Rademacher Articulated Hand Crank Eyelet Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Gelenkkurbelöse / Articulated hand crank
eyelet / Oog met kniekoppeling en
vierkante as
VBD 593-4-1 (02.22)
Kurzanleitung / Brief instructions / Korte montage-
handleiding
1.
Als erstes den Rohrmotor im Rollladenkasten unter
Beachtung der Rohrmotoranleitung montieren.
2.
Anschließend das Loch zum Durchstecken der
Kurbelgelenkstange bohren.
3.
Die Kurbelgelenkstange durch die Wand in das
Nothandgetriebe des Motors stecken.
4.
Die Gelenkplatte am Mauerwerk befestigen.
5.
Bei Stromausfall die Handkurbel einhängen und den
Rollladen per Hand öffnen oder schließen.
Die Handkurbel darf nur bei Stromausfall bedient
werden. Außerdem ist darauf zu achten, dass
die Endlagen nicht überfahren werden dürfen.
Die Handkurbel ist wegen Verletzungsgefahr
oder Sachbeschädigung sofort nach Betätigung
wieder aus der Anlage zu entnehmen.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Stromschlag bei Berührung von
elektrischen Komponenten.
Trennen Sie die Zuleitung allpolig vom Netz und sichern
Sie sie gegen Wiedereinschalten, bevor Sie die Gelenkkur-
belöse montieren.
VORSICHT!
Bei geöffnetem Rollladenkasten besteht Verletzungs-
gefahr durch Quetschen der Hand.
Greifen Sie nie bei laufendem Motor in den Bereich der
Wickelwelle.
DANGER!
Risk of fatal electric shock when touching electrical
components.
Disconnect all phases of the mains power lead and secure
it to prevent any reconnection before you install the artic-
ulated hand crank eyelet.
CAUTION!
Risk of crushing injuries to the hand when working
with the roller shutter box open.
Never reach into the area of the winding shaft when the
motor is running.
GEVAAR!
Bij het aanraken van elektrische onderdelen bestaat
er levensgevaar door elektrische schokken.
Maak de toevoerleiding met alle polen van het net los en
beveilig deze tegen onbedoeld inschakelen, voordat u het
oog met de kniekoppeling met vierkante as monteert.
VOORZICHTIG!
Is de rolluikkast geopend, dan bestaat er verwon-
dingsgevaar door het bekneld raken van de hand.
Grijp niet in het bereik van de wikkelas als de motor draait.
DE EN NL DE EN NL
1.
Monteer als eerste de buismotor in de rolluikkast
volgens de aanwijzingen in de handleiding van de
buismotor.
1.
First, install the tubular motor in the roller
shutter box in accordance with the tubular motor
instructions.
2.
Then drill the hole to insert the articulated crank
rod.
3.
Push the articulated crank rod through the wall into
the emergency motor drive.
4.
Fix the articulated plate to the masonry.
5.
Attach the hand crank in the event of a power failure
and open or close the roller shutter manually.
The hand crank must only be used in the event
of a power failure. Also make sure that the end
positions are not overrun.
The hand crank must be removed from the system
again immediately after using it due to the risk
of injury or property damage.
2.
Boor vervolgens het gat om hier de vierkante as van
de kniekoppeling door te steken.
3.
Steek de vierkante as voor de kniekoppeling door de
muur in het windwerk voor de noodhandbediening
van de motor.
4.
Bevestig de plaat van de kniekoppeling op de muur.
5.
Bij een stroomstoring, hangt u de handzwengel in
het oog en kunt u het rolluik met de hand openen
en sluiten.
De handzwengel mag alleen in geval van een
stroomstoring worden gebruikt. Ook moet erop
worden gelet dat de eindposities niet worden
overschreden.
De handzwengel moet onmiddellijk na gebruik
uit het systeem worden verwijderd vanwege het
risico op letsel of materiële schade.
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH
Buschkamp 7
46414 Rhede (Germany)
Gelenkkurbelöse für RolloTube Basis mit
Handkurbelfunktion (HK)
Articulated hand crank eyelet for RolloTube
Basic with hand crank function
Oog met kniekoppeling en vierkante as
voor RolloTube Basis met handslinger-
functie
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer
vorbehalten. Abbildungen unverbindlich.
Subject to
technical modifications, misprints and errors excepted.
Illustrations not binding. Technische wijzigingen,
drukfouten en vergissingen voorbehouden. Afbeel-
dingen niet bindend.
Œillet articulé / Occhiello snodato / Ojal de
manivela articulado
VBD 593-4-1 (02.22)
Notice de montage succincte / Guida rapida per il
montaggio / Instrucciones abreviadas para el montaje
1.
