Œillet articulé / Occhiello snodato / Ojal de
manivela articulado
VBD 593-4-1 (02.22)
Notice de montage succincte / Guida rapida per il
montaggio / Instrucciones abreviadas para el montaje
1.
Monter en premier le moteur tubulaire dans le
caisson en respectant les instructions de son mode
d’emploi.
2.
Percer ensuite le trou de passage de la tige articulée
pour manivelle.
3.
Insérer à travers le mur la tige articulée pour mani-
velle dans le mécanisme d’entraînement manuel de
secours du moteur.
4.
Fixer la plaque de l’articulation sur le mur.
5.
En cas de panne de courant, il suffit d’accrocher la
manivelle pour pouvoir ouvrir ou fermer le volet
roulant à la main.
◆L’utilisation de la manivelle est uniquement
autorisée en cas de panne de courant. Il convient
en outre de veiller à ne pas dépasser les positions
de fin de course.
◆En raison des risques de blessures ou de dom-
mages matériels, la manivelle doit immé-
diatement être retirée de l’installation après
l’actionnement.
DANGER !
Danger de mort par électrocution en cas de contact
avec des composants électriques.
Coupez complètement l’alimentation électrique et sécuri-
sez-la contre la remise sous tension avant le montage de
l’œillet articulé pour manivelle.
ATTENTION !
Lorsque le caisson est ouvert, vous risquez de vous
blesser en vous coinçant les mains.
N’approchez jamais les mains de la zone du tube d’enrou-
lement lorsque le moteur est en marche.
PERICOLO!
Pericolo di morte per folgorazione in caso di contatto
con componenti elettrici.
Scollegare la linea di alimentazione dalla rete elettrica su
tutti i poli e impedirne il reinserimento prima di montare
l’occhiello snodato.
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da schiacciamento della mano in
caso di cassonetto aperto.
Non avvicinare mai le mani all’albero di avvolgimento
quando il motore è acceso.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución al tocar compo-
nentes eléctricos.
Desconecte de la red todos los polos de los cables de ali-
mentación y asegúrese de que no se produzca una conexión
involuntaria antes de montar el ojal de manivela articulado.
PRECAUCIÓN
Con la caja de persiana abierta existe peligro de le-
siones por aplastamiento de la mano.
No toque nunca la zona del eje enrollador con el motor en
funcionamiento.
FR IT ES FR IT ES
1.
Monte en primer lugar el motor tubular en la caja de
persiana siguiendo estrictamente las instrucciones
del motor tubular.
1.
Innanzitutto, montare il motore tubolare nel casso-
netto della tapparella attenendosi alle istruzioni per
l’uso del motore tubolare.
2.
Successivamente, praticare il foro necessario per
l’inserimento dell’asta di supporto dell’occhiello
snodato.
3.
Inserire l’asta nella parete introducendola nel
meccanismo di emergenza manuale del motore.
4.
Fissare la piastra dello snodo al muro.
5.
In caso di interruzione di corrente, agganciare la ma-
novella e aprire e chiudere la tapparella manualmente.
◆L’uso della manovella è consentito solo in caso di
interruzione della corrente. Accertarsi inoltre che i
finecorsa non possano venire superati.
◆Una volta conclusa l’operazione, estrarre immediata-
mente la manovella dall’impianto al fine di prevenire
il pericolo di lesioni o danni materiali.
2.
A continuación, taladre el orificio para insertar la
varilla articulada de la manivela.
3.
Inserte la varilla articulada de la manivela a través
de la pared en el mecanismo manual de emergencia
del motor.
4.
Fije la placa articulada a la pared.
5.
En caso de ausencia de corriente, inserte la manivela
y abra y cierre la persiana manualmente.
◆La manivela debe usarse únicamente en caso de
fallo de corriente. Además, deberá asegurarse de
no sobrepasar las posiciones finales.
◆Vuelva a retirar la manivela de inmediato cuando
haya terminado de accionar el equipo, ya que
existe peligro de lesiones y daños materiales.
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH
Buschkamp 7
46414 Rhede (Germany)
Œillet articulé pour RolloTube Basic avec
fonction manivelle
Occhiello snodato per RolloTube Basis con
funzionamento a manovella
Ojal de manivela articulado para RolloTube
Basis con función de manivela
Sous réserve de modifications techniques, de dé-fauts
d’impression et d’erreurs. Les illustrations sont sans
engagement de notre part. Salvo modifiche tecniche,
errori di stampa ed errori. Illustrazioni non vincolanti.
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas,
errores de imprenta y omisión. Imágenes no vinculantes.