dentro del microondas, en el
horno o la someta a presión.
No utilice la batería en ambientes electrostáticos.
Esta batería está sellada y no debe salir nunca
líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el
líquido toca su piel rápidamente lávese con abundante
agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil
como limón o vinagre y vaya a su centro médico con
urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos
lávelos abundantemente con agua durante 10 minutos
y pida inmediatamente asistencia médica. Si el sellado
se estropea no inhale los vapores que produzca la
batería, ya que pueden provocarle irritación. En caso
de inhalación accidental respire aire fresco y busque
asistencia médica urgente.
No use la batería si está deformada.
Siempre, desconecte la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en la
máquina. Solamente manipule esta máquina cuando
esté desconectada
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA
Corte únicamente ramas de madera. No utilice
esta máquina para otros fines no previstos. Por
ejemplo: no utilice la tijera para cortar materiales
plásticos, ladrillos, metales. La utilización de la
tijera para operaciones diferentes de las previstas
puede provocar situaciones peligrosas.
Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de esta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas
podrá causar una situación de peligro.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No use esta máquina si no puede usarla
correctamente o no puede apagarla porque si el
interruptor no cambia entre “cerrado” y “abierto”.
Cualquier máquina eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
móviles no estén desalineadas o trabadas, que no hay
piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento esta máquina. Siempre que esta
máquina esté dañada repárela antes de su uso.
Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Español
6/84
Mantenga los instrumentos de corte afilados y
limpios. Los instrumentos de corte mantenidos
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles de
controlar.
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Desconecte la batería de la máquina antes de
efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar
esta máquina. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar esta
máquina accidentalmente
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina por un
servicio de reparación cualificado usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la
seguridad de esta máquina eléctrica se mantiene.
Español Español
7/84
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en esta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
esta máquina.
No utilice la máquina en condiciones
meteorológicas adversas. No exponga a
la lluvia.
Peligro y Atención.
Lea el manual de instrucciones
y siga las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Solo cargue la batería en el interior.
Máquina con aislamiento Clase II (Doble
aislamiento) que no necesita toma de
tierra.
Transformador con aislamiento de
seguridad.
Transformador con corte automático si
la temperatura de la batería supera los
60 ºC.
No acerque las manos a la zona de corte
de la tijera cuando esta este encendida.
No acerque las tijeras a cables o
elementos con carga eléctrica.
Lleve gafas de seguridad.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice botas antideslizantes.
Cumple las Normas Europeas
No se deshaga de este equipo o alguna
de sus partes tirándolos al contenedor de
basura doméstica.
Tire estos embalajes en un punto oficial
de recogida de residuos.
Español
8/84
4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina está diseñada para cortar ramas y troncos de hasta 30 mm de Ø. Se recomienda trabajar a
temperaturas entre -5 ºC y 55 ºC, a una humedad inferior al 50%.
4.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Hoja
2. Contra hoja
3. Perno
4. Gatillo
5. Interruptor
6. Orificio de engrase
7. Cargador
8. Botón de liberación de batería
9. Conector de carga (T)
10. Polos de la batería (+) (-)
Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el producto
real.
8
10
9
Español Español
9/84
4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
Descripción Tijera a Batería
Marca Garland
Modelo CEPA 130 SBW-V22
Motor (V) 16,8
Potencia máxima (W) 500
Clase de protección II
Grado de protección IP IPX0
Tensión de la batería (V) 16,8
Tipo de batería Litio
Voltaje de salida del cargador (V) 16,8
Batería (mAh) 2.600
Potencia de la batería (Wh) 44
Ø de corte máximo (mm) 30
Tiempo de carga (2 baterías) (h) 2-3
Número de cortes (1 batería)*** 2.000-4.000
Peso (g) 900
Tensión de entrada Cargador (V) 110-240
Frecuencia de entrada Cargador (Hz) 50-60
Intensidad máxima de salida del cargador (A) 1,5
Potencia máxima (W) 33,6
Número de salidas del cargador 2
*** depende del grosor y tipo de madera
Español
10/84
5. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO
5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
1. Tijera.
2. Baterías (x2)
3. Cargador.
4. Herramientas.
5. Manual de instrucciones.
5.2. CARGA DE LA BATERÍA
La tensión y la corriente de suministro han de cumplir
con las indicaciones en la placa de características del
cargador.