Monter en premier le moteur tubulaire dans le
caisson en respectant les instructions de son mode
d’emploi.
2.
Percer ensuite le trou de passage de la tige articulée
pour manivelle.
3.
Insérer à travers le mur la tige articulée pour mani-
velle dans le mécanisme d’entraînement manuel de
secours du moteur.
4.
Fixer la plaque de l’articulation sur le mur.
5.
En cas de panne de courant, il suffit d’accrocher la
manivelle pour pouvoir ouvrir ou fermer le volet
roulant à la main.
L’utilisation de la manivelle est uniquement
autorisée en cas de panne de courant. Il convient
en outre de veiller à ne pas dépasser les positions
de fin de course.
En raison des risques de blessures ou de dom-
mages matériels, la manivelle doit immé-
diatement être retirée de l’installation après
l’actionnement.
DANGER !
Danger de mort par électrocution en cas de contact
avec des composants électriques.
Coupez complètement l’alimentation électrique et sécuri-
sez-la contre la remise sous tension avant le montage de
l’œillet articulé pour manivelle.
ATTENTION !
Lorsque le caisson est ouvert, vous risquez de vous
blesser en vous coinçant les mains.
N’approchez jamais les mains de la zone du tube d’enrou-
lement lorsque le moteur est en marche.
PERICOLO!
Pericolo di morte per folgorazione in caso di contatto
con componenti elettrici.
Scollegare la linea di alimentazione dalla rete elettrica su
tutti i poli e impedirne il reinserimento prima di montare
l’occhiello snodato.
CAUTELA!
Pericolo di lesioni da schiacciamento della mano in
caso di cassonetto aperto.
Non avvicinare mai le mani all’albero di avvolgimento
quando il motore è acceso.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución al tocar compo-
nentes eléctricos.
Desconecte de la red todos los polos de los cables de ali-
mentación y asegúrese de que no se produzca una conexión
involuntaria antes de montar el ojal de manivela articulado.
PRECAUCIÓN
Con la caja de persiana abierta existe peligro de le-
siones por aplastamiento de la mano.
No toque nunca la zona del eje enrollador con el motor en
funcionamiento.
FR IT ES FR IT ES
1.
Monte en primer lugar el motor tubular en la caja de
persiana siguiendo estrictamente las instrucciones
del motor tubular.
1.
Innanzitutto, montare il motore tubolare nel casso-
netto della tapparella attenendosi alle istruzioni per
l’uso del motore tubolare.
2.
Successivamente, praticare il foro necessario per
l’inserimento dell’asta di supporto dell’occhiello
snodato.
3.
Inserire l’asta nella parete introducendola nel
meccanismo di emergenza manuale del motore.
4.
Fissare la piastra dello snodo al muro.
5.
In caso di interruzione di corrente, agganciare la ma-
novella e aprire e chiudere la tapparella manualmente.
L’uso della manovella è consentito solo in caso di
interruzione della corrente. Accertarsi inoltre che i
finecorsa non possano venire superati.
Una volta conclusa l’operazione, estrarre immediata-
mente la manovella dall’impianto al fine di prevenire
il pericolo di lesioni o danni materiali.
2.
A continuación, taladre el orificio para insertar la
varilla articulada de la manivela.
3.
Inserte la varilla articulada de la manivela a través
de la pared en el mecanismo manual de emergencia
del motor.
4.
Fije la placa articulada a la pared.
5.
En caso de ausencia de corriente, inserte la manivela
y abra y cierre la persiana manualmente.
La manivela debe usarse únicamente en caso de
fallo de corriente. Además, deberá asegurarse de
no sobrepasar las posiciones finales.
Vuelva a retirar la manivela de inmediato cuando
haya terminado de accionar el equipo, ya que
existe peligro de lesiones y daños materiales.
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH
Buschkamp 7
46414 Rhede (Germany)
Œillet articulé pour RolloTube Basic avec
fonction manivelle
Occhiello snodato per RolloTube Basis con
funzionamento a manovella
Ojal de manivela articulado para RolloTube
Basis con función de manivela
Sous réserve de modifications techniques, de dé-fauts
d’impression et d’erreurs. Les illustrations sont sans
engagement de notre part. Salvo modifiche tecniche,
errori di stampa ed errori. Illustrazioni non vincolanti.
Nos reservamos el derecho a modificaciones técnicas,
errores de imprenta y omisión. Imágenes no vinculantes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rademacher Articulated Hand Crank Eyelet Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso