Immedia Swan Transfer Sheet for People Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Instruction for use
Swan
IMM1012_IFU.Version8.2021-12-08
Positioning Sitting
Sit to stand
Special solutions
Support
Transfer horizontal
Transfer sitting
Positioning Horizontal
2
Index
Illustrations ...........................................3
User manual – English .........................4
Bruksanvisning – Svenska ...................9
Bruksanvisning – Norsk .....................14
Brugervejledning – Dansk .................. 19
Käyttöohjeet – Suomi ......................... 24
Gebrauchsanweisung – Deutsch ......29
Gebruiksaanwijzing – Nederlands .....34
Instruction d'utilisation – Francais .... 39
Istruzioni per l'uso – Italiano..............44
Instrucciones de uso – Español ........49
See www.etac.com
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
3
Illustrations
1 2
3 4
4
General
Thank you for choosing an Etac product.
Intended use
Intended environment
Swan is a glide pad.
Swan is used for manual handling to/from bed/wheelchair/
commode/armchair/car seat, etc.
Alternatively, Swan can be used to help move a user higher up in
the bed, turn a user in bed and to return a user to a wheelchair/
armchair.
Acute care, Long-term care, Home care.
To avoid accidents and injury when moving and handling the
products, read the manual carefully.
The person described as “the user” in this user manual is the
person who is lying or sitting on the product. The carers are the
people who manoeuvre the product.
This symbol appears alongside the text in the
manual. It draws the reader’s attention to points at
which there may be a risk to the health and safety
of the user or carer.
These products comply with the standards applicable for Class
1 products in the Medical Device Regulation (EU) 2017/745 on
medical devices.
At Etac we strive to improve our products all the time and
therefore we reserve the right to make changes to products
without prior warning. All measurements given on illustrations
and similar material are for guidance only and Etac cannot be
held liable for errors and defects.
The information given in this manual, including
recommendations, combinations and sizing, does not apply
to special orders and modications. If the customer makes
adjustments, repairs or combinations not predetermined by
Etac, the Etac CE certication and Etac warranty will not be
valid. If in doubt, please contact Etac.
Warranty: Two-year warranty on material and manufacturing
defects, provided that the product is used correctly.
Expected lifetime: The device has an expected service life of 1
to 2 years under normal use. The service life of the device varies
depending on usage frequency, loads and how often and how it
is washed.
For further information on the Etac transfer range,
see www.etac.com.
In case of an adverse event occurred in relation to the device,
incidents should be reported to your local dealer and the
national competent authority in a timely manner. The local
dealer will forward information to manufacturer.
Symbols in general
Washing
Do not bleach
Tumbledry
Iron
Do not dryclean
Medical device
Disinfect / Wipe off
Never leave on the oor
Risk of sliding down
Keep out of the sun
Read the user manual
Warning
Production year, month
and day
Batch no./Lot no.
User mass limit =
maximum rated load
The product can be
scrapped according to
national regulations
Manufacturer
CE -certication
Keep dry
Non sterile
Article number
5
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Practical handling
Fold the glide pad where the green and grey nylon meet, so that
the grey nylon is facing upwards/towards the user. Roll the user
against the direction of movement to make positioning of the
glide pad easier. If the user has poor balance, the carer can
help support him/her (see Illustration 1).
The carer pushes the glide pad under the user by laying both
hands between the two sides of the glide pad so that the closed
side glides about halfway in under the user.
A glide board is then positioned under the glide pad so that
one of the user’s buttocks is on the glide board. The cutout at
the opposite end of the board is placed against the wheelchair
wheel. The glide board ensures safe and comfortable manual
handling (see Illustration 2).
To ease manual handling, the user can be turned at a slight
angle to the wheelchair.
Positioning
Use
Turning with assistance from 1 or 2 carers: The carer is
now ready to pull on the functional handle to perform manual
handling.
The carer stands with one foot forward diagonally behind the
wheelchair and pulls the user slowly towards him/herself using
weight transference.
Make sure that the user leans in the direction of movement.
This will make pulling easier (see Illustration 3).
If the user is passive, this kind of manual handling should be
performed by two carers. One supports the user, either sitting
at his/her side or standing in front of the user, while the other
carer pulls as described above.
To remove the glide pad: the carer stands behind the user and
pulls diagonally backwards and towards him/herself. The carer
pulls on the unquilted part of the glide pad. Alternatively, the
carer pulls on the unquilted part of the glide pad from the side
of the wheelchair (see Illustration 4).
Similar kinds of manual handling can be performed, for
example, when exiting/entering a vehicle, moving to/from other
forms of seating, etc.
The user will glide more easily if the carer creates an angle
(e.g. where the bed is slightly higher than the wheelchair).
In the case of the manual handling with two carers described
above, it would be ideal to use SupportBelt too.
Alternative use
To glide back in the chair:
To position the user in a chair using a hoist: First position –
Fold the Swan glide pad where the green and grey nylon meet,
so that the grey nylon is facing upwards/towards the user
and the closed part is facing the free edge of the wheelchair.
The open part faces the wheelchair back.
Push any excess material and the handles out between the
wheelchair backrest and seat. Lift the user into the wheelchair
in the normal way.
Remove the sheet and t the footrests. Position the user’s feet
on the footrests. A carer stands in front of the user, supporting
the user so that he/she does not slide out of the wheelchair.
The carer stands behind the wheelchair and treads down on
the handle, and the user glides back.
A “thigh-walk” technique can also be used if necessary to move
the user back in the wheelchair.
If the wheelchair can be tipped, the user may be able to glide
back without further assistance.
Moving the user higher up in the bed:
Swan can also be used to move the user higher up in the bed.
The glide pad is folded where the green and grey nylon meet, so
that the grey nylon is facing upwards/towards the user. The glide
pad is then pushed under the user’s pillow, head, neck and
shoulders.
If the user can lift his/her pelvis, the user will now glide slowly
higher up the bed.
If the user is passive, the carers can stand with one foot forward
at the side of the bed and position a Sling, towel, incontinence
sheet or similar under the user’s pelvis.
By gripping the two handles on the side of the Swan glide pad
or Sling or OneManSling, the carers can pull the user higher up
using weight transference.
Here too, it may be an advantage to create an angle.
Turning a user in bed:
Fold the glide pad where the green and grey nylon meet, so
that the grey nylon is facing upwards/towards the user. Position
Swan under the part of the body that is to be moved and using
the “rocking the boat” principle (i.e. transferring the weight
to the Swan glide pad), the carers can now perform manual
handling or turn the user as the friction is now minimal.
Remember: Always remove the Swan glide pad after use by
pulling on the unquilted back side.
6
Always check the product before use and after washing.
Never use a defective product. If the product shows signs of
wear-and-tear, it must be scrapped.
Read these instructions carefully.
It is important that carers receive instruction in manual
handling. Etac offers advice and training for carers.
For further information, contact Etac.
Always use the correct manual handling techniques.
Encourage the user to assist where possible.
To ensure that the user feels safe and that every manual
handling is smooth, always plan the manual handling in
advance.
There is a risk that the user may slide off. Never leave
the user alone on the edge of the bed.
Never leave the product on the oor
Always conduct a risk assessment, and ensure that
the assistive product can be used for the individual
user and, in combination with other devices, that it is
safe for the user and carers.
The user must have good balance in the seated
position.
Remember to apply the brakes to lock the
wheelchair and bed.
No gap between 2 sitting surfaces
Remove product after use
If in any doubt - please contact Etac.
Material:
100% nylon.
Part of the glide pad is padded with polyester bre.
Handles: polyester
The product should be checked regularly, preferably each time it
is used, and especially after washing.
Check that there is no damage to seams or fabric.
Never try to repair a product yourself.
Never use a defective product.
Washing instructions:
Do not use fabric softener – as this will reduce the glide effect.
This product can be cleaned with a solvent-free cleaning agent
with a pH level between 5 and 9, or a 70% disinfection solution.
Material and cleaning
Special features
Notice
7
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Products and accessories
Article no. Product Description Size (mm)
IM2698121 Swan W450xL1400
Article no. Product Description Size (mm)
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM460PU OneManSling W75xL3000
IM401 Buttery Board W320xL660
IM404 E-Board L W330xL600
IM405 E-Board XL W330xL750
IM408 E-Board M W250xL600
IM410 E-Board S W200xL450
IM403 3B-Board W230xL770
Combinations
8
Service information
Inspection
First inspection:
Is the packaging intact?
Read the label on the packaging and check the article no. and product description
Check that Short Instruction is enclosed – updated User Manual/Instruction for use can be downloaded from www.etac.com or contact your Etac
Customer Service or the local dealer.
Check the label on the product - does it include article no., product description, lot/batch no., cleaning instructions and supplier name?
Periodic Inspection:
Make sure that your Manual transfer system always is in a perfect condition.
After wash – always check materials, stitching, handles, buckles.
If the product shows signs of wear and tear, it must be removed from service immediately.
Visual inspection/Check the product:
Ensure that the materials, seams, stitching,
handles, buckles are intact/faultless.
Mechanical load or stress/Test handles:
Draw hard in the handles in opposite directions
and control the material, seams and stitching.
Test buckles:
Lock the buckle and draw in opposite directions,
control the buckle and the stitching.
Stability test:
Try to bend the product verify that it feels rm,
stable and solid.
Test low/high friction:
Place the product on a rm surface or a bed,
place your hands on the material and test the
friction by pushing your hands down into the
product.
Low friction – slides effortlessly
High friction – no sliding/moving
The product can be
scrapped in accordance
with national regulations
Read the
user manual
Check:
Manual transfer aids with handles, straps and buckles: Manual transfer aids with for sitting and lying transfer and
with high or low friction:
Production year, month
and day
9
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Avsedd användning
Avsedd miljö
Swan är en glidmatta.
Swan används vid manuell föryttning till/från till exempel
sängar, rullstolar, toalettstolar, fåtöljer och bilstolar.
Alternativt kan Swan användas för att ytta en brukare högre
upp i sängen, vända en brukare i sängen och hjälpa en brukare
tillbaka till en rullstol/fåtölj.
Akutvård, långvarig vård och vård i hemmet.
Allmänt
Tack för att du har valt en produkt från Etac.
För att undvika olyckor och personskador vid hantering och
användning av produkten bör du läsa igenom bruksanvisningen
noga.
Den person som beskrivs som ”brukaren” i dessa instruktioner
är personen som ligger eller sitter på produkten. Hjälparna är de
personer som manövrerar produkten.
Den här symbolen förekommer i manualen
tillsammans med text. Den vill påkalla
uppmärksamhet när brukarens eller hjälparens
säkerhet kan äventyras.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
På Etac strävar vi efter att hela tiden förbättra våra produkter.
Därför förbehåller vi oss rätten att göra ändringar av
produkterna utan att meddela detta i förväg. Alla mått som
anges på bilder och i liknande material är endast vägledande.
Etac kan inte hållas ansvariga för felaktigheter och brister.
Informationen i dessa instruktioner, inklusive rekommendationer,
kombinationer och storlekar, gäller inte för specialbeställningar
och modikationer. Om kunden gör några ändringar, reparationer
eller kombinationer som inte har godkänts av Etac, upphör
Etacs CE-certiering och garanti att gälla. Kontakta Etac om du
har några frågor.
Garanti: Två års garanti för material- och tillverkningsfel, under
förutsättning att produkten används på rätt sätt.
Förväntad livslängd: Enheten har en förväntad livslängd på
1 till 2 år vid normal användning. Enhetens livslängd varierar
beroende på användningsfrekvens, belastning och hur ofta och
hur den rengörs.
Mer information om Etacs sortiment av föryttningsprodukter
nns på www.etac.com.
I händelse av en biverkning i samband med produkten ska
incidenter rapporteras till din lokala återförsäljare och den
nationella behöriga myndigheten i tid. Den lokala återförsäljaren
vidarebefordrar information till tillverkaren.
Allmänna symboler
Tvätt
Ingen blekning
Torktumling
Strykning
Ingen kemtvätt
Medicinsk enhet
pH-nivå / Avtorkning
Lämna aldrig på golvet
Nedglidningsrisk
Skydda från solljus
Läs bruksanvisningen
Varning
Tillverkningsdatum: år,
månad och dag
Batchnr/partinr
Största massa för
brukare = maximal
belastning
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Tillverkare
CE-certiering
Hålls torr
Icke steril
Artikelnummer
10
Praktiskt handhavande
Vik glidmattan där det gröna och grå nylonet möts så att det
grå nylonet är vänt uppåt/mot brukaren. Rulla brukaren mot
rörelseriktningen för att underlätta placeringen av glidmattan.
Om brukaren har dålig balans kan hjälparen stötta honom/
henne (se bild 1).
Hjälparen för in glidmattan under brukaren genom att lägga
båda händerna mellan glidmattans båda sidor så att den
stängda sidan glider ungefär halvvägs in under brukaren.
Därefter placeras en glidbräda under glidmattan så att den ena
av brukarens skinkor vilar på glidbräda. I den motsatta änden
placeras utskärningen mot rullstolens hjul. Glidbrädan ger säker
och bekväm manuell hantering (se bild 2).
För att underlätta den manuella hanteringen kan brukaren
vändas i lätt vinkel mot rullstolen.
Placering
Användning
Vändning med hjälp av 1 eller 2 hjälpare: Hjälparen är beredd
att dra i funktionshandtaget för att genomföra den manuella
föryttningen.
Hjälparen står med en fot framför den andra diagonalt bakom
rullstolen och drar brukaren långsamt mot sig med hjälp av
viktöverföring.
Se till att brukaren lutar sig i rörelseriktningen. Då blir det
enklare att dra (se bild 3).
Om brukaren är passiv bör den här typen av manuell föryttning
skötas av två hjälpare. En hjälpare stöttar brukaren genom att
antingen sitta vid hans/hennes sida eller stå framför brukaren,
medan den andra hjälparen drar enligt ovan.
När glidmattan ska tas bort står hjälparen bakom brukaren och
drar diagonalt bakåt och mot sig själv. Hjälparen drar i den icke-
vadderade delen av glidmattan. Alternativt kan hjälparen dra i
den icke-vadderade sidan från rullstolens sida (se bild 4).
Liknande åtgärder kan genomföras när brukaren till exempel
ska ta sig in i/ut ur ett fordon eller ytta till/från en annan typ
avsittplats.
Brukaren glider enklare om hjälparen skapar en lutning (till
exempel om sängen är något högre än rullstolen).
Vid manuell hantering med två hjälpare enligt ovan är det
idealiskt att även använda SupportBelt.
Alternativ användning
Glida tillbaka i stolen:
Så här placeras brukaren i en stol med hjälp av en patientlyft:
Första placering – Vik Swan-glidmattan där det gröna och grå
nylonet möts så att det grå nylonet är vänt uppåt mot brukaren
och den slutna delen är vänd mot den öppna delen av rullstolen.
Den öppna delen är vänd mot rullstolens baksida.
För ut eventuellt överskjutande material och handtagen mellan
rullstolens ryggstöd och sittdyna. Lyft brukaren till rullstolen på
normalt sätt.
Ta bort lakanet och passa in fotstöden. Placera brukarens fötter
på fotstöden. En hjälpare står framför brukaren och stöttar
brukaren så att han/hon inte glider av från rullstolen. Hjälparen
står bakom rullstolen och trycker ned på handtaget så att
brukaren glider bakåt.
En teknik med ”lårgång” kan vid behov användas för att ytta
brukaren bakåt i rullstolen.
Om rullstolen går att tippa kan brukaren glida bakåt utan
ytterligare hjälp.
Placera brukaren högre upp i sängen:
Swan går också att använda för att ytta brukaren högre upp i
sängen. Vik glidmattan där det gröna och grå nylonet möts så
att det grå nylonet är vänt uppåt/mot brukaren. Därefter förs
glidmattan in under brukarens kudde, huvud, hals och axlar.
Om brukaren kan lyfta på höfterna glider han/hon nu långsamt
högre upp i sängen.
Om brukaren är passiv kan hjälparna stå med en fot framför
den andra vid sidan av sängen och placera en Sling, handduk,
inkontinenslakan eller liknande under brukarens höft.
Genom att ta tag i de båda handtagen på sidan av Swan-
glidmattan, Sling eller OneManSling, kan hjälparna dra brukaren
högre upp med hjälp av viktöverföring.
Även här kan det vara praktiskt att skapa lutning.
Vända en brukare i sängen:
Vik glidmattan där det gröna och grå nylonet möts så att det
grå nylonet är vänt uppåt/mot brukaren. Placera Swan under
den del av kroppen som ska yttas och använd ”gunga båten”-
principen (det vill säga överföra vikten till Swan-glidmattan).
Hjälparna kan nu utföra den manuella hanteringen eller vända
brukaren eftersom friktionen är minimal.
Kom ihåg: Ta alltid bort Swan-glidmattan efter användning
genom att dra i den icke-vadderade baksidan.
11
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Kontrollera alltid produkten före användning och efter rengöring.
Använd aldrig en defekt produkt. Om produkten är sliten måste
den kasseras.
Läs dessa instruktioner noga.
Det är viktigt att hjälparna får instruktioner i manuell
föryttningsteknik. Etac erbjuder råd och utbildning för hjälpare.
Kontakta Etac om du vill veta mer.
Använd alltid rätt föryttningsteknik.
Uppmuntra brukaren att hjälpa till så mycket som möjligt.
Planera alltid föryttningen i förväg så att brukaren känner sig
trygg och föryttningen går smidigt.
Det nns risk att brukaren kan glida av. Lämna aldrig
brukaren ensam på sängkanten.
Lämna aldrig produkten på golvet.
Genomför alltid en riskbedömning, kontrollera
att hjälpmedlet går att använda hos den enskilde
brukaren och se till att det är säkert för brukaren och
hjälparna att använda det tillsammans med andra
hjälpmedel.
Brukaren måste ha god balans i sittande ställning.
Kom ihåg att använda bromsarna för att låsa
rullstolen och sängen.
Inget mellanrum mellan 2 sittytor
Avlägsna produkten efter användning
Kontakta Etac om du har några frågor.
Material:
100 % nylon.
En del av glidmattan är vadderad med polyesterber.
Handtag: polyester
Produkten bör kontrolleras regelbundet, helst varje gång den
ska användas och särskilt efter tvätt.
Kontrollera att sömmar och tyg inte är skadade.
Försök aldrig att reparera en produkt själv.
Använd aldrig en defekt produkt.
Tvättinstruktioner:
Använd inte sköljmedel eftersom det minskar glideffekten.
Produkten kan rengöras med rengöringsmedel utan lösnings-
medel och med pH-värde 5–9 eller med 70 % tvättsprit.
Material och rengöring
Särskilda egenskaper
Information
12
Produkter och tillbehör
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm)
IM2698121 Swan W450xL1400
Kombinationer
Artikelnr Produktbeskrivning Storlek (mm)
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM460PU OneManSling W75xL3000
IM401 Buttery Board W320xL660
IM404 E-Board L W330xL600
IM405 E-Board XL W330xL750
IM408 E-Board M W250xL600
IM410 E-Board S W200xL450
IM403 3B-Board W230xL770
13
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Serviceinformation
Inspektion
Första inspektion:
Är förpackningen oskadad?
Läs etiketten på förpackningen och kontrollera artikelnummer och produktbeskrivning.
Kontrollera att Kortinformationen har bifogats en aktuell bruksanvisning kan laddas ned från
www.etac.se eller beställas via Etacs kundtjänst eller din lokala återförsäljare
Kontrollera etiketten på produkten – innehåller den artikelnummer, produktbeskrivning, parti-/batchnummer,
rengöringsinstruktioner och leverantörens namn?
Regelbundna inspektioner:
Kontrollera att det manuella överyttningssystemet alltid är i perfekt skick.
Kontrollera alltid material, sömmar, handtag och spännen efter rengöring.
Om produkten visar spår av förslitning måste den omedelbart tas ur bruk.
Visuell inspektion/kontrollera produkten:
Kontrollera att material, sömmar, stygn,
handtag och spännen är hela/utan fel.
Mekanisk belastning/test av handtag:
Dra hårt i handtagen åt motsatt håll och
kontrollera material, sömmar och stygn.
Test av spännen:
Stäng spännet och dra åt motsatt håll.
Kontrollera spännet och stygnen.
Stabilitetstest:
Försök att böja produkten för att kontrollera
att den känns fast och stabil.
Testa låg/hög friktion:
Placera produkten på en fast yta eller säng,
lägg händerna på materialet och testa
friktionen genom att trycka händerna ned
mot produkten.
Låg friktion – glider enkelt
Hög friktion – glider/rör sig inte
Produkten kan avfalls-
hanteras i enlighet med
nationella bestämmelser
Läs bruks-
anvisningen
Kontrollera:
Hjälpmedel för manuell föryttning med handtag, remmar
och spännen:
Hjälpmedel för manuell föryttning, sittande och liggande med hög
eller låg friktion:
Produksjonsår, måned og
dag
14
Generelt
Takk for at du har valgt et produkt fra Etac.
Les bruksanvisningen grundig for å unngå uhell og skader under
ytting og bruk av produktene.
Personen som betegnes som ”brukeren” i denne bruksanvisningen
er personen som ligger i, eller sitter på, produktet. Assistenten eller
assistentene er personene som manøvrerer produktet.
Dette symbolet vises ved siden av teksten i bruks-
anvisningen. Den trekker leserens oppmerksomhet
mot punkter hvor det kan være fare for brukerens
eller assistentens helse eller sikkerhet.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forskrift om medisinsk utstyr (EU) 2017/745 Medisinsk utstyr.
Hos Etac arbeider vi kontinuerlig med å forbedre produktene
våre. Vi forbeholder oss derfor retten til å endre produktene uten
ytterligere forvarsel. Alle mål i illustrasjoner og liknende materiell
er kun veiledende. Etac er ikke ansvarlig for feil og defekter.
Innholdet i denne bruksanvisningen, inkludert anbefalinger,
kombinasjoner og størrelser, gjelder ikke ved spesialbestillinger
eller modikasjoner. Hvis kunden foretar justeringer, reparasjoner
eller kombinasjoner som ikke er avtalt med Etac på forhånd, vil
Etacs CE-sertisering og garanti være ugyldig. Kontakt Etac hvis
du er i tvil.
Garanti: To års garanti mot material- og produksjonsfeil forutsatt
at produktet brukes på riktig måte.
Forventet levetid: Utstyret har en forventet levetid på 1 til 2
år under normal bruk. Utstyrets levetid varierer avhengig av
brukshyppighet, belastning og hvor ofte og hvordan det blir
vasket.
Se www.etac.no for mer informasjon om Etacs
forytningshjelpemidler.
Hvis det skulle oppstå en uønsket hendelse relatert til utstyret,
skal hendelsen rapporteres til din lokale forhandler og nasjonale
myndigheter innen rimelig tid. Den lokale forhandleren vil
videresende informasjon til produsenten.
Generelle symboler
Bruksområde
Bruksmiljø
Swan glidesystem består av en glidematte.
Swan glidesystem brukes ved manuell forytning til/fra
seng/rullestol/toalett/lenestol/bilsete og lignende.
Alternativt kan Swan glidesystem brukes til å forytte en bruker
høyere opp i sengen, vende en bruker i sengen eller forytte en
bruker til en rullestol/lenestol.
Akuttmottak, sykehus, hjemmesykepleie
Vasking
Må ikke blekes
Tørkes i tørketrommel
Strykes
Må ikke renses
Medisinsk utstyr
pH-nivå / Tørkes av
med klut
Etterlat ikke produktet
på gulvet
Fare for nedglidning
Må ikke utsettes
for sollys
Les bruksanvisningen
Advarsel
Produksjonsår, måned
og dag
Batchnummer /
LOT-nummer.
Maks brukervekt
= maksimalt testet
belastning
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Produsent
CE-sertisering
Må holdes tørr
Ikke steril
Artikkelnummer
15
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Praktisk bruk
Brett glidematten der hvor det grønne og det grå nylonstykket
møtes slik at det grå nylonstykket vendes opp / mot brukeren.
Rull brukeren mot bevegelsesretningen for å gjøre det enklere
å plassere glidematten. Hvis brukeren har dårlig balanse, kan
assistenten støtte ham eller henne (illustrasjon 1).
Assistenten skyver glidematten under brukeren ved å legge
begge hender mellom to sider av glidematten slik at den
lukkede siden glir omtrent halvveis inn under brukeren.
Deretter plasseres et glidebrett under glidematten slik at en av
brukerens rumpeballer hviler på glidebrettet. På motsatt side
plasseres utskjæringen mot rullestolhjulet. Glidebrettet gir trygg
og komfortabel manuell forytning (illustrasjon 2).
For å gjøre den manuelle forytningen enklere kan brukeren
vendes mot rullestolen i en liten vinkel.
Plassering
Bruk
Vende med hjelp fra en eller to assistenter: Assistenten er klar
til å trekke i håndtaket og foreta manuell forytning.
Assistenten står med en fot foran den andre, diagonalt bak
rullestolen, og trekker brukeren sakte mot seg ved hjelp av
vektoverføring.
Sørg for at brukeren lener seg i bevegelsesretningen. Dette gjør
det enklere å trekke (illustrasjon 3).
Hvis brukeren er passiv, må denne formen for manuell
forytning kun utføres av to assistenter. En assistent støtter
brukeren, enten ved å sitte ved siden av vedkommende eller
stå foran ham/henne, mens den andre assistenten trekker som
beskrevet tidligere.