Antes de usar la batería por primera vez cárguela al
menos durante 1 hora.
Para cargar la batería enchufe el cargador a la red,
conecte el cable al conector T de la batería y el LED
se iluminará. Cuando la batería esté totalmente
cargada el LED cambiará de rojo a Verde. Cuando la
batería esté cargada retírela del cargador. Si usted
deja la batería en el cargador y esta está cargada, el
cargador se apagará automáticamente a las 2 horas
continuando el LED encendido en color verde.
El tiempo de carga de una batería que esté totalmente
descargada es de 3 horas.
Si usted inserta la batería en el cargador y los LEDS
rojo y verde comienzan a parpadear significará que
su batería está estropeada o que esa batería no
corresponde a este cargador.
Recargue la batería cuando note que la potencia de
su máquina disminuye. Evite usar la máquina hasta
descargar totalmente la batería.
Notas:
- La batería requerirá de 2 o 3 ciclos completos de
carga descarga hasta conseguir su máxima
capacidad de almacenamiento de energía.
- Esta batería no tiene efecto memoria por lo que no
es necesario descargarla completamente antes de
volverla a cargar.
- Si no va a usar la batería durante un periodo de
tiempo largo cárguela al máximo, guárdela en un
lugar apropiado y recárguela cada 30 días.
- Siga los siguientes consejos para asegurar que la
capacidad de carga de su batería se mantiene el
máximo tiempo posible:
- Evite descargar totalmente la batería. La vida de la
batería será mayor si usted recarga la batería cuando
note que la potencia de su máquina disminuye y no
deje que esta se agote totalmente.
- Siempre, recargue la batería después del uso de
Español Español
11/84
la máquina. No almacene la batería descargada o a
media carga.
- Siempre, recargue la batería en el interior de su casa
y garaje para preservar la batería y cargador de la
humedad y las inclemencias del tiempo.
- Recargue la batería a temperaturas entre 5º y 40º C.
- Mantenga la batería siempre lejos del agua, áreas
húmedas, fuentes de calor y productos químicos.
5.3. INSTALAR LA BATERÍA
Instale la batería
deslizando la misma por
los raíles
hasta que quede
conectada de forma
segura en la
máquina.
Para extraer la batería,
presione la pestaña y
tire de la batería.
6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina solo para los usos para los
que ha sido diseñada. La utilización de esta tijera
para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar
daños al usuario y/o a la máquina.
Corte únicamente ramas de madera. No
utilice esta máquina para otros fines no previstos.
Por ejemplo: no utilice esta máquina para cortar
materiales plásticos, ladrillos o metales. La utilización
de esta máquina para operaciones diferentes de las
previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suelte
el gatillo inmediatamente.
No se confíe únicamente a los dispositivos de
seguridad de esta máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo,
ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
No exponga esta máquina a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entre en esta máquina
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños.
No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 1,5 metros y es
una zona peligrosa.
Nunca use la tijera cuando esté en una escalera, en
un árbol o cualquier otro lugar inestable. No sierre con
una mano.
Si usted corta una rama que se encuentra en tensión
esté atento al posible rebote de la rama cuando
realice el corte.
Español
12/84
Si empieza a cortar una rama y observa que la tijera
no es capaz de cortar esta por ser muy dura y/o
grande suelte el gatillo para que la tijera se abra. No
fuerce la tijera para intentar cortarla.
6.1. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Encendido de la máquina:
Presione el botón on/off
durante un segundo y
suelte. El indicador LED
se encenderá en rojo y a
continuación en verde a
la vez que escuchará un
“bip” corto. Esta luz verde
le indicará el porcentaje
de carga de la batería
Presione el gatillo dos
veces seguidas. Entonces la hoja de la tijera se abrirá
y está preparada para cortar.
Parada de la máquina:
Presione el gatillo durante 2 segundos. Pasado 1
segundo oirá 2 “bip” cortos y un segundo después
otros dos “bip” cortos. En ese momento suelte el
gatillo y la hoja de corte se quedará cerrada.
Presione el botón On/Off. El indicador LED se apagará.
6.2. AJUSTE DE TAMAÑO DE CORTE
Esta tijera tiene dos tamaños de corte 20/30 mm.
Para variar el tamaño de corte presione el gatillo y
manténgalo un segundo hasta que escuche 2 “bip”
cortos. Suelte entonces el gatillo y habrá variado el
tamaño de corte.
6.3 SISTEMA DE SEGURIDAD ANTICORTE
Esta tijera tiene un sistema anticorte, el cual
funciona única y exclusivamente con el usuario
que está utilizando la tijera y siempre y cuando
no esté utilizando guantes. Este sistema entra en
funcionamiento cuando toca la hoja o contra hoja de
corte (1/2) a la vez que el gatillo (4). Para activar o
desactivar el sistema anticorte mantenga presionado
el gatillo. Pasado un segundo escuchara dos “bip”
cortos, un segundo después otros dos “bip” cortos,
a continuación escuchara un “bip” largo. Después
de este bip largo habrá activado/desactivado esta
función. Vuelva a presionar el gatillo dos veces
seguidas para seguir trabajando.
Esta máquina también posee un sistema de seguridad
que si a los 3 minutos no se utiliza, esta se pone
automáticamente en reposo avisándole con 2 “bip”
Seguidamente a los 10 minutos de reposo la máquina
se apagará avisándolo con 4 “bip”
7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de la
barra y/o cadena con recambios no originales puede
producir lesiones corporales severas.
Siempre, realice las tareas de mantenimiento o
servicio con la batería desenchufada.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
Español Español
13/84
7.1. LUBRICACIÓN
La lubricación de la zona de las cuchillas es
fundamental para garantizar la vida de la hoja y el
motor de la tijera. Lubrique con grasa de litio líquida
el engranaje introduciendo unas gotas en el orificio
de lubricación siempre antes de comenzar a trabajar
y cada 10 minutos de trabajo. Nunca aplique grasa a
las cuchillas.
7.3. AFILADO DE LA CUCHILLA.
Afile la cuchilla cada 100 cortes como máximo para
asegurar un correcto filo de corte. Un filo de mala
calidad implicará un esfuerzo adicional para la tijera
y el corte no será limpio, lo que
puede producir enfermedades en
la zona del corte de la planta.
La cuchilla se afila con una piedra
de afilar de Corindón apoyándola
sobre el filo de la hoja móvil y
haciendo movimientos hacia
afuera. Se afila únicamente por la
cara exterior de la hoja, nunca por
la interior.
Recuerde que es mejor afilar poco
muchas veces que mucho una única vez por lo que le
recomendamos que afile constantemente la cuchilla.
La tijera funcionará mejor, el corte será de mejor
calidad y usted tendrá más rendimiento en el trabajo.
7.4 CAMBIO DE LA CUCHILLA
Para el cambio de la cuchilla recomendamos que lo
realice en su servicio técnico más cercano.
Español
14/84
8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
La tijera emite los siguientes “bip” para identificar problemas:
Número de “Bip” Problema Solución
1Batería baja Cargar batería
2Fallo de comunicación Enviar al servicio técnico
3Falta de lubricación en la cuchilla Lubricar la cuchilla
4Pérdida de fase del motor Enviar al servicio técnico
5Corto circuito de la línea de fase Enviar al servicio técnico
Español Español
15/84
9. TRANSPORTE
Antes de transportar esta máquina cierre las cuchillas,
apague la tijera y desconecte la batería de la máquina.
10. ALMACENAMIENTO
Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a
los niños y seguro de manera que no ponga en peligro
a ninguna persona, en un lugar seguro, seco, limpio y
a una temperatura entre 5º C y 40º C.
Almacene esta máquina con las cuchillas cerradas,
la tijera apagada y la batería desconectada de la
máquina.
Para prevenir daños en las baterías, cárguelas al
máximo. Si no va a utilizar la máquina en un largo
periodo de tiempo, recargue las baterías cada 30 días.
Nunca almacene las baterías descargadas.
Almacene las baterías lejos de materiales metálicos
como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños materiales metálicos que pueden
accidentalmente hacer conexión entre los terminales
y producir un cortocircuito. Cortocircuitar al batería
puede causar la explosión de la batería o que arda.
La batería se descargará más despacio a bajas
temperaturas.
11. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO
La batería de esta máquina contiene elementos
peligrosos para la salud y el medio ambiente y debe
ser reciclada de manera apropiada. No tire la batería
a la basura, llévela a un punto oficial de recogida de
residuos.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos de las
máquinas junto con la basura doméstica.
Sus componentes de plástico y de metal
pueden clasificarse en función de su naturaleza y
reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina
son reciclables. Por favor, no tire los
embalajes a la basura doméstica. Tire estos
embalajes en un punto oficial de recogida
de residuos.
Español
16/84
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía según el Real Decreto
Legislativo 1/2007 en los términos descritos
a continuación es de 3 años a partir de la fecha de
compra.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Garland no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Garland o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Garland asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Español Español
17/84
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
El abajo firmante, Carlos Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España, , declara que las máquinas Marca Garland modelos CEPA 130 SBW-V22 con números
de serie del año 2022 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la
máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina compuesta por un motor y dos
cuchillas de acero con un filo que gira alrededor de un eje que las bloquea para cortar, una vez cierran, lo que
está en el medio”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y
del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
DIRECTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre la
armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética
(refundición)
DIRECTIVA 2014/35/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 26 de febrero de 2014 sobre
la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material
eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión
Potencia máxima (kW) = 0,5
Carlos Carballal
Director de producto
Móstoles 07/03/2022
English
18/84
INDEX
1. Introduction 18
2. Security precautions and normative 19
3. Warning symbols 23
4. Machine description 24
5. Star up instructions 26
6. Machine usage 27
7. Maintenance and service 28
8. Troubleshooting 30
9. Transport 31
10. Storage 31
11. Equipment destruction /
recycling information 31
12. Warranty conditions 32
Declaration of conformity 33
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing this Garland machine. We
are sure that you will appreciate the quality and
performance of this machine, which will facilitate
your task for a long period of time. Remember that
this machine has the most extensive and expert
technical assistance network that you can go to for
the maintenance of your machine, troubleshooting and
purchase of spare parts and / or accessories.
ATTENTION! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to observe all of the
warnings and instructions listed below can result in
electric shock, fire, and / or serious injury.
Only cut wood branches. Do not use this machine
for any other purposes not intended. For example:
do not use this machine to cut plastic, brick or metal
materials. Using this machine for operations other
than those intended may cause dangerous situations.
Save all warnings and instructions for future
reference. If you sell this machine in the future,
remember to give this manual to the new owner.
The term “machine” in the warnings refers to this
electrical machine with the battery connected. The
term switch in the “open” position means switch
disconnected and the switch in the “closed” position
means switch connected.
Remember that the user is responsible for accidents
and damages caused to himself, third parties and
things. The manufacturer will not be liable under any
circumstances for damage caused by improper or
incorrect use of this machine.
Ref.:MTJCEPA130SBWV22M0322V1
PUBLICATION DATE: 07/03/2022
REVISION DATE: 07/03/2022
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
English English
19/84
2. SAFETY RULES AND
PRECAUTIONS
To avoid mishandling this machine, read all
instructions in this manual before using it for the first
time. All the information included in this manual is
relevant to your personal safety and that of the people,
animals and things around you. If you have any
questions regarding the information included in this
manual, ask a professional or go to the point of sale
where you purchased this machine to resolve it.
2.1. USERS
This machine has been designed to be manipulated by
users of legal age and who have read and understood
these instructions.
ATTENTION: Do not allow minors to use this
machine.
ATTENTION: Do not allow people who do not
understand these instructions to use this machine.
Before using this machine, familiarize yourself with it,
ensuring that you know exactly where all the controls,
safety devices are and how they should be used. If you
are an inexperienced user, we recommend that you
carry out a minimum practice doing simple tasks and,
if possible, in the company of an experienced person.
ATTENTION: Only lend this machine to people who
are familiar with this type of machine and know how to
use it. Always provide the instruction manual together
with the machine so that the user can read it carefully
and understand it. This machine is dangerous in the
hands of untrained users.
2.2. PERSONAL SECURITY
Be alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating this machine.
Keep your free hand away from the cutting area. Never
touch the blades, they are very sharp and can be cut.
Always wear protective gloves while pruning.
Do not use this machine when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medications. A
moment of distraction while operating this machine
can cause serious personal injury.
Avoid accidental starting of the machine. Make sure
the switch is in the “open” position before connecting
the battery, picking up or transporting this machine.
Carrying electrical machines with your finger on the
switch or inserting the battery into electrical machines
that have the switch in the “closed” position can put
your safety at risk and cause accidents.
Don’t overdo tit. Keep your feet firmly on the ground
and stay balanced at all times. Always maintain proper
foot support and operate the scissors only when
standing on a fixed, secure and level surface. Sliding
or unstable surfaces such as stairs can cause a loss
of balance.
Always wear safety gear. Always wear eye protection,
safety gloves and non-slip boots.
Keep all parts of the body away from the blades
when the machine is running.
When cutting a branch that is under tension, be alert
to the risk of elastic return. When the tension of the
wood fibers is released, the branch, under a spring
effect, can hit the operator
When transporting or storing the scissors, lock the
blades in the closed position and disconnect the
battery.
English
20/84
Store battery-powered power tools with the battery
disconnected and out of the reach of children.
2.3. SAFETY OF THE WORK AREA
Keep the work area clean and work in good lighting.
Messy and dark areas cause accidents.
Do not operate this machine in explosive
atmospheres as well as in the presence of
flammable liquids, gases and dust. Electric
machines create sparks that can ignite dust or
fumes.
Keep curious and children away while operating this
machine. Distractions can cause you to lose control.
Make sure that children, people or animals do not
enter your work area.
2.4. ELECTRICAL SAFETY
Use only Garland batteries for this machine.
Use only the Garland charger to charge Garland
batteries. The use of a different battery or charger
may cause the battery to explode and risk of fire.
Be sure to connect the charger to a 100V-240V and
50-60Hz DC power supply.
The electrical plug on the charger of this machine
must match the base of the power outlet.
Never modify the plug in any way. Unmodified plugs
and matching bases will reduce the risk of electric
shock.
When using the battery charger avoid body contact
with grounded surfaces such as pipes, radiators,
electric ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Do not expose this machine, charger, or battery to
rain or wet conditions. The water that enters them will
increase the electric shock irrigation.
Do not abuse the cable. Do not use the cable to carry,
lift or unplug the charger. Keep the cable away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
tangled cables increase the risk of electric shock.
Never use this charger with a damaged cord or plug.
Before connecting the charger, check the plug and
the cable for damage. If you discover any damage
send your machine to a technical service for repair. If
the cable is damaged or broken, unplug immediately.
Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
Replacing the plug or power cord should always be
done by the manufacturer or its technical support
service. It is recommended to connect this charger to
a residual differential device whose tripping current is
less than or equal to 30mA.
Never use a damaged, non-compliant docking
station for this charger.
Disconnect the charger from the power supply when
not in use to prevent damage in case of mains
overload.
Charge the battery only with the charger supplied
with the machine, in a dry place with a temperature
between 0º C and 40º C.
Do not attempt to tamper with or open the battery and
/ or charger.
Do not short circuit the battery and be careful when
handling it so as not to accidentally short circuit it with
conductive elements such as rings, bracelets, keys,
etc. When the battery short-circuits, the temperature
rises and can explode or burn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Garland CEPA 130 SBW Battery Pruning Shears Manuale utente

Tipo
Manuale utente