Fjerne glidematten: Assistenten står bak brukeren og trekker
diagonalt bakover og mot seg selv. Assistenten trekker på den
delen av glidematten som ikke er belagt med stoff. Alternativt
kan assistenten trekke i den delen av glidematten som ikke er
belagt med stoff fra siden av rullestolen. (Illustrasjon 4).
Liknende former for manuell forytning kan utføres for eksempel
når brukeren skal inn eller ut av en bil, foryttes til/fra andre
stoler og lignende.
Brukeren glir enklere hvis det er en høydeforskjell (for eksempel
at sengen er litt høyere enn rullestolen).
Ved manuell forytning med to brukere, som beskrevet tidligere,
er det også formålstjenlig å bruke et SupportBelt.
Alternativ bruksmåte
Gli tilbake i stolen:
Plassere brukeren i en stol ved hjelp av en løfter: Første
posisjon – Brett samme Swan glidematte hvor det grønne og det
grå nylonstykket møtes slik at det grå nylonstykket vender opp
og mot brukeren og den lukkede delen vender mot den åpne
kanten av rullestolen. Den åpne delen vender mot ryggen av
rullestolen.
Skyv overødig materiale og håndtakene ut mellom ryggen og
setet i rullestolen. Løft brukeren over i rullestolen på vanlig
måte.
Fjern lakenet, og monter fotstøtten. Plasser brukerens føtter
på fotstøtten. En assistent står foran brukeren og støtter ham
eller henne slik at vedkommende ikke glir ut av rullestolen.
Assistenten står bak rullestolen og presser ned håndtaket slik at
brukeren glir tilbake.
Det kan også brukes en ”lårgang”-teknikk for å ytte brukeren
tilbake i rullestolen ved behov.
Hvis rullestolen kan vippes bakover, kan brukeren gli tilbake
uten ytterligere hjelp.
Forytte brukeren høyere opp i sengen:
Swan glidesystem kan også brukes til å forytte brukeren høyere
opp i sengen. Brett glidematten der hvor det grønne og det grå
nylonstykket møtes slik at det grå nylonstykket vendes opp /
mot brukeren. Deretter skyves glidematten inn under brukerens
pute, hode, nakke og skuldre.
Hvis brukeren kan heve bekkenet sitt, vil nå brukeren gli sakte
høyere opp i sengen.
Hvis brukeren er passiv, kan assistenten stå med en fot foran
den andre ved siden av sengen og plassere en Sling, et håndkle,
et inkontinenslaken eller lignende under brukerens bekken.
Ved å ta tak i de to håndtakene på siden av Swan glidematte
eller Sling eller OneManSling kan assistenten trekke brukeren
høyere opp ved hjelp av vektoverføring.
Her er det også en fordel med en høydeforskjell.
Vende en bruker i sengen:
Brett glidematten der hvor det grønne og det grå nylonstykket
møtes slik at det grå nylonstykket vendes opp / mot brukeren.
Plasser Swan under den kroppsdelen som skal yttes, og bruk
vippeteknikken (for å overføre vekten til Swan glidematte). Nå
kan assistenten utføre manuell forytning eller vende brukeren,
siden friksjonen er minimal.
Husk: Swan glidematte må alltid fjernes etter bruk. Dette gjøres
ved å dra i mattens bakside.
16
Produktet må alltid kontrolleres før bruk og etter rengjøring.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes. Hvis produktet
virker slitt, må det kastes.
Les bruksanvisningen grundig.
Det er viktig at assistenter får opplæring i manuell forytning.
Etac tilbyr rådgivning og opplæring av assistenter.
Kontakt Etac for ytterligere informasjon.
Korrekte teknikker for manuell forytning må alltid brukes.
Brukeren kan oppfordres til å bidra når det er mulig.
Den manuelle forytningen må alltid planlegges på forhånd for å
sikre at brukeren er trygg og at all manuell forytning foregår så
smidig som mulig.
Brukeren kan gli av utstyret. Brukeren må aldri
forlates på sengekanten.
Produktet må aldri forlates på gulvet.
Det må alltid foretas en risikovurdering, og det må
kontrolleres at hjelpemiddelet kan brukes sammen
med den individuelle brukeren og i kombinasjon med
annet utstyr slik at både brukeren og assistenten er
trygg.
Brukeren må ha god balanse i sittende stilling.
Husk å trekke til bremsene på rullestolen og sengen.
Ingen åpning mellom to sitteater
Fjern produktet etter bruk
Kontakt Etac hvis du er i tvil.
Materiale og rengjøring
Materiale:
100 % nylon.
Deler av glidematten er belagt med polyesterber.
Håndtak: Polyester
Produktet skal kontrolleres regelmessig, fortrinnsvis ved hver
bruk, og ekstra nøye etter vask.
Kontroller at sømmer og stoff ikke er skadet.
Du må aldri forsøke å reparere produktet selv.
Hvis produktet er defekt, må det ikke brukes.
Vaskeinstruks:
Ikke bruk tøymykner da det reduserer glideeffekten.
Produktet kan vaskes med et løsemiddelfritt rengjøringsmiddel
med pH mellom 5 og 9, eller desinseres med 70 % konsentrasjon.
Spesialfunksjoner
Merknad
17
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Produkter og tilbehør
Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm)
IM2698121 Swan W450xL1400
Kombinasjoner
Artikkelnr. Beskrivelse Størrelse (mm)
IM99700 PediTurn Hard Ø380
IM99836GT PediTurn Soft Ø400
IM8017015 SupportBelt XL 1300-1700
IM8015013 SupportBelt L 1200-1500
IM8013013 SupportBelt M 900-1300
IM8010513 SupportBelt S 650-1050
IM8010509 SupportBelt XS 650-1050
IM8009009 SupportBelt XXS 450-900
IM428 Sling - long W160xL1900
IM428K Sling - short W160xL1200
IM460PU OneManSling W75xL3000
IM401 Buttery Board W320xL660
IM404 E-Board L W330xL600
IM405 E-Board XL W330xL750
IM408 E-Board M W250xL600
IM410 E-Board S W200xL450
IM403 3B-Board W230xL770
18
Serviceinformasjon
Inspeksjon
Første gangs inspeksjon:
Er emballasjen hel?
Les etiketten på emballasjen, og kontroller artikkelnummer og produktbeskrivelse.
Kontroller at den kort brukerveiledning er vedlagt. Oppdatert bruksanvisning kan lastes ned fra www.etac.no. Du kan også kontakte
Etacs kundeservice eller din forhandler.
Kontroller etiketten på produktet. Inneholder den artikkelnummer, produktbeskrivelse, LOT-/batchnummer, vaskeanvisning og
leverandørens navn?
Periodisk inspeksjon:
Kontroller at det manuelle forytningshjelpemiddelet alltid er i god stand.
Materialer, sømmer, håndtak og spenner må alltid kontrolleres etter rengjøring.
Hvis produktet har tegn på slitasje, må det umiddelbart tas ut av bruk.
Visuell inspeksjon / kontroller produktet:
Kontroller at materialene, sømmene,
håndtakene og stroppene er hele og uten feil.
Mekanisk belastning eller stress /
Test av håndtak:
Trekk hardt i håndtakene i ere retninger,
og kontroller materialet og sømmene.
Test av spenner:
Fest spennene, og trekk i ere retninger.
Kontroller spennen og sømmene.
Stabilitetstest:
Forsøk å bøye produktet. Kontroller at det
føles fast, stabilt og solid.
Test lav/høy friksjon:
Plasser produktet på fast underlag eller en
seng, legg hendene på materialet og test
friksjonen ved å presse hendene dine ned
i produktet.
Lav friksjon – glir uten motstand
Høy friksjon – ingen glidning/bevegelse
Produktet kan kasseres
i henhold til gjeldende
regelverk.
Les bruks-
anvisningen
Kontroller:
Manuelle forytningshjelpemidler med håndtak, stropper
og spenner:
Manuelle forytningshjelpemidler for sittende og liggende
forytning med høy eller lav friksjon:
:
Produksjonsår, måned og
dag
19
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Generelt
Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac.
For at undgå ulykker og skader i forbindelse med håndtering
og brug af produkterne, skal denne manual læses grundigt
igennem.
Brugeren i denne manual er den person, der ligger eller sidder
på produktet. Hjælperen er den person, der manøvrerer
produktet.
Dette symbol forekommer i manualen sammen med
teksten for at gøre opmærksom på tidspunkter,
hvor der er risiko for brugerens eller hjælpernes
sikkerhed.
Produktene overholder standardene for Klasse 1-produkter i
Forordningen om medicinsk udstyr (EU) 2017/745 medicinsk
udstyr
Hos Etac bestræber vi os på kontinuerligt at forbedre vores
produkter. Vi forbeholder os derfor ret til at ændre produkterne
uden forudgående meddelelse. Alle mål, der angives på
illustrationer eller andet materiale, er kun vejledende, og der
tages forbehold for fejl og mangler.
Informationen i denne manual, inkl. anbefalinger, kombinationer
og størrelser, gælder ikke for specialtilpasninger og
modikationer. Hvis kunden foretager ændringer, reparationer
eller kombinationer, der ikke er godkendt af Etac, bortfalder
Etacs CE-mærkning, og Etacs garanti ophører. Ved tvivl kontakt
venligst Etac.
Garanti: To år på materiale- og produktionsfejl ved korrekt
anvendelse af produktet.
Forventet levetid: Produktet har en forventet levetid på 1-2 år
ved normal brug. Levetiden for produktet varierer afhængigt af
brugshyppighed, belastninger samt hvor ofte og hvordan det er
blevet vasket.
For yderligere information om Etacs sortiment indenfor
forytning se www.etac.com.
Hvis der opstår en utilsigtet hændelse i forbindelse med
produktet, skal hændelsen indberettes til den lokale forhandler
og den nationale kompetente myndighed uden unødig
forsinkelse. Den lokale forhandler vil videresende oplysningerne
til producenten.
Symboler
Tilsigtet anvendelse
Tilsigtet miljø
Swan er et glidestykke.
Swan anvendes til manuel forytning til/fra seng/kørestol/
bækkenstol/lænestol/bilsæde el.lign.
Alternativt kan Swan anvendes til at ytte brugeren op i seng,
vending i seng og tilbage i køre-/lænestol.
Hospitaler, institutioner og hjemme.
Vask
Ingen blegning
Tørretumbling
Strygning
Ingen rens
Medicinsk udstyr
pH-værdi / Aftørring
Efterlad aldrig på gulv
Nedglidningsrisiko
Beskyt mod sollys
Læs manual
Advarsel
Produktionsår, -måned
og -dag
Batch-/lotnummer
Maks. brugervægt
= maks. nominel
belastning
Produktet bortskaffes
i henhold til nationale
regler
Producent
CE-certicering
Opbevares tørt
Ikke-steril
Artikelnummer
20
Praktisk håndtering
Glidestykket foldes i sammenføjningen mellem det grå og
grønne nylon, så det grå nylon vender opad/mod brugeren.
Brugeren vippes modsat bevægelsesretningen for at lette
placeringen af glidestykket. Har brugeren dårlig balance, kan en
hjælper støtte brugeren (Se illustration 1).
Glidestykket skubbes under brugeren, ved at hjælperen placerer
hænderne mellem glidestykkets to sider, således at den lukkede
del glider ind under brugeren, til man er ca. midt under brugeren.
Et glidebræt placeres under glidestykket, således at brugerens
ene balle er placeret på glidebrættet, og i modsatte ende
placeres udskæringen ind over kørestolshjulet. Glidebrættet
sikrer en tryg og stabil forytning (Se illustration 2).
For at lette forytningen drejes brugeren i en lille vinkel mod
kørestolen.
Placering
Anvendelse
Forytning med en eller to hjælpere: Hjælperen er nu klar til at
trække i funktionshåndtaget og forytte brugeren.
Hjælperen placerer sig i skridtstående stilling skråt bag
kørestolen og trækker langsomt brugeren til sig ved hjælp af
vægtoverføring.
Sørg for, at brugeren læner sig i bevægelsesretningen. Hermed
foregår trækket lettere (Se illustration 3).
I tilfælde af at brugeren er passiv, bør forytning kun ske med
to hjælpere, hvor den ene hjælper støtter brugeren enten ved
at sidde ved siden af brugeren eller ved at stå foran og støtte
brugeren, den anden trækker som beskrevet ovenfor.
Sådan fjernes glidestykket: Hjælperen stiller sig bag brugeren
og trækker skråt bagud mod sig selv. Trækket foretages i den
upolstrede del af glidestykket, eller hjælperen trækker i den
upolstrede del fra siden af kørestolen
(Se illustration 4).
Tilsvarende forytningssituationer kan foregå som ovenstående,
hvis en bruger f.eks. skal ind/ud af bil, til/fra andre siddeader
m.m.
Ved at etablere et skråplan (f.eks. sengen lidt højere end
kørestolen) vil brugeren glide lettere.
I forbindelse med ovenstående forytning med to hjælpere kan
man med fordel også anvende et SupportBelt.
Alternativ anvendelse
Tilbage i stol:
Såfremt brugeren placeres i en stol med lift, placerer man
først Swan på kørestolssædet – Swan-glidestykket foldes ved
sammenføjningen af det grå og grønne nylon, således at det grå
nylon vender opad/mod brugeren og den lukkede del vender ud
mod kørestolskanten og den åbne del mod kørestolsryggen.
Overskydende materiale og håndtag skubbes ind imellem
ryglæn og sæde. Brugeren løftes nu som normalt ned i
kørestolen.
Sejlet fjernes og fodstøtter monteres. Brugerens fødder placeres
på fodstøtterne, og en hjælper står foran brugeren og støtter, så
denne ikke glider ud af kørestolen.
En hjælper står bag kørestolen og træder nu ned på håndtaget,
hvorved brugeren glider tilbage.
Man kan eventuelt også benytte ”skinkegang” til at ytte
brugeren tilbage i kørestol.
Kan kørestolen kippes, kan brugeren eventuelt glide uden
yderligere hjælp.
Højere op i seng:
Swan-glidesystemet kan også benyttes til at ytte brugeren
højere op i sengen. Glidestykket foldes ved sammenføjningen
af det grå og grønne nylon, så det grå nylon vender opad/mod
brugeren og skubbes under brugerens pude samt hoved, nakke
og skuldre.
Kan brugeren løfte bækkenet, glider brugeren nu langsomt
højere op.
Såfremt brugeren er passiv, kan hjælperne stå i skridtstående
stilling ved siden af sengen og placere en Sling, håndklæde,
inkontinensunderlag eller lignende under brugerens
bækkenparti.
Ved samtidigt at have fat i de to håndtag i siden på Swan-
glidestykket eller Sling eller OneManSling kan hjælperne nu via
vægtoverføring trække brugeren højere op.
Det kan ligeledes være en fordel at etablere et skråplan.
Vending i seng:
Til vending i seng foldes Swan-glidestykket ved sammen-
føjningen af det grå og grønne nylon, så det grå nylon vender
opad/mod brugeren. Swan placeres nu under det punkt på
kroppen, der skal yttes, og via ”bådsprincippet” (vægten
yttes over på Swan) kan man nu forytte eller eventuelt vende
brugeren da friktionen nu er minimal.
Husk altid at fjerne Swan-glidestykket efter brug ved at trække i
den upolstrede bagside.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Immedia Swan Transfer Sheet for People Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso