Kerbl 29819 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
EU: SATRA Technology Europe Limited, Bracetown Business Park, Clonee, D15 YN2P, Ireland
(Notified Body No. 2777),
UK: SATRA Technology Centre Ltd Wyndham Way Telford Way Kettering, Northamptonshire, NN16
8SD, United Kingdom (Approved Body No. 0321)
ProTex
1010 X
ref.no. size
29819 7 / S
29820 8 / M
29821 9 / L
29822 10 / XL
DE Baumusterprüfung Modul B durch: - FR Examen de type Module B effectué par: - EN EU type examinati-
on Module B carried out by: - IT Esame del tipo Modulo B mediante: - ES Examen de tipo módulo B por: - PT
Exame UE de tipo realizado módulo B por: - NL Typeonderzoek Module D door: - SV Typkontroll modul B
genom: - FI Tyyppitarkastus moduulin B: - DA Typeafprøvning modul B af: - NO Typeprøving modul B gjen-
nom: - PL Badanie typu modułu B przez: - HU A típusvizsgálatot B modul végezte: - SK Skúška konštrukčného
vzoru Modul B prostredníctvom: - CS Přezkoušení typu modulu B prostřednictvím: - SL Testiranje vzorca
opravljeno modul B pri: - HR Tipsko ispitivanje Module B po: - RU Испытание опытного модулю B образца:
- RO Examinare de tip Modulului B de către: - TR Yapı numunesi testini Modül B gerçekleştiren:
DE PPE unterliegt dem Konformitätsbewertungsverfahren Modul D unter Überwachung der benannten
Stelle: - FR L’EPI est soumis à la procédure d’évaluation de conformité Module D, sous surveillance
de l’organisme notifié: - EN PPE is subject to the conformity assessment procedure Module D under
surveillance of the notified body: - IT Il DPI è soggetto alla procedura di valutazione della conformità
Modulo D sotto la sorveglianza dell’organismo accreditato: - NL PPE is onderhevig aan de procedure voor
conformiteitsbeoordeling Module D, onder toezicht van de aangemelde instantie: - ES El EPI está sujeto al
procedimiento de evaluación de la conformidad (módulo D) bajo la supervisión del organismo notificado: -
PT PPE sujeito ao procedimento de avaliação de conformidade, módulo D, sob a supervisão do organismo
notificado: - SV Personlig skyddsutrustning omfattas av förfarandet för bedömning av överensstämmelse,
modul D under övervakning av det anmälda organet: - FI Henkilösuojaimiin (PPE) kohdistetaan yhdenmu-
kaisuusarviointi moduulin D mukaisesti ilmoitetun laitoksen valvonnassa: - DA Det personlige værnemiddel
er omfattet af proceduren for overensstemmelsesvurdering modul D under overvågning af det bemyndigede
organ: - NO PVU er ikke underlagt prosedyre for vurdering av samsvar modul D ved overvåkning av teknisk
kontrollorgan: - PL Wyposażenie ochrony osobistej podlega procedurze oceny zgodności wg modułu D pod
nadzorem jednostki notyfikowanej: - HU A PPE (personal protective equipment - egyéni védőeszköz) a D
modul megfelelőségértékelési eljárásának hatálya alá tartozik a bejelentett szervezet irányításával: - SK PPE
podlieha postupu posudzovania zhody Modul D pod dohľadom notifikovaného orgánu: - CS Osobní ochran-
né prostředky podléhají postupu posuzování shody modulu D pod dohledem notifikovaného orgánu: - SL Za
OVO velja modul D v postopku ugotavljanja skladnosti pod nadzorom priglašenega organa:
- HR PPE je predmet postupka procjene sukladnosti Module D pod nadzorom certifikacijskog tijela: - RU СИЗ
проходит процедуру оценки соответствия по модулю D под надзором официального органа: - RO EPP
este supus Modulului D al procedurii de evaluare a conformității sub supravegherea organismului notificat:
- TR PPE, onaylanmış kurumun gözetimi altında uygunluk değerlendirme prosedürü Modül D’ye tabidir:
- DE
Kategorie III - Chemische und biologische Risiken
- FR
Catégorie III - Risques chimiques et biologiques
- EN
Category III - Chemical and biological risks
- IT
Categoria III - Rischi chimici e biologici
- NL
Categoria III -
Riesgos químicos y biológicos
- ES
Categoria III - Riscos químicos e biológicos
- PT
Categorie III - Chemische en
biologische risico‘s
- SV
Kategori III - Kemiska och biologiska risker
- FI
Luokka III - Kemialliset ja biologiset vaarat
- DA
Kategori III - Kemiske og biologiske risici
- NO
Kategori III - Kjemiske og biologiske risikoer
- PL
Kategoria
III - Zagrożenia chemiczne i biologiczne
- HU
III. kategória - Kémiai és biológiai kockázatok
- SK
Kategória III - Chemické a biologické riziká
- CS
Kategorie III - Chemická a biologická rizika
- SL
Kategorija
III - Kemična in biološka tveganja
- HR
Kategorija III - Kemijske i biološke opasnosti
- RU
Категория III -
Химические и биологические риски
- RO
Kategori III - Kimyasal ve biyolojik riskler
- TR
Categoria III - Riscuri
biologice şi chimice
DE Verbraucherinformation
Die hier aufgeführten Handschuhtypen entsprechen den Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425, EN ISO
374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018, EN ISO 21420:2020. Da die Handschuhe speziellen Zwecken
angepasst sind, können die Längen von den Anforderungen der EN ISO 21420:2020 abweichen.
Prüfergebnisse mechanischer Test nach EN 388: 2016 + A1:2018
Abriebfestigkeit: 1 (min 0 / max 4)
Schnittfestigkeit (Coupe-Test): 0 (min 0 / max 5)
Rissfestigkeit: 1 (min 0 / max 4)
Durchstoßfestigkeit: 0 (min 0 / max 4)
Schnittfestigkeit (TDM): X (min A / max F)
Das Zeichen X, anstatt einer Ziffer, bedeutet, dass der Handschuh nicht für den dem Test zugehörigen
Einsatzzweck vorgesehen ist.
Ergebnisse chemischer Prüfungen:
EN Instructions for use
The glove types named here meet with the requirements of regulation (
(EU) 2016/425 as brought into UK law
and amended, EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 and ENISO 21420:2020
. As the gloves
are adjusted to special purposes, the lengths may deviate from the requirements of EN ISO 21420:2020.
Results mechanical tests according EN388:2016 + A1:2018:
Abrasion resistance: 1 (min 0 / max 4)
Blade cut resistance (Coupe-Test): 0 (min 0 / max 5)
Tear resistance: 1 (min 0 / max 4)
Puncture resistance: 0 (min 0 / max 4)
Blade cut resistance (TDM): X (min A / max F)
The sign X, instead of a number, means that the glove is not designed for the use covered by the corres-
ponding test.
Results chemical tests:
Methanol (A): Klasse 1
40 % Natriumhydroxid (K): Klasse 6
96 % Schwefelsäure (L): Klasse 2
65 % Salpetersäure (M): Klasse 4
99 % Essigsäure (N): Klasse 1
30 % Wasserstoffperoxid (P): Klasse 4
40 % Flusssäure (S): Klasse 5
37 % Formaldehyd (T): Klasse 6
Methanol (A): Level 1
40% Sodium Hydroxide (K): Level 6
96% Sulphuric Acid (L): Level 2
65% Nitric Acid (M): Level 4
99% Acetic Acid (N): Level 1
30% Hydrogen Peroxide (P): Level 4
40% Hydrofluoric Acid (S): Level 5
37% Formaldehyde (T): Level 6
Klasse 1 2 3 4 5 6
Durchbruchzeit (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Beständigkeit gegen Degradation durch Chemikalien:
Level
123456
Breakthrough time (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Resistant to degradation against chemicals:
Methanol (A): 22,3 %
40 % Natriumhydroxid (K): -26,8 %
96 % Schwefelsäure (L): 49,8 %
65 % Salpetersäure (M): 24,7 %
99 % Essigsäure (N): 27,7 %
30 % Wasserstoffperoxid (P): -16,9 %
40 % Flusssäure (S): X
37 % Formaldehyd (T): -16,5 %
Methanol (A): 22,3 %
40% Sodium Hydroxide (K): -26,8 %
96% Sulphuric Acid (L): 49,8 %
65% Nitric Acid (M): 24,7 %
99% Acetic Acid (N): 27,7 %
30% Hydrogen Peroxide (P): -16,9 %
40% Hydrofluoric Acid (S): X
37% Formaldehyde (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Schutz vor Bakterien und Pilzen: Besteht;
Schutz vor Viren: Nicht getestet;
Warnung/Risikobeurteilung: a) Handschuhe zum Schutz bei mechanischen Tätigkeiten mit oberflächlicher
Wirkung, vor Substanzen und Mischungen, die gesundheitsgefährdend sind, und vor schädlichen, biologi-
schen Stoffen. Wichtig: Die Handschuhe werden nur zur Verwendung in Situationen empfohlen, bei denen
lediglich ein geringer Schutz vor chemischen Risiken festgestellt wird. b) Bei der Auswahl der Ausrüstung
sollte der Nutzer eine Risikoanalyse unter Berücksichtigung der beabsichtigten Nutzung durchführen und die
Eignung sollte auf den Prüfstandards des Produkts und den ermittelten Schutzklassen basieren. c) Die bereit-
gestellten Informationen geben nicht die tatsächliche Schutzdauer am Arbeitsplatz an, da andere Faktoren
wie Temperatur, Abrieb und Degradation die Leistung ebenfalls beeinflussen können und der Unterschied
zwischen Mischungen und reinen Chemikalien berücksichtigt werden muss. d) Die Informationen zum Schutz
beziehen sich auf die beanspruchte Oberfläche, d. h. „die Innenfläche“ des Handschuhs, der geprüft wurde.
e) Vor Gebrauch der Handschuhe auf einwandfreien Zustand achten (keine Löcher, Risse, poröse Stellen).
Werden Beschädigungen festgestellt, sollten die Handschuhe nicht verwendet werden. f) Die chemische
Beständigkeit wurde unter Laborbedingungen aus Proben der Handschuhinnenhand (außer in Fällen, in
denen der Handschuh 400 mm oder länger ist und die Stulpe ebenfalls geprüft wurde) beurteilt und gilt
lediglich für die geprüfte Chemikalie. Sie kann anders ausfallen, wenn die Chemikalie in einer Mischung
verwendet wird. g) Es wird empfohlen, zu überprüfen, ob die Handschuhe für den beabsichtigten Zweck
geeignet sind, da die Bedingungen am Arbeitsplatz hinsichtlich Temperatur, Abrieb und Degradation
von der Typprüfung abweichen können. h) Bei der Verwendung können Schutzhandschuhe aufgrund von
Änderungen der physikalischen Eigenschaften weniger Beständigkeit gegen die gefährliche Chemikalie
aufweisen. Bewegungen, Hängenbleiben, Abrieb, Degradation, die durch den Kontakt mit Chemikalien usw.
entstehen, können die tatsächliche Nutzungsdauer wesentlich reduzieren. Bei korrosiven Chemikalien kann
die Zersetzung der wichtigste Faktor sein i) Die maximale Tragedauer hängt von der durchgeführten Tätigkeit
und der Person ab. j) Stufen der Degradation gemäß EN ISO 374-4:2019 geben die Veränderung der
Durchstoßfestigkeit der Handschuhe nach der Einwirkung einer Prüfchemikalie an. k) Der Widerstand gegen
Penetration wurde unter Laborbedingungen bewertet und gilt nur für die jeweils geprüfte Probe.
l) Der Handschuh enthält Naturkautschuk, der allergische Reaktionen auslösen kann. m) Der Handschuh
schützt nicht vor Perforationen durch spitze Gegenstände, z.B. Injektionsnadeln. n) Handschuhe dürfen
nicht getragen werden, wenn die Gefahr besteht, dass sie sich in beweglichen Maschinenteilen verfangen.
o) Ziehen Sie den Handschuh sofort aus, wenn er durch ein verschüttetes Konzentrat kontaminiert wurde.
Anziehen: Die Hand vorsichtig in den Handschuh einführen, ohne den Handschuh zu beschädigen.
Ausziehen: • Den Handschuh außen im Bereich des Handgelenks greifen • Den Handschuh von der Hand
abziehen und in der anderen behandschuhten Hand halten • Einen nichtbehandschuhten Finger im Bereich
des Handgelenks unter den noch angezogenen Handschuh schieben, ohne die kontaminierte Oberfläche
des Handschuhs zu berühren • Den noch angezogenen Handschuh abziehen und die wiederverwendbaren
Handschuhe vor der weiteren Verwendung reinigen. Auf Nachfrage werden zusätzliche Informationen zur
Verfügung gestellt. Die Handschuhe eignen sich für den Einsatz in der chemischen und petrochemischen
Industrie, der Automobil- und Flugzeugindustrie sowie in der Anlageninstandhaltung.
Gebrauchsanweisung: Mit warmen Wasser abwischen. Einen Handschuh im Fall einer Kontamination
durch ein Konzentrat sofort ablegen. Aufbewahrung: Vor direktem Sonnenlicht schützen. Die Haltbarkeit
der Handschuhe hängt hauptsächlich von den Aufbewahrungsbedingungen ab. Handschuhe sollten in ihrer
Verpackung, vor direktem Sonnenlicht geschützt und bei Temperaturen zwischen 5°C und 35°C aufbewahrt
werden. Bei einer Aufbewahrung unter diesen Bedingungen liegt die voraussichtliche Haltbarkeit bei drei
Jahren.
EN 374-5:2016: Protection against bacteria and fungi: Pass;
Protection against viruses: Not tested
Warning / risk assessment: a) Gloves to protect against mechanical action whose effects are superficial,
substances and mixtures which are hazardous to health, and harmful biological agents. Important: The
gloves are recommended for use in situations where only low chemical protection is identified as needed.
b) While selecting an equipment, user should perform risk analysis based on the intended use and determine
the suitability based on product’s test standards and protection levels obtained. c) Information provide
does not reflect the actual duration of protection in the workplace due to other factors influencing the
performance, such as temperature, abrasion, and degradation, and the differentiation between mixtures
and pure chemicals. d) Information regarding protection refers to the working surface, i.e. ‘the palm’ of the
glove, which has been submitted to testing. e) Ensure gloves are in good condition (no holes, tears, porous
spots) before use. If any damage is found avoid usage. f) The chemical resistance has been assessed under
laboratory conditions from samples taken from the palm only (except in cases where the glove is equal to
or over 400 mm - where the cuff is tested also) and relates only to the chemical tested. It can be different if
the chemical is used in a mixture. g) It is recommended to check that the gloves are suitable for the intended
use because the conditions at the workplace may differ from the type test depending on temperature,
abrasion and degradation. h) When used, protective gloves may provide less resistance to the dangerous
chemical due to changes in physical properties. Movements, snagging, rubbing, degradation caused by the
chemical contact etc. may reduce the actual use time significantly. For corrosive chemicals, degradation can
be the most important factor to consider in selection of chemical resistant gloves. i) The maximum wear time
depends on the activity being carried out and the person. j) EN ISO 374-4:2019 Degradation levels indicate
the change in puncture resistance of the gloves after exposure to the challenge chemical. k) The penetration
resistance has been assessed under laboratory conditions and relates only to the tested specimen. l) This
product contains Nitrile Latex and compounding chemicals which may cause allergic reaction in some
individuals. m) The glove offers no protection against perforation with sharp objects, e.g. injection needles.
n) Gloves not to be worn when there is a risk of entanglement by moving parts of machines. o) Remove the
glove immediately if contaminated by a concentrate spill
Donning: Insert the hand into the glove carefully without damaging the glove.
Dong: • Grasp the outside of the glove from the wrist area • Peel the glove away from
the hand, hold it in the opposite gloved hand • Slide an un-gloved finger under the wrist
of the remaining glove, being careful not to touch the contaminated surface of the glove
• Peel the remaining glove out and clean the re-usable gloves before use them again.
Additional information will be supplied upon request. The gloves can be used in chemical industry,
petrochemical industry, auto motive industry, aircraft industry and facility maintenance. Instructions for
Use: Wipe clean with warm water. Remove the glove immediately if contaminated by a concentrate spill.
Storage: Store away from direct sunlight. Storage procedures are the main factor in determining glove shelf
life. Gloves should be kept in their packaging store away from direct sunlight and stored at temperatures
between 5 °C - 35 °C. Storage under these conditions should provide shelf life of three years.
EN 374-5:2016 : Protection contre les bactéries et les champignons : test passé avec succès ;
Protection contre les virus : non testé Dextérité : niveau 5
Avertissement/évaluation des risques : a) Gants qui protègent contre les risques mécaniques dont
les effets sont superficiels, les substances et les mélanges dangereux pour la santé, ainsi que les agents
biologiques nuisibles. Important : Nous recommandons de n’utiliser ces gants que dans des situations où
seule une faible protection chimique est nécessaire. b) Lors du choix de l’équipement, l’utilisateur doit
effectuer une analyse des risques basée sur l’usage prévu et déterminer si ces gants sont adéquats en
fonction des normes d’essai du produit et des niveaux de protection obtenus. c) Les informations fournies
ne correspondent pas à la durée de protection réelle sur le lieu d’utilisation à cause du fait que d’autres
facteurs influencent les capacités du produit, tels que la température, l’abrasion et la dégradation, et à
cause de la distinction entre les mélanges et les substances chimiques pures d) Les informations au sujet de
la protection concernent la surface utilisée, c’est-à-dire « la paume » du gant. Il s’agit de la partie qui a été
testée. e) Vérifier l’état impeccable des gants avant toute utilisation (absence de trous, de fissures, de traces
de porosité). Si le gant est endommagé, ne l’utilisez pas. f) La résistance aux produits chimiques a été testée
en laboratoire à partir d’échantillons collectés sur la paume du gant uniquement (sauf si le gant mesure
400 mm ou plus, auquel cas la partie recouvrant le poignet est également testée) et cette résistance n’est
valable que pour les produits qui ont été testés. La résistance peut être différente si le produit chimique en
question est mélangé à un ou plusieurs autres produits. g) Il est recommandé de vérifier que les gants sont
appropriés pour l’usage prévu, car il est possible que les conditions sur le lieu d’utilisation soient différentes
des conditions dans lesquelles les gants ont été testés au niveau de la température, de l’abrasion et de la
dégradation h) Lors de leur utilisation, il est possible que les gants de protection soient moins résistants à
des produits chimiques dangereux dû à des changements au niveau des propriétés physiques. Les mouve-
ments, accrochages, frottements, dégradations, etc. causés par la mise en contact avec un produit chimique
peuvent réduire le temps d’utilisation conseillé de manière significative. Pour les produits chimiques
corrosifs, la dégradation peut être le facteur le plus important à considérer lors du choix de gants résistants
aux produits chimiques i) La durée maximale d’utilisation de ces gants dépend de l’activité exécutée et de
la personne. j) EN ISO 374-4:2019 Les niveaux de dégradation montrent les changements au niveau de la
résistance des gants à la perforation après qu’ils ont été exposés à un certain produit chimique dangereux.
k) La résistance à la pénétration a été testée en laboratoire et n’est valable que pour les produits qui ont
été testés. l) Ce produit contient du latex de nitrile et des composés chimiques qui peuvent provoquer des
réactions allergiques chez certaines personnes. m) Les gants ne protègent pas contre la perforation causée
par des objets pointus, tels que des aiguilles pour injection. n) Ne pas porter les gants s’ils risquent d’être
happés par des pièces de machine en mouvement. o) Retirer immédiatement les gants s’ils sont souillés par
déversement d’un produit concentré.
Mise en place: Introduire la main avec précaution dans le gant en veillant à ne pas l’endommager.
Retrait: • Saisir l’extérieur du gant au niveau du poignet • Retirer le gant dans le sens opposé de la main,
le tenir dans l’autre main gantée • Glisser un doigt de la main dégantée sous le poignet du gant restant
en veillant bien à ne pas toucher la surface souillée du gant • Retirer le gant restant et nettoyer les gants
réutilisables avant de les utiliser à nouveau.
Des informations supplémentaires seront fournies sur demande. Les gants peuvent être utilisés dans les do-
maines d’activité suivants: chimie, pétrochimie, automobile, aéronautique et maintenance d’installations.
Instructions d’utilisation: • Nettoyer avec de l’eau chaude. Retirer immédiatement les gants s’ils sont
souillés par déversement d’un produit concentré. Stockage: Stocker à l’abri des rayons directs du soleil.
Les procédures de stockage sont le facteur principal pris en compte lors de l’établissement de la durée de
conservation du gant. Les gants doivent être stockés dans leur emballage, à l’abri de la lumière directe du
soleil et à des températures comprises entre 5°C et 35°C. Si le produit est stocké dans ces conditions, sa
durée de conservation devrait atteindre trois ans.
IT Istruzioni per l’uso
I tipi di guanti qui menzionati soddisfano i requisiti del regolamento
UE) 2016/425 come dichiarato e modifica-
to dalla legge britannica, EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 e EN ISO 21420:2020
. Dato
che i guanti sono adattati per applicazioni speciali, le lunghezze possono scostarsi dai requisiti della norma
EN ISO 21420:2020.
Risultati dei test meccanici a norma EN388:2016 + A1:2018:
Resistenza all’abrasione: 1 (min 0 / max 4)
Resistenza al taglio da lama (Coup Test): 0 (min 0 / max 5)
Resistenza alla lacerazione: 1 (min 0 / max 4)
Resistenza alla perforazione : 0 (min 0 / max 4)
Resistenza al taglio da lama (TDM): X (min A / max F)
Il segno X, al posto di un numero, significa che il guanto non è progettato per l’uso previsto dal test
corrispondente.
Risultati dei test chimici:
Metanolo (A): Livello 7
Idrossido di sodio 40 % (K): Livello 6
Acido solforico 96 % (L): Livello 2
Acido nitrico 65 % (M): Livello 4
Acido acetico 99 % (N): Livello 1
Perossido di idrogeno 30 % (P): Livello 4
Acido fluoridrico 40 % (S): Livello 5
Formaldeide 37 % (T): Livello 6
methanol (A): Nevau 1
40 % natriumhydroxide (K): Nevau 6
96 % zwavelzuur (L): Nevau 2
65 % salpeterzuur (M): Nevau 4
99 % azijnzuur (N): Nevau 1
30 % waterstofperoxide (P): Nevau 4
40 % waterstouoride (S): Nevau 5
37 % formaldehyde (T): Nevau 6
Nevau
123456
Penetratietijd (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Bestendigheid tegen chemicaliën:
methanol (A): 22,3 %
40% natriumhydroxide (K): -26,8 %
96% zwavelzuur (L): 49,8 %
65% salpeterzuur (M): 24,7 %
99% azijnzuur (N): 27,7 %
30% waterstofperoxide (P): -16,9 %
40% waterstouoride (S): X
37% formaldehyde (T): -16,5 %
N 374-5:2016: Skydd mot bakterier och svampar: godkänd.
Skydd mot virus: Niet getest; Fingerfärdighet: nivå 5
Waarschuwing / risicobeoordeling: a) Handschoenen die beschermen tegen mechanische inwerking
waarvan de effecten oppervlakkig blijven, substanties en mengsels die risicovol zijn voor de gezondheid en
schadelijke biologische middelen. Belangrijk: De handschoenen worden aanbevolen voor gebruik in situaties
waarbij is vastgesteld dat alleen geringe chemische bescherming nodig is. b) Bij de keuze van een uitrusting
dient de gebruiker een risicoanalyse uit te voeren die uitgaat van het beoogd gebruik en die de geschiktheid
bepaalt op basis van de producttestnormen en de geboden beschermingsniveaus. c) De verstrekte informatie
vormt geen weergave van de feitelijke beschermingsduur op de werkplek omdat ook andere factoren van
invloed zijn op de prestaties, zoals temperatuur, schuurwerking en verslechtering en verschillen tussen
chemicaliën in vermengde en onvermengde toestand d) Informatie over bescherming heeft betrekking op
het werkoppervlak, dus ‚de palm‘ van de handschoen die aan tests is onderworpen. e) Voor gebruik van
de handschoenen moet een perfecte staat worden vastgesteld (geen gaten, scheuren, poreuze plekken).
Gebruik handschoenen niet als ze beschadigd zijn. f) De chemische bestendigheid is beoordeeld onder
laboratoriumcondities met alleen vanaf de palm afgenomen monsters (behalve bij een handschoenlengte
gelijk aan of langer dan 400 mm; dan is ook de manchet getest) en betreft alleen de geteste chemische
stof. De bestendigheid is mogelijk anders als de chemische stof in een mengsel is gebruikt. g) We raden
aan om te controleren of de handschoenen geschikt zijn voor het beoogd gebruik omdat de condities op de
werkplek kunnen verschillen van die bij de typetest en deze afhankelijk zijn van temperatuur, schuurwerking
en eventuele verslechtering. h) Tijdens het gebruik bieden beschermende handschoenen mogelijk minder
weerstand tegen gevaarlijke chemicaliën als gevolg van wijzigingen in de fysische eigenschappen.
Door bewegingen, scheuring, wrijving en verslechtering door contact met chemische substanties en dergeli-
jke kan de feitelijke gebruiksduur aanzienlijk wijzigen. Bij corrosieve chemicaliën kan verslechtering de voor-
naamste factor zijn waarmee bij de keuze voor handschoenen met chemische bestendigheid rekening moet
worden gehouden i) De maximale draagtijd is afhankelijk van de uitgevoerde activiteit en de persoon. j)
Niveaus van verslechtering volgens EN ISO 374-4:2019 geven de wijziging aan in weerstand tegen doorbo-
ring van de handschoenen na blootstelling aan de chemische stof. k) De penetratieweerstand is beoordeeld
onder laboratoriumcondities en heeft alleen betrekking op het geteste specimen. l) Dit product bevat
nitriellatex en chemische verbindingen die bij sommige personen mogelijk allergische reacties veroorzaken.
m) De handschoen biedt geen bescherming tegen perforatie met scherpe objecten zoals injectienaalden.
n) Draag de handschoenen niet als het risico bestaat dat deze vastraken in machineonderdelen. o) Verwijder
de handschoen onmiddellijk als er concentraat op is gemorst.
Aantrekken: steek de hand voorzichtig in de handschoen zonder de handschoen te beschadigen.
Uittrekken: • Pak de buitenkant van de handschoen bij de pols vast • Stroop de handschoen van de hand
af en houd deze in de andere handschoen vast • Steek nu een vinger van de hand zonder handschoen onder
de pols van de andere handschoen en zorg ervoor dat u het besmette oppervlak van de handschoen niet
aanraakt • Stroop de andere handschoen van de hand af en maak de herbruikbare handschoenen schoon
voor u ze opnieuw gebruikt.
Aanvullende informatie is op verzoek beschikbaar. De handschoenen kunnen worden gebruikt in de
chemische industrie, de petrochemische industrie, de auto-industrie, de luchtvaartindustrie en bij het
onderhoud van gebouwen.
Gebruiksinstructies: Wrijf de handschoenen schoon met warm water. Verwijder de handschoen onmiddel-
lijk als er concentraat op is gemorst. Opslag: Bewaar de handschoenen buiten bereik van direct zonlicht.
De juiste opslagprocedure is sterk bepalend voor de houdbaarheidsperiode van de handschoenen. Bewaar
de handschoenen in hun verpakking buiten het bereik van direct zonlicht bij temperaturen tussen 5 °C en
35 °C. Door de handschoenen op deze wijze te bewaren, blijven ze circa drie jaar lang houdbaar.
ES Instrucciones de uso
Los tipos de guantes mencionados en el presente documento cumplen con los requisitos del Reglamento (UE)
2016/425 en su forma adaptada a la legislación del Reino Unido y modificada, así como con las normas EN
ISO 374-1:2016+A1:2018 y EN ISO 21420:2020.. Debido a que los guantes están adaptados para satisfacer
fines especiales, las longitudes de los mismos podrían ser diferentes de aquellas estipuladas en la norma EN
ISO 21420:2020.
Resultados de los ensayos mecánicos conforme a la norma EN388:2016 + A1:2018:
Resistencia a la abrasión: 1 (min 0 / max 4)
Resistencia al corte por cuchilla (ensayo de corte por cuchilla): 0 (min 0 / max 5)
Resistencia al rasgado: 1 (min 0 / max 4)
Resistencia a la perforación: 0 (min 0 / max 4)
Resistencia al corte por cuchilla (TDM): X (min A / max F)
El signo X —en lugar de un número— significa que el guante no está diseñado para el uso contemplado
en el correspondiente ensayo.
Resultados de los ensayos químicos:
Metanol (A): Nivel 1
40 % hidróxido de sodio (K): Nivel 6
96 % ácido sulfúrico (L): Nivel 2
65 % ácido nítrico (M): Nivel 4
99 % ácido acético (N): Nivel 1
30 % peróxido de hidrógeno (P): Nivel 4
40 % ácido fluorhídrico (S): Nivel 5
37 % formaldehído (T): Nivel 6
Nivel
123456
Tiempo de penetración (min)
> 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019: resistente a la degradación por productos químicos:
Metanol (A): 22,3 %
40 % hidróxido de sodio (K): -26,8 %
96 % ácido sulfúrico (L): 49,8 %
65 % ácido nítrico (M): 24,7 %
99 % ácido acético (N): 27,7 %
30 % peróxido de hidrógeno (P): -16,9 %
40 % ácido fluorhídrico (S): X
37 % formaldehído (T): -16,5 %
N 374-5:2016: Protección contra bacterias y hongos: aprobado;
protección contra virus: No probado; desteridad: nivel 5
Advertencias y evaluación de riesgos: a) Guantes de protección frente a acciones mecánicas cuyos efectos
sean superficiales, sustancias y mezclas que pongan en peligro la salud y agentes biológicos nocivos. Impor-
tante: se recomienda usar los guantes en situaciones para las que solo se requiera un nivel bajo de protección
química. b) Al seleccionar un equipo, el usuario debe llevar a cabo unos análisis de riesgos basándose en el
uso previsto y determinar su idoneidad en función de las normas relativas al ensayo de productos, así como
de los niveles de protección obtenidos. c) La información facilitada no refleja la duración real de la protección
en el lugar de trabajo, debido a otros factores que influyen en el rendimiento —como la temperatura, la
abrasión o la degradación— y a la diferencia que existe entre las mezclas y los productos químicos puros. d)
La información relativa a la protección se refiere a la superficie útil, es decir, «la palma» del guante, que ha
sido sometida a ensayos. e) Debe comprobarse exhaustivamente si existen daños (especialmente incisiones y
agujeros) en los guantes antes de usarlos; evite usarlos si descubre algún daño. f) Se ha evaluado la resistencia
química en condiciones de laboratorio a partir de muestras tomadas únicamente en la palma (salvo si el guante
es igual o superior a 400 mm, en cuyo caso también se prueba el puño). Dicha resistencia está relacionada
únicamente con el producto químico probado; podría ser diferente si el producto químico se usa en una mezcla.
g) Se recomienda comprobar que los guantes sean adecuados para el uso previsto, ya que las condiciones en
el lugar de trabajo podrían ser diferentes de aquellas para el ensayo de tipo en función de la temperatura,
la abrasión y la degradación. h) Es posible que unos guantes de protección usados proporcionen una menor
resistencia a los productos químicos peligrosos, debido a los cambios producidos en sus propiedades físicas.
Los movimientos, enganches, fricciones o degradación provocados por el contacto con el producto químico son
ejemplos de factores que podrían reducir notablemente la vida útil real. En cuanto a los productos químicos
corrosivos, la degradación puede ser el factor más importante a tener en cuenta cuando se seleccionan guantes
resistentes a los productos químicos. i) El tiempo máximo de desgaste depende de la actividad que se lleve a
cabo, así como de la persona que la realice. j) EN ISO 374-4:2019 Los niveles de degradación indican el cambio
en la resistencia a la perforación de los guantes tras ser expuestos al producto químico usado en la prueba.
k) La resistencia a la penetración ha sido evaluada en condiciones de laboratorio y solo se refiere a la muestra
sometida a la prueba. l) Este producto contiene látex de nitrilo y productos químicos combinados que pueden
provocar una reacción alérgica en algunos individuos. m) El guante no ofrece protección contra perforaciones
causadas por objetos afilados como, por ejemplo, agujas de inyección. n) Los guantes no deben llevarse si
existe riesgo de enredo con piezas en movimiento de máquinas. o) Quítese el guante de inmediato si este se
contamina tras producirse el derrame de una sustancia concentrada.
Cómo ponerse el guante: meta la mano dentro del guante con cuidado, sin dañar el guante.
Cómo quitarse el guante: • Tome la parte exterior del guante por la zona de la muñeca • Quítese el guante
alejándolo de la mano y sújetelo con la mano que aún lleve el guante • Deslice un dedo que no esté dentro del
guante por debajo de la muñeca que aún lleve el guante, evitando tocar la superficie contaminada del guante
• Quítese el segundo guante y limpie los guantes reutilizables antes de volver a usarlos.
Se proporciona información adicional previa solicitud. Los guantes pueden usarse en la industria química,
petroquímica, automovilística y aeronáutica, así como en el ámbito del mantenimiento de instalaciones.
Instrucciones de uso: limpie frotando y usando agua caliente. Quítese el guante de inmediato si está
contaminado con una sustancia concentrada que se haya derramado. Almacenamiento: almacene los guantes
protegidos de la luz solar directa. La manera en que se almacenan los guantes constituye el factor principal a
la hora de determinar la vida útil de almacenamiento de los guantes. Los guantes deberían conservarse en su
envase, además de almacenarse protegidos de la luz solar directa y a una temperatura de entre 5°C y 35°C.
Si se almacenan en estas condiciones de almacenamiento, los guantes deberían contar con una vida útil de
almacenamiento de tres años.
Livello
123456
Tempo di passaggio misurato
(min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Resistenti alla degradazione da sostanze chimiche:
Metanolo (A): 22,3 %
Idrossido di sodio 40 % (K): -26,8 %
Acido solforico 96 % (L): 49,8 %
Acido nitrico 65 % (M): 24,7 %
Acido acetico 99 % (N): 27,7 %
Perossido di idrogeno 30 % (P): -16,9 %
Acido fluoridrico 40 % (S): X
Formaldeide 37 % (T): -16,5 %
N 374-5:2016: Proteção contra fungos e bactérias: aprovadas;
Proteção contra vírus: Não testado; Destreza: Nível 5
Advertencias y evaluación de riesgos: a) Guantes de protección frente a acciones mecánicas cuyos efectos
sean superficiales, sustancias y mezclas que pongan en peligro la salud y agentes biológicos nocivos. Impor-
tante: se recomienda usar los guantes en situaciones para las que solo se requiera un nivel bajo de protección
química. b) Al seleccionar un equipo, el usuario debe llevar a cabo unos análisis de riesgos basándose en el uso
previsto y determinar su idoneidad en función de las normas relativas al ensayo de productos, así como de los
niveles de protección obtenidos. c) La información facilitada no refleja la duración real de la protección en el
lugar de trabajo, debido a otros factores que influyen en el rendimiento – como la temperatura, la abrasión o la
degradación – y a la diferencia que existe entre las mezclas y los productos químicos puros.
d) La información relativa a la protección se refiere a la superficie útil, es decir, «la palma» del guante, que
ha sido sometida a ensayos. e) Antes de usar los guantes, compruebe que estos estén en perfecto estado (sin
agujeros, desgarros ni puntos porosos); evite usarlos si descubre algún daño. f) Se ha evaluado la resistencia
química en condiciones de laboratorio a partir de muestras tomadas únicamente en la palma (salvo si el guante
es igual o superior a 400 mm, en cuyo caso también se prueba el puño). Dicha resistencia está relacionada
únicamente con el producto químico probado; podría ser diferente si el producto químico se usa en una mezcla.
g) Se recomienda comprobar que los guantes sean adecuados para el uso previsto, ya que las condiciones en
el lugar de trabajo podrían ser diferentes de aquellas para el ensayo de tipo en función de la temperatura,
la abrasión y la degradación.
h) Se as luvas de proteção já forem umas luvas usadas, elas caracterizar-se
por uma resistência menor aos produtos químicos diferentes, devido a alterações nas suas propriedades
físicas. Movimentos, fios puxados, fricção, degradação provocada pelo contacto com produtos químicos,
etc., podem reduzir significativamente o tempo efetivo de vida útil das luvas. No caso de produtos químicos
corrosivos, a degradação pode ser o aspeto mais importante a ter em consideração ao selecionar luvas re-
sistentes a produtos químicos i) O tempo de utilização máximo depende tanto da atividade desempenhada,
quanto da pessoa que está a usar as luvas. j) EN ISO 374-4:2019 Os níveis de degradação indicam alteração
na resistência à perfuração das luvas após exposição ao desafio de produtos químicos. k) A resistência à
FR Informations utilisateur
Les types de gants mentionnés ici satisfont aux exigences du règlement
(UE) 2016/425, tel qu’introduit dans la
législation du RU et amendé, et des normes EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 et ENISO
21420:2020
. Étant donné que les gants sont adaptés pour répondre à des besoins particuliers, leur longueur
peut ne pas être conforme aux exigences de EN ISO 21420:2020.
Résultats des essais mécaniques selon EN388:2016 + A1:2018 :
Résistance à l’abrasion : 1 (min 0 / max 4)
Résistance à la coupure (coupe-test) : 0 (min 0 / max 5)
Résistance au déchirement : 1 (min 0 / max 4)
Résistance à la perforation : 0 (min 0 / max 4)
Résistance à la coupure (TDM) : X (min A / max F)
La lettre X, utilisée à la place d’un nombre, indique que le gant n’est pas adapté à l’utilisation couverte par
le test correspondant.
Résultats des tests chimiques :
Méthanol (A) : Nevau 1
40 % d’hydroxyde de sodium (K) : Nevau 6
96 % d’acide sulfurique (L) : Nevau 2
65 % d’acide nitrique (M) : Nevau 4
99 % d’acide acétique (N) : Nevau 1
30 % de peroxyde d’hydrogène (P) : Nevau 4
40 % d’acide fluorhydrique (S) : Nevau 5
37 % de formaldéhyde (T) : Nevau 6
Nevau
123456
Temps de protection (minutes) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Résistant à la dégradation chimique:
Méthanol (A) : 22,3 %
40 % d’hydroxyde de sodium (K) : -26,8 %
96 % d’acide sulfurique (L) : 49,8 %
65 % d’acide nitrique (M) : 24,7 %
99 % d’acide acétique (N) : 27,7 %
30 % de peroxyde d’hydrogène (P) : -16,9 %
40 % d’acide fluorhydrique (S) : X
37 % de formaldéhyde (T) : -16,5 %
EN 374-5: 2016: Protezione contro batteri e funghi: Superato;
Protezione contro i virus: Non testato; abilità:
Avvertimento / valutazione dei rischi: a) Guanti di protezione contro azioni meccaniche con effetti super-
ficiali, sostanze e miscele pericolose per la salute e agenti biologici nocivi. Importante: L’impiego dei guanti è
consigliato in situazioni in cui è accertato che serve solamente una bassa protezione chimica. b) Per selezionare
un dispositivo l’utente deve eseguire un’analisi dei rischi basata sull’uso previsto e determinare l’idoneità in
base agli standard di prova e ai livelli di protezione ottenuti. c) A fronte degli altri fattori che influenzano le
prestazioni - come temperatura, abrasione e degradazione - e alla distinzione tra miscele e sostanze chimiche
pure, le informazioni fornite non rispecchiano la durata effettiva della protezione sul luogo di lavoro. d) Le
informazioni sulla protezione si riferiscono alla superficie di lavoro, ossia ‘il palmo’ del guanto, che è stato sot-
toposto al test. e) Prima di essere usati i guanti devono essere sottoposti a un’accurata verifica della presenza
di danni (in particolare tagli e fori). Se si riscontra qualsiasi danno non usare i guanti. f) La resistenza chimica
è stata valutata in condizioni da laboratorio su campioni prelevati solamente dal palmo (eccetto per i casi in
cui il guanto ha uno spessore uguale a o superiore a 400 mm - in cui è testato anche il risvolto) e si riferisce
solamente alle sostanze chimiche testate. Può essere diversa se la sostanza chimica è usata in una miscela. g) Si
raccomanda di verificare che i guanti siano idonei per l’uso previsto in quanto le condizioni sul luogo di lavoro
possono divergere dalla prova di omologazione a seconda della temperatura, dell’abrasione e della degradazi-
one.
h) A fronte delle modifiche delle proprietà fisiche, durante l’uso i guanti di protezione possono fornire
una minor resistenza alle sostanze chimiche pericolose. Movimenti, strappi, strofinamenti, degradazioni
causati dal contatto con sostanze chimiche ecc. possono ridurre notevolmente il tempo di utilizzo effettivo.
Per le sostanze chimiche corrosive, la degradazione può essere il principale fattore da tenere in considerazio-
ne nella scelta dei guanti resistenti alle sostanze chimiche. i) Il tempo di usura massimo dipende dall’attività
svolta e dalla persona. j) I livelli di degradazione della EN ISO 374-4:2019 indicano la variazione della
resistenza alla perforazione dei guanti dopo il contatto con la sostanza chimica in esame. k) La resistenza
alla penetrazione è stata valutata in condizioni di laboratorio e si riferisce solo al provino testato. l) Questo
prodotto contiene lattice di nitrile e sostanze chimiche aggiuntive che possono causare reazioni allergiche in
alcuni individui. m) Il guanto non offre protezione contro la perforazione con oggetti appuntiti, ad es. aghi
ipodermici. n) I guanti non devono essere indossati dove esiste il rischio di impigliamento nelle parti mobili
della macchina. o) Togliere immediatamente il guanto se contaminato dal perdita di concentrato.
Indossando: Inserire delicatamente la mano nel guanto senza danneggiare il guanto.
Spogliati: • Afferrare l‘esterno del guanto nell‘area del polso. • Togliere il guanto dalla mano, tenerlo nella
mano guantata opposta. • Far scorrere un dito senza guanti sotto il polso del guanto rimanente, facendo
attenzione a non toccare la superficie contaminata del guanto. • Staccare il guanto rimanente e pulire i
guanti riutilizzabili prima di riutilizzarli.
Ulteriori informazioni verranno fornite su richiesta. I guanti possono essere utilizzati nell‘industria chimica,
petrolchimica, automobilistica, aeronautica e nella manutenzione degli impianti.
Istruzioni per l‘uso: Pulisci con acqua tiepida. Togliere immediatamente il guanto se è stato contaminato
da una perdita di concentrato. Memoria: Proteggere dalla luce solare diretta. Le pratiche di conservazione
sono il fattore principale nel determinare la durata di conservazione dei guanti. I guanti devono essere
conservati nella loro confezione al riparo dalla luce solare diretta e conservati a temperature comprese tra
5°C e 35°C. La conservazione in queste condizioni dovrebbe fornire una durata di tre anni.
PT Instruções de utilização
Os modelos de luvas aqui indicados satisfazem os requisitos do Regulamento (
(UE) 2016/425 tal como
transposto e alterado para a lei do Reino Unido, EN ISO 374-1:2016+ A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 e EN
ISO 21420:2020
. As luvas foram concebidas para fins específicos, podendo os seus tamanhos não corresponder
aos requisitos da norma EN ISO 21420:2020.
Resultados dos testes mecânicos de acordo com a norma EN388:2016 + A1:2018:
Resistência à abrasão: 1 (min 0 / max 4)
Resistência ao corte com lâmina (Coupe-Test): 0 (min 0 / max 5)
Resistência ao rasgo: 1 (min 0 / max 4)
Resistência à perfuração: 0 (min 0 / max 4)
Resistência ao corte com lâmina (TDM): X (min A / max F)
O símbolo X, em vez de um número, significa que a luva não foi concebida para a utilização abrangida pelo
teste correspondente.
Resultados dos testes químicos:
Metanol (A): Nível 1
Hidróxido de sódio (K) 40 %: Nível 6
Ácido sulfúrico (L) 96 %: Nível 2
Ácido nítrico (M) 65 %: Nível 4
Ácido acético (N) 99 %: Nível 1
Peróxido de hidrogénio
(água oxigenada) (P) 30 %: Nível 4
Ácido fluorídrico (S) 40 %: Nível 5
Formaldeído (T) 37 % : Nível 6
Nível 1 2 3 4 5 6
Tempo de impregnação (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Resistente à degradação por produtos químicos:
Metanol (A): 22,3 %
Hidróxido de sódio (K) 40 %: -26,8 %
Ácido sulfúrico (L) 96 %: 49,8 %
Ácido nítrico (M) 65 %: 24,7 %
Ácido acético (N) 99 %: 27,7 %
Peróxido de hidrogénio
(água oxigenada) (P) 30 %: -16,9 %
Ácido fluorídrico (S) 40 %: X
Formaldeído (T) 37 %: -16,5 %
FI Käyttöohje
Käsinetyypit täyttävät asetuksen
(EU) 2016/425, sellaisena kuin se on tuotu
Yhdistyneen kuningaskunnan lakiin ja sellaisena kuin se on muutettuna, EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN
388:2016+A1:2018 ja EN ISO 21420:2020
. Koska käsineet on suunniteltu tiettyyn käyttötarkoitukseen, pituus
saattaa poiketa standardin SFS-EN ISO 21420:2020 vaatimuksista.
Mekaanisten testien tulokset standardin SFS-EN388:2016 + A1:2018 mukaan:
Hankauskestävyys: 1 (min 0 / max 4)
Viillonkestävyys (Coupe-testi): 0 (min 0 / max 5)
Repäisykestävyys: 1 (min 0 / max 4)
Pistonkestävyys: 0 (min 0 / max 4)
Viillonkestävyys (TDM): X (min A / max F)
Kirjaimen sijaan annettu merkintä X tarkoittaa, että käsinettä ei ole suunniteltu kyseisen testin mittaamaan
käyttötarkoitukseen.
Kemikaalitestin tulokset:
Metanoli (A): Taso 1
40 % natriumhydroksidi (K): Taso 6
96 % rikkihappo (L): Taso 2
65 % typpihappo (M): Taso 4
99 % etikkahappo (N): Taso 1
30 % vetyperoksidi (P): Taso 4
40 % fluorihappo (S): Taso 5
37 % formaldehydi (T): Taso 6
Taso
123456
Läpäisyaika (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Kestävyys kemikaalien aiheuttamaa hajoamista vastaan:
Metanoli (A): 22,3 %
40 % natriumhydroksidi (K): -26,8 %
96 % rikkihappo (L): 49,8 %
65 % typpihappo (M): 24,7 %
99 % etikkahappo (N): 27,7 %
30 % vetyperoksidi (P): -16,9 %
40 % fluorihappo (S): X
37 % formaldehydi (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Suojaus bakteereita ja sieniä vastaan: Hyväksytty;
Suojaus viruksia vastaan: Ei testattu; Sorminäppäryys: Taso 5
Varoitus/riskinarviointi: a) Käsineet suojaavat pinnallisilta mekaanisilta toimilta, terveydelle haitallisilta
aineosilta ja seoksilta sekä biologisesti haitallisilta aineilta. Tärkeää: käsineitä suositellaan käytettäviksi tarpeen
mukaan tilanteissa, joissa edellytetään vain vähäistä suojaa kemikaaleja vastaan. b) Suojakäsineitä valitessaan
käyttäjän on tehtävä riskinarviointi aiotun käyttötarkoituksen mukaan ja määritettävä käsineiden soveltuvuus
tuotteen testistandardien ja ilmoitettujen suojaustasojen mukaan. c) Ilmoitetut tiedot eivät kerro suojauksen
todellisesta kestosta työskentelypaikalla johtuen käsineiden toimintakykyyn vaikuttavista muista tekijöistä, kuten
lämpötilasta, hankauksesta, hajoamisesta sekä eri seosten ja puhtaiden kemikaalien eroavaisuuksista. d) Suojaus-
ta koskevat tiedot tarkoittavat työskentelypintaa eli käsineen kämmenosaa, johon myös testit on kohdennettu.
e) Tarkasta ennen käyttöä käsineiden moitteeton kunto (ei reikiä, halkeamia eikä huokosia kohtia). Jos käsineessä
havaitaan vaurioita, sitä ei saa käyttää. f) Kemikaalinkestävyys on arvioitu laboratorio-olosuhteissa pelkästään
käsineen kämmenosasta otettujen näytteiden avulla (lukuun ottamatta tapauksia, joissa käsineen pituus on
vähintään 400 mm, jolloin myös ranneosa on testattu). Tiedot koskevat vain testattuja kemikaaleja. Tulos
saattaa olla eri, mikäli kemikaalia on käytetty seoksessa. g) On suositeltavaa tarkistaa, että käsineet soveltuvat
aiottuun käyttötarkoitukseen, koska työskentelypaikan olosuhteet saattavat erota tyyppitarkastuksen olosuhteista
lämpötilan, hankauksen ja hajoamisen osalta. h) Käytön aikana suojakäsineiden kemikaalinkestävyys vaarallisten
kemikaalien osalta saattaa olla alhaisempi johtuen fyysisistä ominaisuuksista. Todellinen käyttöaika saattaa
lyhentyä merkittäväksi johtuen liikkeistä, tartunnoista, hankauksesta ja kemiallisen kontaktin aiheuttamasta
hajoamisesta. Sy
övyttävien kemikaalien kohdalla hajoaminen saattaa olla tärkein huomioon otettava tekijä valit-
taessa kemikaalinkestäviä suojakäsineitä. i) Pisin sallittu käyttöaika määräytyy tehtävien toimintojen ja henkilön
mukaan. j) Standardin EN ISO 374-4:2019 mukaiset hajoamistasot viittaavat muutoksiin pistonkestävyydessä
testattavalle kemikaalille altistumisen jälkeen. k) Läpitunkeutumiskestävyys on arvioitu laboratorio-olosuhteissa,
ja se liittyy vain testattuun näytteeseen. l) Tämä tuote sisältää nitriililateksia ja seostettuja kemikaaleja, jotka
voivat aiheuttaa joillakin ihmisillä allegisia reaktioita. m) Käsine ei suojaa terävien esineiden, esim. injektioneu-
lojen, lävistämiseltä. n) Käsineitä ei saa käyttää, jos on hyväksytty vaara jäädä kiinni koneen liikkuviin osiin. o)
Poista käsine välittömästi, jos se on kontaminoitunut tiivisteroiskeella.
Pukeminen: Työnnä käsi käsineeseen varovasti käsinettä vioittamatta.
Riisuminen: • Tartu kiinni käsineen ulkopuolelta ranteen alueelta • Vedä käsine pois kädestä, pidä sitä
toisessa käsinekädessä • Liu’uta paljas sormi toisessa kädessä olevan käsineen ranneosan alle, varo kos-
kettamasta käsineen kontaminoitunutta pintaa • Vedä käsine pois ja puhdista uudelleenkäytettävät käsineet,
ennen kuin käytät niitä uudelleen. Lisätietoja on saatavilla pyydettäessä. Käsineitä voidaan käyttää kemian
teollisuudessa, petrokemian teollisuudessa, autoteollisuudessa, ilmailualan teollisuudessa ja laitoshuollossa.
Käyttöohjeet: Pyyhi puhtaaksi lämpimällä vedellä. Poista käsine välittömästi, jos se on kontaminoitunut
tiivisteroiskeella. Säilytys: Säilytä poissa suorasta auringonvalosta. Varastoinnin olosuhteet ovat tärkein
tekijä käsineen varastointiajalle. Käsineet tulee pitää pakkauksessaan ja poissa suorasta auringonvalosta.
Varastointilämpötilan on oltava 5 °C - 35 °C. Kun varastoinnissa noudatetaan näitä olosuhteita, käsineiden
varastointiaika on kolme vuotta.
NL Gebruiksinstructies
De hier vermelde handschoentypen voldoen aan de vereisten in de verordening
(EU) 2016/425 zoals in
de wetgeving van het Verenigd Koninkrijk opgenomen en gewijzigd, EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN
388:2016+A1:2018 en EN ISO 21420:2020.
De handschoenen zijn aangepast voor speciale doeleinden, de
lengten kunnen daarom afwijken van de vereisten vermeld in EN ISO 21420:2020.
Resultaten van mechanische tests volgens EN388:2016 + A1:2018:
Schuurweerstand: 1 (min 0 / max 4)
Snijbladweerstand (snijtest): 0 (min 0 / max 5)
Scheurbestendigheid: 1 (min 0 / max 4)
Weerstand tegen doorboring : 0 (min 0 / max 4)
Snijbladweerstand (TDM): X (min A / max F)
De aanduiding X, in plaats van een cijfer, betekent dat de handschoen niet ontworpen is voor de gebruiks-
wijze zoals in de overeenkomstige test.
Resultaten van chemische tests:
SV Användningsinstruktioner
Handsktyperna som nämns här uppfyller kraven i förordning
(EU) 2016/425 som har anpassats i brittisk
lagstiftning och ändrats, EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+ A1:2018 och EN ISO 21420:2020
.
Eftersom handskarna är anpassade efter specifika ändamål kan längderna avvika från kraven i EN ISO
21420:2020.
Resultat mekaniska tester enligt EN388:2016 + A1:2018:
Nötningshärdighet: 1 (min 0 / max 4)
Skärbeständighet (coupe-test): 0 (min 0 / max 5)
Rivhållfasthet: 1 (min 0 / max 4)
Punkteringsmotstånd: 0 (min 0 / max 4)
Skärbeständighet (TDM): X (min A / max F)
Tecknet X istället för ett nummer betyder att handsken inte är avsedd för användning som omfattas av
motsvarande test.
Resultat kemiska tester:
Metanol (A): Nivå 1
40 % natriumhydroxid (K): Nivå 6
96 % svavelsyra (L): Nivå 2
65 % salpetersyra (M): Nivå 4
99 % ättiksyra (N): Nivå 1
30 % väteperoxid (P): Nivå 4
40 % fluorvätesyra (S): Nivå 5
37 % formaldehyd (T): Nivå 6
Nivå
123456
Genombrottstid (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - motstånd mot degradation av kemikalier:
Metanol (A): 22,3 %
40 % natriumhydroxid (K): -26,8 %
96 % svavelsyra (L): 49,8 %
65 % salpetersyra (M): 24,7 %
99 % ättiksyra (N): 27,7 %
30 % väteperoxid (P): -16,9 %
40 % fluorvätesyra (S): X
37 % formaldehyd (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Skydd mot bakterier och svampar: godkänd.
Skydd mot virus: Inte testat; Fingerfärdighet: nivå 5
Varning/riskbedömning: a) Handskar för att skydda mot mekanisk inverkan vars effekter är ytliga, ämnen
och blandningar som är hälsofarliga samt skadliga biologiska ämnen. Viktigt: Handskarna rekommenderas
för användning i situationer där endast låg kemisk skyddsnivå krävs. b) Vid val av utrustning ska användaren
genomföra en riskanalys utifrån den avsedda användningen och bestämma lämpligheten baserat på
produktens provningsstandarder och skyddsnivåer. c) Informationen visar inte skyddets faktiska varaktighet
på arbetsplatsen på grund av andra faktorer som kan påverka prestandan, såsom temperatur, nötning,
nedbrytning samt differentieringen mellan blandningar och rena kemikalier. d) Information om skyddet
avser arbetsytan, dvs. handskens handflata, vilken har utsatts för tester. e) Se till att handskarna är hela
före användning (inga hål, revor eller porösa ställen). Använd inte handsken om den är skadad. f) Den
kemiska resistensen har bedömts under laboratorieförhållanden från prov tagna endast på handflatan (utom
i fall där handsken är lika med eller överskrider 400 mm - där även manschetten har testats) och endast
avser den testade kemikalien. Resultatet kan bli annorlunda om kemikalien används i en blandning. g) Det
rekommenderas att man kontrollerar att handskarna är lämpliga för avsedd användning eftersom villkoren
på arbetsplatsen kan skilja sig åt från typtestet när det gäller temperatur, nötning och nedbrytning. h)
Skyddshandskar kan under användning ha lägre resistens mot den farliga kemikalien på grund av förän-
dringar i de fysiska egenskaperna. Rörelser, vidhäftning, nötning och nedbrytning som förorsakats av kemisk
kontakt etc. kan minska den faktiska användningstiden betydligt. Vid frätande kemikalier kan nedbrytning
vara den viktigaste faktorn att ta hänsyn till vid val av kemikalieresistenta handskar i) Den maximala an-
vändningstiden beror på vilken aktivitet som utförs och personen som använder den. j) EN ISO 374-4:2019
Nedbrytningsnivåerna anger förändringen i handskarnas motstånd mot punktering efter exponering för den
farliga kemikalien. k) Penetrationsmotståndet har bedömts under laboratorieförhållanden och avser endast
det testade exemplaret. l) Denna produkt innehåller nitrillatex och kemiska sammansättningar som kan ge
upphov till allergiska reaktioner hos vissa personer. m) Handsken ger inget skydd mot perforering med vassa
föremål, t.ex. injektionsnålar. n) Handskar får inte bäras när det finns risk för att de trasslar in sig i rörliga
maskindelar. o) Ta av handsken omedelbart om den kontamineras av spill från koncentrat.
Ta på: För in handen i handsken försiktigt utan att skada handsken.
Ta av: • Ta tag i en första handskens utsida från handleden • Ta av handsken från handen med den
motsatta handskbeklädda handen • Skjut ett finger utan handske under handleden på den andra handsken
och var samtidigt försiktig så att du inte rör vid handskens kontaminerade yta • Ta av den andra handsken
och rengör de återanvändbara handskarna innan du använder dem igen.
Ytterligare information kan lämnas vid förfrågan. Handskarna kan användas inom kemisk industri, petroke-
misk industri, bilindustrin, flygindustrin och fastighetsunderhåll.
Användningsanvisningar: Torka av med varmt vatten. Ta av handsken omedelbart om den kontamineras av
spill från koncentrat. Förvaring: Förvara inte i direkt solljus. Förvaringsrutiner är den viktigaste faktorn som
avgör handskarnas hållbarhet. Handskarna ska förvaras i förpackningen, på avstånd från direkt solljus och i
temperaturer mellan 5 °C och 35 °C. En förvaring under dessa förhållanden bör ge en hållbarhet på tre år.
penetração foi avaliada em condições laboratoriais e só está relacionada com as amostras testadas. l) Este
produto contém látex, nitrilo e compostos químicos que podem causar reações alérgicas nalguns indivíduos.
m) As luvas não oferecem qualquer proteção contra a perfuração com objetos pontiagudos, por ex., agulhas
de injeção. n) As luvas não devem ser utilizadas perante risco de enredamento de partes móveis de maqui-
naria. o) Retire imediatamente as luvas em caso de contaminação por um líquido concentrado.
Calçar: Insira cuidadosamente a mão na luva sem a danificar.
Descalçar: • Segure na parte exterior da luva a partir da zona do pulso • Descalce a luva afastando-a da
mão, segure-a com a outra mão que ainda tem a luva calçada • Faça deslizar um dedo sem luva por baixo
do punho da outra luva, com cuidado para não tocar na superfície contaminada da mesma • Descalce o resto
da luva e lave as luvas reutilizáveis antes de as utilizar novamente.
Serão fornecidas informações adicionais mediante pedido. As luvas podem ser utilizadas na indústria química,
na indústria petroquímica, na indústria automóvel, na indústria aeronáutica e na manutenção de instalações.
Instruções de utilização: Lavar com água quente. Retirar imediatamente a luva se contaminada por um
produto concentrado. Armazenamento: Guardar afastada da luz solar direta. Os procedimentos de armaze-
namento são o principal fator na determinação da vida de prateleira das luvas. As luvas devem ser guardadas
na respetiva embalagem, afastadas da luz solar direta e armazenadas a temperaturas entre os 5 °C - 35 °C. O
armazenamento nestas condições deve conceder ao produto uma vida de prateleira de três anos.
SGS Fimko Oy. P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland (Notified Body No. 0598)
UK: SGS United Kingdom Limited Rossmore Business Park Ellesmere Port Cheshire CH65 3EN
(Approved Body No. 0120)
Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany
[email protected] www.keron-online.com
- DE Weitere Informationen sowie Konformitätserklärung: - FR Pour de plus amples
informations et la déclaration de conformité: - EN Further information and declaration of
conformity by: - IT Ulteriori informazioni e dichiarazione di conformità: - ES Información
adicional y declaración de conformidad: - PT Para mais informações e obtenção da Decla-
ração de Conformidade: - NL Aanvullende informatie en conformiteitsverklaring: - SV Mer
information samt försäkran om överensstämmelse: - FI Lisätietoja ja vaatimustenmukaisu-
usvakuutus: - DA Yderligere informationer samt overensstemmelseserklæring:
- NO Mer informasjon samt samsvarserklæring: - PL Dalsze informacje oraz deklaracja
zgodności: - HU További információk és megfelelőségi nyilatkozat: - SK Ďalšie informácie,
ako aj vyhlásenie o zhode: - CS Další informace a prohlášení o shodě: - SL Dodatne
informacije in izjava o skladnosti: - HR Daljnje informacije kao i izjava o sukladnosti:
- RU Дополнительная информация и декларация соответствия: - RO Informații
suplimentare, precum și declarația de conformitate: - TR Daha fazla bilgi ve uygunluk
beyanı için bkz.:
Kerbl UK Ltd Lands End Way Oakham, Rutland LE15 6RF, UK
[email protected] www.kerbl.co.uk
0598 0120
EN 374-5: 2016: Beskyttelse mot bakterier og sopp: Bestått;
Beskyttelse mot virus: Ikke testet; smidighet: Nivå 5
Advarsel/risikovurdering: a) Hansker som beskytter mot mekanisk overflatepåvirkning, stoffer og blandinger
som er helseskadelige og skadelige biologiske stoffer. Viktig: Hanskene anbefales kun brukt i situasjoner hvor
det anses at det kun er behov for lav kjemisk beskyttelse. b) Ved valg av utstyr bør brukeren utføre en risikoana-
lyse basert på tiltenkt bruk, og vurdere utstyrets egnethet basert på produktets beskyttelsesgrad i henhold til
testing. c) Opplysningene som oppgis gjenspeiler ikke beskyttelsens faktiske varighet på en arbeidsplass, fordi
andre faktorer som temperatur, slitasje og nedbrytning, samt forskjellen mellom blandinger og rene kjemikalier,
kan påvirke ytelsen d) Opplysningene om beskyttelse referer til arbeidsflaten, dvs. „håndflaten“ i hansken,
og er den delen som er testet. e) Før bruk av hanskene kontroller for feilfri tilstand (ingen hull, sprekker,
porøse steder). Ikke bruk hansker som er skadet. f) Den kjemiske motstanden er vurdert i laboratorieforhold
utelukkende på prøver fra håndflaten (unntatt hansker som er 400 mm eller mer - hvor også mansjetten testes)
og gjelder kun for de kjemikaliene som er testet. Motstanden kan variere hvis kjemikalien er brukt i en blanding.
g) Det anbefales å sjekke om hanskene egner seg til den tiltenkte bruken, fordi forholdene på arbeidsplassen
kan være annerledes enn ved typetesten når det gjelder temperatur, slitasje og nedbrytning h) Ved bruk kan
beskyttelseshanskene gi lavere beskyttelse mot farlige kjemikalier som følge av endringer i de fysiske egenska-
pene. Bevegelser, avsliping, gnissing, nedbrytning ved kontakt med kjemikalier osv. kan redusere den faktiske
brukstiden betydelig. Når det gjelder etsende kjemikalier, kan nedbrytning være den aller viktigste faktoren ved
valg av kjemikaliebestandige hansker i) Maksimal brukstid avhenger av aktiviteten som utføres og av den en-
kelte person. j) EN ISO 374-4:2019 Nedbrytningsnivåer angir endringen i hanskenes punkteringsmotstand etter
eksponeringen for den aktuelle kjemikalien. k) Inntrengningsmotstanden er vurdert under laboratorieforhold
og gjelder kun prøven som er testet. l) Dette produktet inneholder nitrillateks og sammensatte kjemikalier som
kan fremkalle en allergisk reaksjon hos enkelte personer. m) Hansken gir ingen beskyttelse mot gjennomstikking
med skarpe gjenstander, f.eks. sprøytespisser. n) Hanskene må ikke brukes når det er risiko for å bli dratt inn i
maskindeler som er i bevegelse. o) Ta av hansken omgående hvis den er forurenset av sølt konsentrat.
Ta av hanskene: • Ta tak i utsiden av hansken på håndleddsområdet • Trekk hansken vekk fra hånden,
hold den med den andre hånden med hansken på • Skyv en finger uten hanske under håndleddet på den
gjenværende hansken. Pass på at du ikke kommer bort i den forurensede overflaten til hansken • Trekk av
den gjenværende hansken og rengjør de gjenbrukbare hanskene før du bruker dem igjen.
Ytterligere informasjon på forespørsel. Hanskene kan brukes i kjemisk industri, petrokjemisk industri, bilindust-
ri, flyindustri og vedlikehold av anlegg.
Bruksanvisning: Tørkes av med varmt vann. Fjern hansken omgående hvis den er forurenset av sølt konsen-
trat. Lagring: Oppbevares på et sted beskyttet mot direkte sollys. Oppbevaringsprosedyrene er den viktigste
faktoren for hanskens levetid. Hansker skal oppbevares i emballasjen beskyttet mot direkte sollys og lagres ved
temperaturer på mellom 5 °C og 35 °C. Lagring under disse forholdene gir en produktholdbarhet på tre år.
PL Instrukcje użytkowania
Wymienione tutaj typy rękawic spełniają wymogi rozporządzenia
(UE) 2016/425 wprowadzonego do prawa
Wielkiej Brytanii z późniejszymi zmianami, EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 i EN ISO
21420:2020
. Rękawice są dopasowane do konkretnych celów, więc poszczególne długości mogą odbiegać od
wymogów normy EN ISO 21420:2020.
Wyniki testów mechanicznych według EN 388:2016 + A1:2018:
Odporność na ścieranie: 1 (min 0 / max 4)
Odporność na przecięcie ostrzem (Coupe test): 0 (min 0 / max 5)
Odporność na rozdarcie: 1 (min 0 / max 4)
Odporność na przekłucie : 0 (min 0 / max 4)
Odporność na przecięcie ostrzem (TDM): X (min A / max F)
Znak „X” zamiast cyfry oznacza, że rękawice nie są przeznaczone do użytku określonego w odpowiednim
teście.
Wyniki testów chemicznych:
Metanol (A): Poziom 1
Wodorotlenek sodu 40 % (K): Poziom 6
Kwas siarkowy 96 % (L): Poziom 2
Kwas azotowy 65 % (M): Poziom 4
Kwas octowy 99 % (N): Poziom 1
Nadtlenek wodoru 30 % (P): Poziom 4
Kwas fluorowodorowy 40 % (S): Poziom 5
Formaldehyd 37 % (T): Poziom 6
Poziom
123456
Czas wytrzymałości (w min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 — Odporność na degradację w wyniku działania chemikaliów:
Metanol (A): 22,3 %
Wodorotlenek sodu 40 % (K): -26,8 %
Kwas siarkowy 96 % (L): 49,8 %
Kwas azotowy 65 % (M): 24,7 %
Kwas octowy 99 % (N): 27,7 %
Nadtlenek wodoru 30 % (P): -16,9 %
Kwas fluorowodorowy 40 % (S): X
Formaldehyd 37 % (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Ochrona przed bakteriami i grzybami: spełnia;
Ochrona przed wirusami: Nie testowano; Zachowanie zręczności manualnej: Poziom 5
Ostrzeżenie/ocena ryzyka: a) Rękawice chroniące przed powierzchownymi uszkodzeniami mechanicznymi
oraz substancjami i mieszaninami szkodliwymi dla zdrowia, a także szkodliwymi czynnikami biologicznymi.
Ważne: Rękawice rekomenduje się do użytku wyłącznie w tych sytuacjach, w których jako niezbędną określono
niską ochronę przed chemikaliami.
b) Wybierając wyposażenie, użytkownik powinien przeprowadzić analizę ryzyka w oparciu o jego przeznaczenie
i określić jego odpowiedniość na podstawie standardów testowych produktu i uzyskanych poziomów ochrony.
c) Podane informacje nie odzwierciedlają faktycznego okresu trwania ochrony w miejscu pracy ze względu na
inne czynniki wpływające na wyniki pracy, takie jak temperatura, ścieranie i degradacja, a także rozróżnienie na
mieszaniny i czyste substancje chemiczne d) Informacje dotyczące ochrony odnoszą się do powierzchni roboczej,
tj. „dłoni” rękawicy, poddanej testowi. e) Przed użyciem rękawic należy upewnić się, że są one w dobrym stanie
(brak dziur, pęknięć, porowatych obszarów). W przypadku znalezienia jakichkolwiek uszkodzeń należy unikać
korzystania z rękawic. f) Odporność chemiczną, która odnosi się wyłącznie do przetestowanej substancji che-
micznej, oceniono w warunkach laboratoryjnych na podstawie próbek pobranych tylko z „dłoni” (z wyjątkiem
przypadków, w których szerokość rękawicy wynosi co najmniej 400 mm — wtedy bada się także mankiet).
Taka odporność może się różnić, jeśli substancję chemiczną użyto w mieszaninie. g) Zaleca się sprawdzenie,
czy rękawice są odpowiednie do przeznaczonego użytku, ponieważ warunki w miejscu pracy mogą różnić się
od tych, w których przeprowadzano test, np. pod względem temperatury, ścierania i degradacji h) Rękawice
ochronne mogą w trakcie użytkowania zapewniać niższą odporność na niebezpieczną substancję chemiczną z
powodu zmian właściwości fizycznych. Ruchy, przerwania, przetarcia i degradacja spowodowane kontaktem z
substancją chemiczną itd. mogą znacznie skrócić faktyczny czas użytkowania. W przypadku żrących chemikaliów
degradacja może być najważniejszym do uwzględnienia czynnikiem podczas wyboru rękawic odpornych chemi-
cznie i) Maksymalny czas noszenia zależy od wykonywanych robót i użytkownika. j) EN ISO 374-4:2019 Poziomy
degradacji wskazują zmianę odporności na przebicie rękawic po wystawieniu ich na działanie danego środka
chemicznego. k) Odporność na przenikanie została oceniona w warunkach laboratoryjnych i odnosi się tylko do
testowanej próbki. l) Produkt zawiera lateks nitrylowy i składniki chemiczne, które mogą powodować reakcję
alergiczną u niektórych osób. m) Rękawica nie zapewnia ochrony przed przebiciem ostrymi przedmiotami, np.
igłami iniekcyjnymi. n) Nie należy nosić rękawic, jeśli istnieje ryzyko wplątania w ruchome części maszyn. o)
Zdjąć rękawicę natychmiast po skażeniu koncentratem substancji.
Zakładanie: Ostrożnie wsunąć dłoń do rękawicy, nie uszkadzając jej. Zdejmowanie: • Chwycić zewnętrzną
stronę rękawicy w okolicy nadgarstka. • Zdjąć rękawicę z dłoni, przytrzymując ją przeciwną dłonią. • Wsunąć
palec bez rękawicy pod nadgarstek rękawicy na dłoni, uważając, by nie dotknąć skażonej powierzchni rękawicy.
• Zdjąć pozostałą część rękawicy i wyczyścić rękawice wielokrotnego użytku przed ponownym użyciem.
Dodatkowe informacje zostaną dostarczone na życzenie. Rękawice mogą być stosowane w przemyśle chemicz-
nym, petrochemicznym, samochodowym, lotniczym oraz podczas konserwacji obiektów.
Instrukcje użytkowania: Wytrzeć do czysta z użyciem ciepłej wody. Zdjąć rękawicę natychmiast po
skażeniu koncentratem substancji. Przechowywanie: Chronić przed oddziaływaniem promieni słonecznych.
Głównym czynnikiem w określaniu okresu trwałości rękawic są procedury przechowywania. Rękawice należy
przechowywać w opakowaniu z dala od promieni słonecznych oraz w temperaturze od 5 °C do 35 °C. W takich
warunkach okres przechowywania powinien wynosić trzy lata.
HU Használati útmutató
Az itt megnevezett kesztyűtípusok megfelelnek az alábbi szabályzatoknak: ((EU) 2016/425 rendelet, valamint az
EN ISO 374-1:2016+A1:2018, az EN 388:2016+A1:2018 az EN ISO 21420:2020 szabványok követelményeinek.
Mivel a kesztyűket speciális felhasználási igényekhez alakítják, ezért a hosszuk eltérhet a következő szabvány-
ban megadottaktól: EN 420:2003+A1:2009.
Az EN388:2016 + A1:2018 szabványnak megfelelő mechanikus tesztek eredményei:
Kopásállóság: 1 (min 0 / max 4)
Vágással szembeni ellenállás (Coupe-teszt): 0 (min 0 / max 5)
Szakadással szembeni ellenállás: 1 (min 0 / max 4)
Átszúrással szembeni ellenállás: 0 (min 0 / max 4)
Vágással szembeni ellenállás (TDM tomodinamométer): X (min A / max F)
A szám helyett egy X jel azt jelenti, hogy a kesztyűt nem lehet használni a teszt által mért célokra.
Vegyi tesztelések eredményei:
Metanol (A): 1. szint
40 %-os nátrium-hidroxid
(nátronlúg) (K): 6. szint
96 %-os kénsav (L): 2. szint
65 %-os kénsav (M): 4. szint
99 %-os ecetsav (N): 1. szint
30 %-os hidrogén-peroxid (P): 4. szint
40 %-os fluorsav (S): 5. szint
37 %-os formaldehid (T): 6. szint
Szint 1 2 3 4 5 6
Áttörési idő (perc) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 szabvány - A vegyszerek általi degradálással szembeni ellenállás:
Metanol (A): 22,3 %
40 %-os nátrium-hidroxid
(nátronlúg) (K): -26,8 %
96 %-os kénsav (L): 49,8 %
65 %-os salétromsav (M): 24,7 %
99 %-os ecetsav (N): 27,7 %
30 %-os hidrogén-peroxid (P): -16,9 %
40 %-os fluorsav (S): X
37 %-os formaldehid (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Baktériumok és gombák elleni védelem: Megfelelt;
Vírusok elleni védelem: Nem tesztelték; Kézre való illeszkedés: 5. szint
Figyelmeztetés / kockázatértékelés: a) A kesztyű felszíni hatású mechanikai behatások ellen, az egészségre
káros anyagok és keverékek ellen, valamint ártalmas biológiai kórokozók ellen nyújt védelmet. Fontos: A kesztyűt
olyan helyzetekben ajánlott használni, amikor alacsony vegyi védettségre van szükség. b) Az eszköz kiválasztása
során a felhasználó készítsen kockázatelemzést a kesztyű célzott felhasználásától függően és a termék tesztjének
szabványadatai és védelmi szintjei alapján határozza meg, hogy a kesztyű képes-e biztosítani a szükséges
védelmet, avagy sem. c) A megadott információk nem tükrözik a munkaterületen szükséges aktuális védettségi
időtartamot, mivel a teljesítményt egyéb tényezők is befolyásolják, például hőmérséklet, kopás, degradálódás és a
kevert és tiszta vegyi anyagok hatása közötti különbség d) A védettségre vonatkozó információk a munkafelületre
vonatkoznak, azaz a kesztyű „tenyerére”, amelyen a tesztelést is végezték. e) Használat előtt figyelni kell arra,
hogy a kesztyű állapota kifogástalan legyen (ne legyen rajta, lyuk, repedés, ne legyen sehol porózus). Amennyiben
a kesztyű sérült, ne használja. f) A vegyi ellenállást laboratóriumi körülmények között tesztelték, kizárólag a
tenyérrészből kivett mintadarabon (kivéve azokat az eseteket, ahol a kesztyű hossza 400 mm, vagy hosszabb - ilyen
esetben a szárát is tesztelik), és csak a tesztben szereplő vegyi anyagra vonatkozik. Az eredmény eltérhet, ha a
vegyi anyag egy keverék részét képezi. g) Javasoljuk, ellenőrizze le, hogy a kesztyű alkalmas-e a tervezett használat-
ra, mert a munkaterületen fennálló körülmények a hőmérséklettől, a kopástól és a degradálódás mértékétől
függően eltérhetnek a tesztkörülményektől h) Használat során előfordulhat, hogy a kesztyű kevésbé áll ellen a
veszélyes vegyszereknek, mivel a kesztyű fizikai tulajdonságai megváltoztak. Mozgás, beakadás, dörzsölés, a vegyi
anyag által okozott degradálódás stb. jelentős mértékben lecsökkentheti a kesztyű élettartamát. A maró hatású
vegyi anyagok esetében a degradáció az a szempont, amit a vegyi anyagoknak ellenálló kesztyűk kiválasztása
során leginkább figyelembe kell venni i) A maximális hordási időtartam függ a tevékenységtől és a kesztyűt viselő
személytől. j) Az EN ISO 374-4:2019 szerinti bomlási szintek a kesztyű átlyukasztási ellenállásának a megváltozását
jelzik az érintett vegyszernek történő kitettséget követően. k) Az áthatolási ellenállást laboratóriumi körülmények
között vizsgáltuk, és az csak a vizsgált mintára vonatkozik. l) A szóban forgó termék nitril-latexet és olyan kémiai
vegyületeket tartalmaz, amelyek egyes személyeknél allergiás reakciót válthatnak ki. m) A kesztyű nem nyújt
védelmet az éles tárgyakkal (pl. injekciós tűkkel) történő átlyukasztás ellen. n) A kesztyű nem viselhető, ha fennáll a
gépek mozgó alkatrészei miatt a beakadás veszélye. o) Azonnal vegye le a kesztyűt, ha az a koncentrátum kiömlése
miatt beszennyeződik.
Felvétel: Óvatosan húzza a kezére a kesztyűt anélkül, hogy a kesztyű megsérülne.
Levétel: • Fogja meg a kesztyű külsejét a csukló területénél • Húzza le a kesztyűt a kézről, a másik kesztyűs
kezével megtartva • Csúsztassa az egyik kesztyű nélküli ujját a másik kesztyű csuklórésze alá, ügyelve arra, hogy
ne érintse meg a kesztyű szennyezett felületét • Húzza le a másik kesztyűt, és az újbóli használat előtt tisztítsa meg
az újrafelhasználható kesztyűt. Kérésre további tájékoztatást nyújtunk. A kesztyű használható a vegyiparban, a
petrolkémiai iparban, az autóiparban, a repülőgépiparban és létesítmények karbantartásánál.
Használati utasítás: Meleg vízzel törölje tisztára. A kesztyűt azonnal vegye le, ha az koncentrátum kiömlése miatt
beszennyeződött. Tárolás: Közvetlen napfénytől védve tárolja. A tárolási eljárások fontosak a kesztyű eltarthatósá-
gi idejének meghatározásában. A kesztyűt a csomagolásában, közvetlen napfénytől védve, 5 °C és 35 °C közötti
hőmérsékleten tárolja. Az ezen feltételeknek megfelelő tárolás három év eltarthatósági időt biztosít.
EN 374-5: 2016: Ochrana proti baktériám a hubám: Vyhovuje;
Ochrana proti vírusom: Netestované; Schopnosť prepúšťania: Úroveň 5
Varovanie/posúdenie rizika: a) Rukavice na ochranu proti mechanickému pôsobeniu s povrchovými účinkami,
zdraviu nebezpečným látkam a zmesiam a škodlivým biologickým faktorom. Dôležité: Používanie rukavíc sa
odporúča v situáciách, v ktorých sa vyžaduje použitie ochranných prostriedkov určených pre nízke chemické riziko.
b) Pri výbere ochranného prostriedku by používateľ mal vykonať analýzu rizík založenú na plánovanom použití
a stanoviť vhodnosť použitia daného prostriedku na základe skúšobných noriem pre výrobok a dosiahnutých
úrovní ochrany. c) Poskytnuté informácie nevyjadrujú aktuálnu dĺžku trvania ochrany na pracovisku, a to z dôvodu
pôsobenia iných faktorov ovplyvňujúcich účinnosť, ako je teplota, opotrebovanie a degradácia či rozlišovanie medzi
zmesami a čistými chemikáliami. d) Informácie o ochrane sa týkajú pracovného povrchu, t. j. „dlane“ rukavice, ktorý
sa podrobil skúške. e) Pred použitím rukavíc dávajte pozor na bezchybný stav (žiadne diery, trhliny, porézne miesta).
Ak nájdete nejaké poškodenie, rukavice nepoužite. f) Chemická odolnosť sa skúšala v laboratórnych podmienkach
na vzorkách odobratých iba z dlane (okrem prípadov, kedy má rukavica 400 mm alebo viac, vtedy sa skúške
podrobuje aj manžeta) a týka sa iba chemikálií použitých pri skúške. Ak sa chemikália používa v zmesi, podmienky
sa môžu odlišovať. g) Odporúčame skontrolovať, či sú rukavice vhodné na plánované použitie, keďže podmienky
na pracovisku sa môžu líšiť od typu vykonanej skúšky v závislosti od teploty, opotrebovania a degradácie. h) Počas
používania môžu ochranné rukavice poskytovať nižšiu odolnosť voči nebezpečným chemikáliám z dôvodu zmien
vo fyzikálnych vlastnostiach. Pohyby, vytváranie trhlín, trenie, degradácia zapríčinená kontaktom s chemikáliami
atď. môžu výrazne skrátiť aktuálnu životnosť rukavíc. V prípade korozívnych chemikálií môže byť degradácia
najzávažnejším faktorom, ktorý treba zvážiť pri výbere rukavíc odolných proti chemikáliám. i) Maximálna doba
nosenia závisí od činnosti, ktorá sa bude vykonávať, a od osoby. j) EN ISO 374-4:2019 Úrovne degradácie označujú
zmenu odolnosti rukavíc proti prepichnutiu po vystavení chemickým látkam. k) Odolnosť proti prieniku bola
stanovená vlaboratórnych podmienkach a vzťahuje sa len na testovanú vzorku. l) Tento výrobok obsahuje nitrilový
latex a zmesi chemických látok, ktoré môžu uniektorých osôb spôsobiť alergické reakcie. m) Rukavica neposkytuje
žiadnu ochranu proti prieniku ostrými predmetmi, napr. injekčnými ihlami. n) Rukavice sa nesmú nosiť, ak existuje
nebezpečenstvo zachytenia pohyblivými časťami strojov. o) Rukavicu okamžite odstráňte, ak dôjde ku kontaminácii
rozliatym koncentrátom.
Obliekanie: Ruku vložte do rukavice opatrne bez poškodenia rukavice. Vyzliekanie: • Uchopte vonkajšiu stranu
rukavice voblasti zápästia. • Stiahnite rukavicu zruky a podržte ju vopačnej ruke vrukavici. • Prst bez rukavice
vsuňte pod zápästie zvyšnej rukavice, pričom dávajte pozor, aby ste sa nedotkli kontaminovaného povrchu
rukavice. • Stiahnite zvyšnú rukavicu a pred ďalším použitím rukavice na opakované použitie očistite.
Ďalšie informácie sa poskytujú na požiadanie. Rukavice možno používať v chemickom priemysle, petrochemickom
priemysle, automobilovom priemysle, leteckom priemysle a pri údržbe zariadení.
Pokyny na používanie: Utrite dočista teplou vodou. Ak dôjde ku kontaminácii rozliatym koncentrátom, rukavicu
okamžite odstráňte. Skladovanie: Skladujte mimo dosahu priameho slnečného svetla. Podmienky pri skladovaní
sú hlavným faktorom pri určovaní skladovacej životnosti rukavíc. Rukavice by sa mali skladovať vo svojom obale
chránené pred priamym slnečným svetlom a pri teplotách medzi 5°C–35°C. Skladovanie v týchto podmienkach
by malo zabezpečiť dobu skladovateľnosti tri roky.
CS Návod k použití
Zde uvedené typy rukavic splňují požadavky nařízení (EU) č. 2016/425, ve znění převzatém do legislativy Spoje-
ného království a ve znění pozdějších předpisů, norem EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 a
EN ISO 21420:2020. Protože jsou rukavice přizpůsobeny speciálním účelům, mohou se délky lišit od požadavků
normy EN ISO 21420:2020.
Výsledky mechanických zkoušek podle normy EN388:2016 + A1:2018:
Odolnost proti otěru: 1 (min 0 / max 4)
Odolnost proti prořezu (Coupe test): 0 (min 0 / max 5)
Odolnost proti protržení: 1 (min 0 / max 4)
Odolnost proti propíchnutí: 0 (min 0 / max 4)
Odolnost proti prořezu (TDM): X (min A / max F)
Značka X namísto čísla znamená, že rukavice nejsou určeny pro použití, na které se vztahuje odpovídající
zkouška.
Výsledky chemických testů:
Methanol (A): Stupeň 1
40 % hydroxid sodný (K): Stupeň 6
96 % kyselina sírová (L): Stupeň 2
65 % kyselina dusičná (M): Stupeň 4
99 % kyselina octová (N): Stupeň 1
30 % peroxid vodíku (P): Stupeň 4
40 % kyselina fluorovodíková (S): Stupeň 5
37 % formaldehyd (T): Stupeň 6
Stupeň
123456
Doba průniku (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Odolnost proti degradaci chemikáliemi
Methanol (A): 22,3 %
40 % hydroxid sodný (K): -26,8 %
96 % kyselina sírová (L): 49,8 %
65 % kyselina dusičná (M): 24,7 %
99 % kyselina octová (N): 27,7 %
30 % peroxid vodíku (P): -16,9 %
40 % kyselina fluorovodíková (S): X
37 % formaldehyd (T): -16,5 %
SL Navodila za uporabo
Vrste rokavic, ki so navedene tukaj, izpolnjujejo zahteve Uredbe (EU) 2016/425 kot je implementirana v pravo
Združenega kraljestva in spremenjena, standardi EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 in EN
ISO 21420:2020. Ker so rokavice namenjene posebnim namenom uporabe, lahko njihova dolžina odstopa od
zahtev standarda EN ISO 21420:2020.
Rezultati mehanskih preskusov v skladu s standardom EN388:2016 + A1:2018:
Odpornost proti obrabi: 1 (min 0 / max 4)
Odpornost proti urezninam (preskus ureznin): 0 (min 0 / max 5)
Odpornost proti trganju: 1 (min 0 / max 4)
Odpornost proti prebadanju: 0 (min 0 / max 4)
Odpornost proti urezninam (TDM): X (min A / max F)
Oznaka X namesto številke pomeni, da rokavice niso namenjene uporabi, ki je predvidena v pripadajočem
preskusu.
Rezultati kemičnih preskusov:
Metanol (A): Raven 1
40 % natrijev hidroksid (K): Raven 6
96 % žveplova kislina (L): Raven 2
65 % dušikova kislina (M): Raven 4
99 % ocetna kislina (N): Raven 1
30 % vodikov peroksid (P): Raven 4
40 % fluorovodikova kislina (S): Raven 5
37 % formaldehid (T): Raven 6
Raven
123456
Prebojni čas (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 – odpornost proti razpadanju zaradi kemikalij:
metanol (A): Razina 1
40 % natrijev hidroksid (K): Razina 6
96 % sumporna kiselina (L): Razina 2
65 % dušična kiselina (M): Razina 4
99 % octena kiselina (N): Razina 1
30 % vodikov peroksid (P): Razina 4
40 % fluorovodična kiselina (S): Razina 5
37 % formaldehid (T): Razina 6
Razina 1 2 3 4 5 6
Vrijeme probijanja (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Otpornost na razgradnju kemikalijama:
metanol (A): 22,3 %
40 % natrijev hidroksid (K): -26,8 %
96 % sumporna kiselina (L): 49,8 %
65 % dušična kiselina (M): 24,7, %
99 % octena kiselina (N): 27,7 %
30 % hidrogen peroksid (P): -16,9 %
40 % fluorovodična kiselina (S): X
37 % formaldehid (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Zaštita od bakterija i gljivica: Da;
Zaštita od virusa: nije testirano; Spretnost: razina 5
Upozorenje / procjena rizika: a) Rukavice za zaštitu od mehaničkih radnji čije su posljedice površne, tvari i
mješavina koje su opasne za zdravlje i štetnih bioloških sredstava. Važno: Rukavice se preporučuju za upotrebu
u situacijama gdje se identificira potreba samo niske kemijske zaštite. b) Prilikom odabira opreme korisnik
treba napraviti analizu rizika na temelju namjene i utvrditi prikladnost na temelju standarda testova proizvoda i
dobivenih razina zaštite. c) Dobivene informacije ne reflektiraju stvarno trajanje zaštite na radnome mjestu zbog
drugih čimbenika koji utječu na izvedbu, poput temperature, habanja, i razgradnje, i razlikovanja mješavina i
čistih kemikalija d) Informacije u vezi sa zaštitom odnose se na radnu površinu, tj. „dlan” rukavice, koji je stavljen
na testiranje. e) Prije uporabe rukavica provjerite jesu li u besprijekornom stanju (da nemaju rupa, pukotina,
porozna mjesta). Ako je pronađena ikakva šteta, izbjegavajte upotrebu. f) Kemijsku otpornost ispitalo se u
laboratorijskim uvjetima iz uzoraka koji se uzeti samo s dlana (osim u slučajevima gdje je rukavica jednaka ili
veća od 400 mm – gdje je testirana i manžeta) i odnosi se samo na testiranu kemikaliju. Može biti drugačija ako
je u mješavini upotrijebljena kemikalija. g) Preporučuje se provjera jesu li rukavice prikladne za namjenu jer se
uvjeti na radnom mjestu mogu razlikovati od vrste testa ovisno o temperaturi, habanju i razgradnji h) Kada se
upotrebljavaju, rukavice mogu omogućiti manji otpor na opasne kemikalije zbog promjena u fizičkim svojstvima.
Pokreti, zakačenje, trljanje, razgradnja koji su uzrokovani kemijskim kontaktom itd. mogu znatno smanjiti stvarno
vrijeme upotrebe. Za korozivne kemikalije, degradacija može biti najvažniji čimbenik prilikom izbora rukavica koje
su otporne na kemikalije i) Maksimalno vrijeme trošenja ovisi o radnji koju osoba izvršava. j) EN ISO 374-4:2019
Razine za nepovoljne uvjete ukazuju na promjenu otpornosti rukavica na probijanje nakon izlaganja zahtjevnoj
kemikaliji. k) Otpornost na propuštanje procijenjena je u laboratorijskim uvjetima i odnosi se samo na ispitani
uzorak. l) Ovaj proizvod sadrži nitrilni lateks i kemijske spojeve koji mogu uzrokovati alergijsku reakciju kod nekih
osoba. m) Rukavica ne pruža zaštitu od probijanja oštrim predmetima, npr. injekcijske igle. n) Rukavice se ne
smiju nositi kada postoji opasnost od zahvaćanja pokretnim dijelovima strojeva. o) Odmah skinite rukavicu ako je
kontaminirana izlivenim koncentratom.
Stavljanje: Pažljivo umetnite ruku u rukavicu, a da ne oštetite rukavice. Skidanje: • Uhvatite vanjsku stranu
rukavice s područja zapešća • Odlijepite rukavicu s ruke, držite je u suprotnoj ruci u rukavici • Gurnite prst bez
rukavice ispod zapešća preostale rukavice, pazeći da ne dodirnete kontaminiranu površinu rukavice
• Odlijepite preostalu rukavicu i očistite rukavice za višekratnu upotrebu prije ponovnog korištenja.
Dodatne informacije bit će dostavljene na zahtjev. Rukavice se mogu upotrebljavati u kemijskoj industriji, petroke-
mijskoj industriji, automobilskoj industriji, zrakoplovnoj industriji i održavanju objekata.
Upute za uporabu: Obrišite ih toplom vodom. Odmah skinite rukavicu ako je kontaminirana prolivenim
koncentratom. Skladištenje: Čuvati dalje od izravnog sunčevog svjetla. Postupci skladištenja glavni su čimbenik u
određivanju roka valjanosti rukavica. Rukavice treba čuvati u ambalaži podalje od izravne sunčeve svjetlosti i čuvati
na temperaturama između 5°C - 35°C. Skladištenje pod ovim uvjetima treba osigurati rok trajanja od tri godine.
SK Pokyny na používanie
Tu uvedené typy rukavíc spĺňajú požiadavky uvedené v nariadení
(EÚ) 2016/425, zavedenom do právneho
poriadku Spojeného kráľovstva a v platnom znení, EN ISO 374-1: 2016+A1: 2018, EN 388: 2016+A1: 2018
a EN ISO 21420: 2020
. Tieto rukavice sú určené na osobitné účely, preto sa môže ich dĺžka líšiť v závislosti od
požiadaviek uvedených v norme EN ISO 21420:2020.
Výsledky mechanických skúšok v súlade s normou EN388:2016 + A1:2018:
Odolnosť proti oderu: 1 (min 0 / max 4)
Odolnosť proti prerezaniu čepeľou (Coupe test): 0 (min 0 / max 5)
Odolnosť proti roztrhnutiu: 1 (min 0 / max 4)
Odolnosť proti prepichnutiu : 0 (min 0 / max 4)
Odolnosť proti prerezaniu čepeľou (TDM): X (min A / max F)
Symbol X použitý namiesto čísla znamená, že rukavica nie je určená na použitie, na ktoré sa vzťahuje
zodpovedajúca skúška.
Výsledky chemických skúšok:
Metanol (A): úroveň 1
40 % hydroxid sodný (K): úroveň 6
96 % kyselina sírová (L): úroveň 2
65 % lúčavka (M): úroveň 4
99 % kyselina octová (N): úroveň 1
30 % peroxid vodíka (P): úroveň 4
40 % kyselina fluorovodíková (S): úroveň 5
37 % formaldehyd (T): úroveň 6
Úroveň 1 2 3 4 5 6
Čas prieniku (min.) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 – Odolnosť proti chemickej degradácii:
Metanol (A): 22,3 %
40 % hydroxid sodný (K): -26,8 %
96 % kyselina sírová (L): 49,8 %
65 % lúčavka (M): 24,7 %
99 % kyselina octová (N): 27,7 %
30 % peroxid vodíka (P): -16,9 %
40 % kyselina fluorovodíková (S): X
37 % formaldehyd (T): -16,5 %
Metanol (A): 22,3 %
40 % natrijev hidroksid (K): -26,8 %
96 % žveplova kislina (L): 49,8 %
65 % dušikova kislina (M): 24,7 %
99 % ocetna kislina (N): 27,7 %
30 % vodikov peroksid (P): -16,9 %
40 % fluorovodikova kislina (S): X
37 % formaldehid (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Zaščita pred bakterijami in glivami: zagotovljena;
Zaščita pred virusi: Ni preizkušeno; Gibljivost: stopnja 5
Opozorila/ocena tveganja: a) Rokavice za zaščito pred mehanskimi obremenitvami s površinskimi učinki, zdravju
škodljivimi snovmi in zmesmi ter škodljivimi biološkimi povzročitelji. Pomembno: rokavice je priporočljivo uporab-
ljati v situacijah, kjer je potrebna samo nizka raven zaščite proti kemikalijam. b) Pri izbiranju opreme naj uporabnik
izvede oceno tveganja na podlagi predvidene uporabe in določi ustreznost glede na standarde preskusov za
izdelek ter določenih ravni zaščite. c) Navedene informacije zaradi drugih dejavnikov, ki vplivajo na učinkovitost
zaščite, kot so temperatura, površinska obraba in razpadanje, ter zaradi razlikovanja med različnimi zmesmi in
čistimi kemikalijami ne odražajo dejanskega trajanja zaščite na delovnem mestu. d) Informacije glede zaščite se
nanašajo na delovno površino, tj. na »dlan« rokavice, ki je bila preskušena. e) Rokavice pred uporabo preverite za
poškodbami (luknjice, razpoke, pozorna mesta). Če je rokavica poškodovana, je ne uporabljajte. f) Odpornost proti
kemikalijam je bila ocenjena pod laboratorijskimi pogoji in samo na podlagi vzorcev, vzetih z dlani rokavice (razen
v primerih, kjer je dolžina rokavice enaka ali večja od 400 mm – v tem primeru je preskušen tudi zavih), nanaša pa
se zgolj na preskušeno kemikalijo. Če se kemikalija uporablja v zmesi, je odpornost lahko drugačna. g) Priporočljivo
je preveriti, ali so rokavice primerne za predvideno uporabo, ker se pogoji na delovnem mestu lahko razlikujejo
od preskusa tipa glede na temperaturo, površinsko obrabo in razpadanje. h) Zaščitne rokavice bodo med uporabo
zaradi sprememb v fizičnih lastnostih morda zagotavljale nižjo raven odpornosti proti nevarnim kemikalijam.
Različni gibi, preluknjanje, drgnjenje in razpadanje, ki jih povzroči stik s kemikalijami, lahko znatno zmanjša
dejanski čas uporabe. V primeru jedkih kemikalij je razpadanje najpomembnejši dejavnik pri izbiranju rokavic z
ustrezno odpornostjo proti kemikalijam. i) Največji čas nošenja je odvisen od dejavnosti, ki jo opravljate, in osebe,
ki nosi rokavice. j) EN ISO 374-4:2019 Stopnje razgradnje kažejo na spremembo odpornosti rokavic na predrtje po
izpostavitvi kemikaliji. k) Odpornost na penetracijo je bila ocenjena v laboratorijskih pogojih in se nanaša samo
na testirani vzorec. l) Ta izdelek vsebuje nitrilni lateks in spojine kemikalij, ki lahko pri nekaterih posameznikih
povzročijo alergijsko reakcijo. m) Rokavica ne nudi zaščite pred predrtjem z ostrimi predmeti, npr. injekcijskimi
iglami. n) Rokavic ne nosite, če obstaja nevarnost zapletanja s gibljivimi deli strojev. o) Takoj odstranite rokavico, če
je kontaminirana z razlitjem koncentrata.
Oblačenje: Roko previdno vstavite v rokavico, ne da bi poškodovali rokavico.
Slačenje: • Primite zunanjo stran rokavice ob zapestju. • Odmaknite rokavico vstran od roke in jo držite v
nasprotni roki z rokavico • Prst brez rokavice potisnite pod rokavico ob zapestju in pazite, da se ne dotaknete
kontaminirane površine rokavice • Odmaknite drugo rokavico in očistite rokavice za večkratno uporabo, preden
jih ponovno uporabite. Dodatne informacije bodo na voljo na zahtevo. Rokavice se lahko uporabljajo v kemični
industriji, petrokemični industriji, avtomobilski industriji, letalski industriji in vzdrževanju objektov.
Navodila za uporabo: Obrišite do čistega s toplo vodo. Takoj odstranite rokavico, če je kontaminirana z razlitjem
koncentrata. Shranjevanje: Shranjujte stran od neposredne sončne svetlobe. Postopki shranjevanja so glavni
dejavnik pri določanju roka uporabnosti rokavic. Rokavice je treba hraniti v embalaži, zaščitene pred neposredno
sončno svetlobo in pri temperaturah med 5 °C in 35 °C. Shranjevanje pod takšnimi pogoji bi moralo zagotoviti
rok uporabnosti tri leta.
HR Upute za upotrebu
Vrste rukavica navedene ovdje odgovaraju zahtjevima Uredbe
(EU) 2016/425 kako je donesena u zakon
Ujedinjene Kraljevine i izmijenjena, EN ISO 374-1:2016+A1:2018,
EN 388:2016+A1:2018 i EN ISO
21420:2020
. Kako su rukavice prilagođene posebnim svrhama, duljine mogu odstupati od zahtjeva norme EN
ISO 21420:2020.
Rezultati mehaničkih testova u skladu s normom EN388:2016 + A1:2018:
Otpornost na habanje: 1 (min 0 / max 4)
Otpornost na presijecanje (Coupe test): 0 (min 0 / max 5)
Otpornost na trganje: 1 (min 0 / max 4)
Otpornost na probijanje: 0 (min 0 / max 4)
Otpornost na presijecanje (TDM): X (min A / max F)
Znak X umjesto broja znači da rukavica nije dizajnirana za upotrebu koja se ispituje odgovarajućim testom.
Rezultati kemijskih testova:
Metanol (A): 22,3 %
40 % Natriumhydroksid (K): -26,8 %
96 % Svovelsyre (L): 49,8 %
65 % Salpetersyre (M): 24,7 %
99 % Eddiksyre (M): 27,7 %
30 % Hydrogenperoksid (P): -16,9 %
40 % Fluorsyre (S): X
37 % Formaldehyd (T): -16,5 %
RU Verbraucherinformation
Указанные в этом документе типы перчаток соответствуют требованиям Регламента (EU) 2016/425,
который включен в законодательство Великобритании с поправками, а также стандартам EN ISO
374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 и EN ISO 21420:2020. В зависимости от назначения для
специальных целей длина некоторых типов перчаток может отличаться от значений, указанных в
требованиях стандарта EN ISO 21420:2020.
Результаты механических испытаний по стандарту EN 388:2016 + A1:2018:
Сопротивление абразивному износу: 1 (min 0 / max 4)
Устойчивость к порезам (испытание по методу Coupe): 0 (min 0 / max 5)
Сопротивление разрыву: 1 (min 0 / max 4)
Сопротивление проколу: 0 (min 0 / max 4)
Устойчивость к порезам (TDM): X (min A / max F)
Знак «Х» вместо цифры указывает на то, что перчатки не предназначены для использования, в
отношении которого проводится соответствующее испытание.
Результаты химических испытаний:
Метиловый спирт (A): уровень 1
40 % раствор гидроокиси
натрия (K): уровень 6
96 % раствор серной
кислоты (L): уровень 2
65 % раствор азотной
кислоты (M): уровень 4
99 % раствор уксусной
кислоты (N): уровень 1
30 % раствор пероксида
водорода (P): уровень 4
40 % раствор фтороводородной
кислоты (S): уровень 5
37 % раствор
формальдегида (T): уровень 6
уровень
123456
Время проникания (мин) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 — Устойчивость к разрушению под воздействием химикатов:
RO Informații pentru utilizatori
Tipurile de mănuși enumerate aici îndeplinesc cerințele Regulamentului (UE) 2016/425 cum a fost
implementat în legislația Regatului Unit cu amendamentele de rigoare, EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN
388:2016+A1:2018 și EN ISO 21420:2020. Deoarece mănușile sunt adaptate unor scopuri speciale, lungimile
se pot abate de la cerințele EN ISO 21420:2020.
Rezultatele testelor mecanice conform EN 388:2016:
Rezistență la abraziune: 1 (min 0 / max 4)
Rezistență la tăiere (Test Coupe): 0 (min 0 / max 5)
Rezistență la rupere: 1 (min 0 / max 4)
Rezistență la perforare: 0 (min 0 / max 4)
Rezistență la tăiere (TDM): X (min A / max F)
Semnul X, în locul unui număr, înseamnă că mănușa nu este proiectată pentru utilizarea acoperită de testul
corespunzător.
Rezultatele testelor chimice:
Metanol (A): Nivel 1
Hidroxid de sodiu 40 % (K): Nivel 6
Acid sulfuric 96 % (L): Nivel 2
Acid azotic 65 % (M): Nivel 4
Acid acetic 99 % (N): Nivel 1
Peroxid de hidrogen 30 % (P): Nivel 4
Acid fluorhidric 40 % (S): Nivel 5
Formaldehidă 37 % (T): Nivel 6
Nivel
123456
Timp penetrare (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Rezistență la degradare în prezența substanțelor chimice:
Metanol (A): 22,3 %
Hidroxid de sodiu 40 % (K): -26,8 %
Acid sulfuric 96 % (L): 49,8 %
Acid azotic 65 % (M): 24,7 %
Acid acetic 99 % (M): 27,7 %
Peroxid de hidrogen 30 % (P): -16,9 %
Acid fluorhidric 40 % (S): X
Formaldehidă 37 % (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Protecție contra bacteriilor și fungilor: Se conformă;
Protecție contra virusurilor: Nu a fost testat; Nivel de conformitate: Nivel 5
Avertisment / evaluarea riscurilor: a) Mănuși de protecție contra acțiunilor mecanice cu efecte superficiale, a
substanțelor și a amestecurilor periculoase pentru sănătate și a agenților biologici nocivi. Important: Mănușile sunt
recomandate pentru utilizare în situații în care se identifică a fi necesară doar o protecție chimică redusă. b) La
selectarea unui echipament, utilizatorul trebuie să efectueze o analiză a riscurilor pe baza destinației de utilizare
și să stabilească adecvare pe baza standardelor de testare ale produsului și a nivelurilor de protecție obținute.
c) Informațiile furnizate nu reflectă durata efectivă a protecției la locul de muncă din cauza altor factori care
influențează performanța, precum temperatura, abraziunea și degradarea, precum și diferența dintre amestecuri și
substanțe pure. d) Informațiile privind protecția se referă la suprafața de lucru, adică „palma” mănușii care a fost
supusă testării. e)Înainte de utilizarea mănuşilor, asiguraţi-vă că sunt în stare ireproşabilă (nu prezintă găuri, fisuri,
porţiuni poroase). Dacă se constată orice deteriorări, a se evita utilizarea. f) Rezistența chimică a fost evaluată
în condiții de laborator pe baza unor probe prelevate din doar din palmă (cu excepția cazurilor în care mănușa
este mai mare sau egală cu 400 mm - cazuri în care se testează și manșeta) și se referă doar la substanța chimică
testată. Rezistența poate diferi dacă substanța chimică este utilizată într-un amestec. g) Se recomandă să se veri-
fice dacă mănușile sunt adecvate destinației de utilizare deoarece condițiile de la locul de muncă pot diferi față de
testul de tip în funcție de temperatură, abraziune și degradare. h) La utilizare, mănușile de protecție pot asigura o
rezistență mai redusă la substanțe chimice periculoase din cauza modificării proprietăților fizice. Mișcările, ruperea,
frecarea, degradarea cauzată de contactul cu substanțe chimice etc. pot reduce semnificativ durata de utilizare
efectivă. Pentru substanțele chimice corozive, degradarea poate fi factorul cel mai important de luat în calcul la
selectarea mănușilor antichimice. i) Durata de viață maximă depinde de activitatea efectuate și de persoană. j) EN
ISO 374-4:2019 Nivelurile de deteriorarea indică schimbarea rezistenței la perforare după expunerea la substanța
chimică problemă. k) Rezistența la penetrare a fost evaluată în condiții de laborator și se referă doar la proba
testată. l) Acest produs conține cauciuc nitrilic și alte substanțe care pot cauza reacții alergice anumitor persoane.
m) Mănușa nu asigură protecție contra perforării cu obiecte ascuțite precum acele de seringă. n) A nu se purta
mănușile când există risc de prindere în componente în mișcare ale mașinilor. o) Îndepărtați imediat mănușa dacă
s-a contaminat cu substanță concentrată.
Mod de purtare: Introduceți mănușa cu atenție pentru a nu o deteriora. Scoatere/Schimbare: • Apucați
partea exterioară a mănușii din zona încheieturii mâinii • Scoateți mănușa prin rulare și țineți-o cu cealaltă
mână înmănușată • Introduceți un deget al mâinii fără mănușă sub zona încheieturii mâinii înmănușate, cu
atenție pentru a nu atinge suprafața contaminată a mănușii • Îndepărtați prin rulare mănușa și curățai mănușile
refolosibile înainte de a le reutiliza. Se vor furniza informații suplimentare la cerere. Mănușile pot fi utilizate în
industria chimică, în industria petrochimică, în industria constructoare de mașini, în industria aeronautică și în
lucrări de întreținere. Instrucțiuni de utilizare: A se curăța prin ștergere cu apă caldă. A se îndepărta imediat
mănușa dacă în caz de contaminare cu o substanță concentrată. Depozitare: A se depozita la loc ferit de lumina
solară directă. Procedurile de depozitare sunt factorul principal în stabilirea termenului de valabilitate al mănușilor.
Mănușile trebuie depozitate în ambalajul propriu, ferite de lumina solară directă, la temperaturi între 5 °C și 35 °C.
Depozitarea în aceste condiții trebuie să asigure un termen de valabilitate de trei ani.
TR Kullanım kılavuzu
Burada belirtilen eldiven tipleri;
EN ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 ve EN ISO 21420:2020,
düzenlemesi (EU) 2016/425 sayılı yönetmeliklerin gerekliliklerine uygundur.
Eldivenler özel amaçlara göre
ayarlandığı için uzunluklar, EN ISO 21420:2020’un gerekliliklerine göre farklı olabilir.
EN388:2016 + A1:2018 uyarınca yapılan mekanik testlerin sonuçları:
Aşınma direnci: 1 (min 0 / max 4)
Bıçak kesiği direnci (Coupe Testi): 0 (min 0 / max 5)
Yırtılma direnci: 1 (min 0 / max 4)
Delinme direnci: 0 (min 0 / max 4)
Bıçak kesiği direnci (TDM): X (min A / max F)
Rakam yerine kullanılan X işareti, eldivenin ilgili testin kapsamındaki kullanım için tasarlanmadığını gösterir.
Kimyasal testlerin sonuçları:
Metanol (A): Seviye 1
% 40 Sodyum Hidroksit (K): Seviye 6
% 96 Sülfürik asit (L): Seviye 2
% 65 Nitrik Asit (M): Seviye 4
% 99 Asetik Asit (N): Seviye 1
% 30 Hidrojen Peroksit (P): Seviye 4
% 40 Hidroflorik Asit (S): Seviye 5
% 37 Formaldehit (T): Seviye 6
Seviye
123456
Nüfuz etme süresi (dakika) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Kimyasallara karşı bozulmaya dirençli:
Metanol (A): 22,3 %
% 40 Sodyum Hidroksit (K): -26,8 %
% 96 Sülfürik Asit (L): 49,8 %
% 65 Nitrik Asit (M): 24,7 %
% 99 Asetik Asit (N): 27,7 %
% 30 Hidrojen Peroksit (P): -16,9 %
% 40 Hidroflorik Asit (S): X
% 37 Formaldehit (T): -16,5 %
N 374-5:2016: Bakteri ve mantarlara karşı koruma: Testi geçti.
Virüslere karşı koruma: Test edilmedi; El serbestliği: Seviye 5
Uyarı / risk değerlendirmesi: a) Eldivenler, yüzeysel etkilere sahip mekanik hareketlere, insan sağlığı için
tehlikeli maddelere ve karışımlara ve zararlı biyolojik ajanlara karşı korunmalıdır. Önemli: Eldivenler, sadece
düşük seviyede kimyasal korumanın gerekli olduğu belirlenen durumlarda kullanım için tavsiye edilmektedir.
b) Kullanıcı, bir ekipman seçerken, kullanım amacını temel alan bir risk analizi yapmalı ve ürünün test
standartlarını ve sağlanan koruma seviyelerini temel alarak, uygunluk durumunu belirlemelidir. c) Verilen
bilgiler; sıcaklık, aşınma ve bozulma ve karışımlar ve saf kimyasallar arasındaki farklılıklar gibi performansı
etkileyen diğer faktörler nedeniyle çalışma alanındaki gerçek koruma süresini yansıtmaz d) Korumayla ilgili
bilgilerde çalışma yüzeyi, yani eldivenin teste tabi tutulan ‚avuç içi‘ kısmı referans alınır. e) Kullanmadan önce
eldivenlerin kusursuz durumda olmasına dikkat edin (delik, çatlak, gözenekli yerler görülmemelidir). Herhangi
bir hasar bulunursa eldivenleri kullanmayın. f) Kimyasal direnç, sadece avuç içi bölümünden alınan numuneler
(eldivenin 400 mm’ye eşit veya bu değerin üzerinde olduğu durumlar hariç; bu durumlarda manşet de test
edilir) laboratuar koşullarında değerlendirilir ve sadece test edilen kimyasalla ilgilidir. Kimyasal bir karışımda
kullanıldıysa bu direnç farklı olabilir. g) Çalışma alanındaki koşullar, sıcaklığa, aşınmaya ve bozulmaya bağlı
olarak yapı numunesi testine göre farklılık gösterebileceği için, eldivenin ilgili kullanım amacına uygun olup
olmadığının kontrol edilmesi önerilir h) Kullanım sırasında eldivenler, fiziksel özelliklerdeki değişiklikler nedeniyle
tehlikeli kimyasallara karşı daha az direnç gösterebilir. Hareketler, takılma, sürtünme, kimyasallarla temas nede-
niyle oluşan bozulma, vb. gerçek kullanım süresini önemli ölçüde azaltabilir. Aşındırıcı kimyasallar için bozulma,
kimyasallara karşı dirençli eldiven seçiminde dikkate alınması gereken en önemli faktör olabilir i) Maksimum
aşınma süresi, gerçekleştirilen faaliyete ve ilgili kişiye bağlıdır. j) EN EN ISO 374-4:2019 bozunma seviyeleri,
zorlu kimyasala maruz kaldıktan sonra eldivenlerin delinme direncindeki değişimi gösterir. k) Penetrasyon direnci
laboratuvar koşullarında değerlendirilmiştir ve sadece test edilmiş numune ile ilgilidir. l) Bu ürün, nitril lateks ve
bazı kişilerde alerjik reaksiyona neden olabilecek bileşik kimyasallar içerir. m) Eldiven, örn. enjeksiyon iğneleri
gibi sivri nesnelerle delinmeye karşı koruma sağlamaz. n) Makinelerin hareketli parçalarına dolanma riski
olduğunda eldiven giyilmemelidir. o) Bir konsantre madde döküntüsü ile kirlenmişse eldiveni hemen çıkartın.
Giyme: Eldivene zarar vermeden elinizi eldivenin içine dikkatlice sokun.
Çıkartma: • Birinci eldivenin dışını bilek bölgesinden tutun • Birinci eldiveni elinizden çıkartın, eldivenli
ikinci elinizle tutmaya devam edin • Eldivensiz elinizin bir parmağını, kontamine yüzeye dokunmamaya dikkat
ederek ikinci eldivenin manşetinin içine sokun • İkinci eldiveni çıkartın ve tekrar kullanılabilir eldivenleri tekrar
kullanmadan önce temizleyin.
Talep üzerine ek bilgiler verilir. Eldivenler; kimya endüstrisinde, petrokimya endüstrisinde, otomotiv endüstrisin-
de, uçak endüstrisinde ve tesis bakımlarında kullanılabilir.
Kullanma Kılavuzu: Sıcak suyla silerek temizleyin. Konsantre madde döküntüsü ile kontamine olmuşsa
eldiveni hemen çıkarın. Saklama: Direkt güneş ışığından uzakta saklayın. Depolama prosedürleri, eldivenin raf
ömrünü belirlemede kullanılan temel faktördür. Eldivenler güneş ışığı, yapay ışıklar ve neme karşı korunarak
ambalajlarında tutulmalı ve 5 °C ile 35 °C arasındaki sıcaklıklarda saklanmalıdır. Bu koşullarda depolama, iki
buçuk yıllık bir raf ömrü sağlar.
NO Bruksanvisning
Hanskene omtalt her oppfyller kravene i
EU-forordning 2016/425, harmonisert og endret iht. britisk lov, EN
ISO 374-1:2016+A1:2018, EN 388:2016+A1:2018 og EN ISO 21420:2020.
Ettersom hanskene er tilpasset
spesialformål, kan lengden avvike fra kravene i EN ISO 21420:2020.
Resultater fra mekaniske tester i henhold til EN388:2016 + A1:2018:
Slitasjebestandighet: 1 (min 0 / max 4)
Skjæremotstand (Coupe-Test): 0 (min 0 / max 5)
Rivefasthet: 1 (min 0 / max 4)
Stikkstyrke: 0 (min 0 / max 4)
Skjæremotstand (TDM): X (min A / max F)
Når det står en X i stedet for et tall betyr det at hansken ikke er beregnet for bruk dekket av den aktuelle
testen.
Resultater fra kjemiske tester:
Metanol (A): Nivå 1
40 % Natriumhydroksid (K): Nivå 6
96 % Svovelsyre (L): Nivå 2
65 % Salpetersyre (M): Nivå 4
99 % Eddiksyre (N): Nivå 1
30 % Hydrogenperoksid (P): Nivå 4
40 % Fluorsyre (S): Nivå 5
37 % Formaldehyd (T): Nivå 6
Nivå 1 2 3 4 5 6
Gjennomtrengningstid (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Motstand mot kjemisk nedbrytning
DA Brugsanvisning
De nævnte handsketyper opfylder kravene i forordning
2016/425 (EU) som er godkendt i britisk lov og ændret,
EN ISO 374-1:2016+A1: 2018, EN 388:2016+A1:2018 and EN ISO 21420:2020
. Da handskerne er tilpasset
specielle formål, kan handskernes længde variere fra kravene i EN ISO 21420:2020.
Resultater af mekaniske test iht. EN388:2016 + A1:2018:
Slidstyrke: 1 (min 0 / max 4)
Skærefasthed (coupe-test): 0 (min 0 / max 5)
Rivstyrke: 1 (min 0 / max 4)
Punkteringsmodstand: 0 (min 0 / max 4)
Skærefasthed (TDM): X (min A / max F)
Bogstavet X, i stedet for et tal, betyder, at handsken ikke er beregnet til den anvendelse, der er omfattet af
den pågældende test.
Resultater af kemiske test:
Methanol (A): Niveau 1
40 % Natriumhydroxid (K): Niveau 6
96 % Svovlsyre (L): Niveau 2
65 % Salpetersyre (M) : Niveau 4
99 % Eddikesyre (N): Niveau 1
30 % Hydrogenperoxid (P): Niveau 4
40 % Flourbrintesyre (S): Niveau 5
37 % Formaldehyd (T): Niveau 6
Niveau
123456
Gennemtrængningstid (min) > 10 > 30 > 60 > 120 > 240 > 480
EN ISO 374-4:2019 - Modstandsevne over for nedbrydning gennem kemikalier:
Methanol (A): 22,3 %
40 % Natriumhydroxid (K): -26,8 %
96 % Svovlsyre (L): 49,8 %
65 % Salpetersyre (M): 24,7 %
99 % Eddikesyre (N): 27,7 %
30 % Hydrogenperoxid (P): -16,9 %
40 % Flourbrintesyre (S): X
37 % Formaldehyd (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Beskyttelse mod bakterier og svampe: Godkendt;
Beskyttelse mod vira: Ikke testet; Fingerfærdighed: Niveau 5
Advarsel/risikovurdering: a) Handsker, der skal beskytte mod mekaniske påvirkninger, der har overfladisk
effekt, stoffer og blandinger, der er farlige for sundheden, og skadelige biologiske agenser. Vigtigt: Hands-
kerne anbefales til brug i situationer, hvor der kun er behov for handsker med lav kemisk bestandighed.
b) Ved valg af udstyr skal brugeren foretage en risikovurdering baseret på den tilsigtede anvendelse og
afgøre egnetheden på baggrund af prøvningsstandarderne for produktet og det opnåede beskyttelsesniveau.
c) De angivne informationer afspejler ikke den faktiske beskyttelsesvarighed på arbejdspladsen på grund af
andre indflydelsesfaktorer som fx temperatur, slitage og nedbrydning og differentiering mellem blandinger
og rene kemiske stoffer d) Information vedrørende beskyttelse henviser til arbejdsoverfladen, dvs. handskens
håndflade, som er blevet testet. e) Sørg for at handskerne er i upåklagelig tilstand inden brug (ingen huller,
revner, porøse steder). Undgå at bruge handskerne, hvis de er beskadiget. f) Den kemiske modstand er ble-
vet vurderet under laboratoriebetingelser ud fra prøver taget udelukkende fra håndfladen (med undtagelse
af tilfælde, hvor handsken er 400 mm eller derover - hvor manchetten også er blevet testet) og relaterer kun
til det kemikalie, der er blevet testet. Det kan være anderledes, hvis det anvendte kemikalie anvendes i en
blanding. g) Det anbefales at undersøge, om handskerne er egnede til det tiltænkte formål, da betingelserne
på arbejdspladsen kan være forskellige fra typeafprøvningen afhængigt af temperatur, slid og nedbrydning.
h) Ved anvendelse kan beskyttelseshandsker yde mindre beskyttelse over for det farlige kemikalie på grund
af ændringer i de kemiske egenskaber. Bevægelser, iturivning, gnidning, nedbrydning forårsaget af kontakt
med kemikalier osv. kan reducere den faktiske anvendelsestid betydeligt. Ved korrosive kemikalier kan
nedbrydning være den vigtigste faktor ved valg af kemikalieresistente handsker. i) Den maksimale anven-
delsestid afhænger af den aktivitet, personen udfører. j) EN ISO 374-4:2019 Nedbrydningsniveauer angiver
ændringen i handskernes perforeringsresistens efter eksponering for testkemikaliet.
k) Gennemtrængelighedsresistensen er blevet vurderet under laboratoriebetingelser og vedrører kun det
testede testobjekt. l) Produktet indeholder nitrilgummi og kemiske forbindelser, der kan forårsage allergiske
reaktioner. m) Handsken beskytter ikke mod perforering med skarpe genstande, f.eks. injektionsnåle.
n) Handskerne må ikke bæres hvor der er fare for sammenfiltring med bevægelige maskindele. o) Tag
handsken straks af, hvis den er forurenet med koncentreret spild.
Tage handsken af: • Tag fat i handskens yderside omkring området omkring håndleddet • Tag handsken
forsigtigt af hånden, hold den i den modsatte hånd • Kom en nøgen finger under den resterende handskes
kant ved håndleddet, og vær i den forbindelse forsigtig, så du ikke berører handskens forurenede overflade
• Tag den resterende handske af, og rengør genanvendelige handsker, før du bruger dem igen.
Yderligere oplysninger kan fås, hvis der anmodes om dem. Handskerne kan bruges i den kemiske industri,
petrokemiske industri, bilindustrien, flyindustrien og vedligeholdelse af driftsanlæg.
Brugsanvisning: Rengøres med en klud og varmt vand. Fjern straks handsken, hvis den er forurenet med
koncentreret spild. Opbevaring: Opbevares beskyttet mod direkte sollys. Opbevaringsmåden er vigtig, når
det gælder handskernes holdbarhed. Handsker bør opbevares i emballagen beskyttet mod sollys og ved
temperaturer mellem 5 °C - 35 °C. Opbevaring under disse betingelser giver en holdbarhed på tre år.
EN 374-5:2016: Ochrana proti bakteriím a plísním: Vyhovuje;
Ochrana proti virům: Netestováno; Obratnost: Stupeň 5
Varování / hodnocení rizik: a) Rukavice chránící před mechanickým působením, jejichž účinky jsou povrchové, látkami
a směsmi, které jsou zdraví škodlivé, a škodlivým biologickým činitelům. Důležité: Rukavice se doporučují pro použití v
situacích, kdy je zjištěna potřeba pouze nízké chemické ochrany. b) Při výběru zařízení by měl uživatel provádět analýzu
rizik na základě zamýšleného použití a určit vhodnost na základě zkušebních norem produktu a získaných úrovní
ochrany. c) Poskytnuté informace neodrážejí skutečné trvání ochrany na pracovišti v důsledku jiných faktorů ovlivňujících
výkonnost, jako je teplota, oděr a degradace, a rozlišování mezi směsmi a čistými chemikáliemi d) Informace vztahující
se k ochraně se týkají pracovní plochy, tj. „dlaně“ rukavice, která byla podrobena testování. e) Před použitím rukavic
zkontrolujte, zda jsou v bezvadném stavu (žádné díry, trhliny, porézní místa). Pokud naleznete poškození, rukavice
nepoužívejte. f) Chemická odolnost byla stanovena v laboratorních podmínkách ze vzorků odebraných pouze z dlaně
(s výjimkou případů, kdy je rukavice dlouhá 400 mm nebo větší - v případě testování manžety) a vztahuje se pouze na
zkoušenou chemickou látku. Odolnost se může lišit, pokud se chemikálie používá ve směsi. g) Doporučuje se zkontrolo-
vat, zda jsou rukavice vhodné pro zamýšlené použití, protože podmínky na pracovišti se mohou lišit od typové zkoušky
v závislosti na teplotě, oděru a degradaci h) Při použití mohou ochranné rukavice poskytovat menší odolnost vůči
nebezpečné chemické látce v důsledku změn fyzikálních vlastností. Pohyby, zachycení, odření, degradace způsobené
chemickým kontaktem apod. mohou významně zkrátit skutečný čas použití. U korozivních chemikálií může být při výběru
chemicky odolných rukavic nejdůležitějším faktorem degradace i) Maximální doba opotřebení závisí na prováděné
činnosti a osobě. j) Úrovně degradace podle normy EN ISO 374-4:2019 udávají změnu odolnosti rukavic vůči průniku po
vystavení zkoušené chemické látce. k) Odolnost vůči průniku byla stanovena v laboratorních podmínkách a vztahuje se
pouze na zkoušený vzorek. l) Tento výrobek obsahuje nitrilový latex a směsné chemické látky, které mohou u některých
osob vyvolat alergickou reakci. m) Rukavice neposkytují ochranu proti perforaci ostrými předměty, např. injekčními
jehlami. n) Rukavice se nesmí nosit, pokud hrozí riziko zachycení pohyblivými částmi strojů. o) Při kontaminaci uniklým
koncentrátem rukavice ihned sundejte. Navlékání: Ruku opatrně vložte do rukavice, aniž byste rukavici poškodili.
Svlékání: • Uchopte vnější stranu rukavice od oblasti zápěstí • Odlepte rukavici od ruky a přidržte ji druhou rukou
s nasazenou rukavicí • Prst ruky bez rukavice zasuňte pod zápěstí druhé rukavice, dávejte pozor, abyste se nedotkli
kontaminovaného povrchu rukavice • Odlepte druhou rukavici a před dalším použitím rukavice určené k opakovanému
použití vyčistěte. Další informace budou poskytnuty na vyžádání. Rukavice lze používat v chemickém průmyslu,
petrochemickém průmyslu, automobilovém průmyslu, leteckém průmyslu a při údržbě zařízení.
Návod k použití: Otřete teplou vodou. Při kontaminaci uniklým koncentrátem rukavice okamžitě odstraňte. Sklado-
vání: Skladujte mimo dosah přímého slunečního záření. Skladovací postupy jsou hlavním faktorem při určení trvanlivosti
rukavic. Rukavice by měly být uchovávány ve svém obalu chráněné před slunečním zářením při teplotách v rozmezí 5 °C
až 35 °C. Skladování za těchto podmínek by mělo zajistit trvanlivost tři roky.
Метиловый спирт (A) : 22,3 %
40 % раствор гидроокиси
натрия (K) : -26,8 %
96 % раствор серной кислоты (L): 49,8 %
65 % раствор азотной кислоты (M): 24,7 %
99 % раствор уксусной кислоты (N): 27,7 %
30 % раствор пероксида
водорода (P): -16,9 %
40 % раствор фтороводородной кислоты (S): X
37 % раствор формальдегида (T): -16,5 %
EN 374-5:2016: Защита от грибков и бактерий: да;
Защита от вирусов: Не проверено; Функциональные возможности: уровень 5
Предупреждение / оценка риска: a) Перчатки предназначены для защиты поверхности рук от
механических воздействий, веществ и смесей, представляющих угрозу для здоровья человека, и
вредных биологических агентов. Важно! Перчатки рекомендованы для применения в условиях, когда
требуется только минимальная защита от воздействия химических веществ. b) При выборе средства
индивидуальной защиты пользователь должен провести анализ рисков на основании целевого
использования и определить пригодность, учитывая стандарты испытаний изделий и полученные уровни
защиты. c) Приведенная в этом документе информация не отражает фактической продолжительности
защиты на рабочем месте из-за наличия других факторов, влияющих на характеристики изделия. К
числу таких факторов относятся температура, абразивное истирание, разрушение, а также различная
степень воздействия на изделие чистого химического вещества и химического вещества в составе
смеси. d) Касающаяся защиты информация относится к рабочей поверхности, т. е. к «ладони» перчатки,
на которой проводились испытания. e) Перед использованием перчаток проверьте их состояние
(дырки, трещины, пористые места). Избегайте пользоваться поврежденными перчатками. f) Стойкость
к воздействию химических веществ измерялась в лабораторных условиях на образцах материала
перчатки, взятых только на участке ладони (за исключением перчаток длиной от 400 мм, в случае
которых образцы также отбирались из зоны манжеты). Показатели применимы только для химического
вещества, которое использовалось для проведения испытания. Этот показатель может отличаться,
если химикат используется в смеси. g) Рекомендуется проверять пригодность перчаток для целевого
использования, поскольку условия на рабочем месте могут отличаться от условий типового испытания
в зависимости от температуры, абразивного истирания и разрушения. h) При использовании защитные
перчатки могут обеспечивать пониженную стойкость к воздействию опасных химических веществ из-за
изменения физических свойств. Перемещения, задиры, истирание, разрушение вследствие контакта
с химикатами и т. д. могут существенно сократить фактическое время использования перчаток. При
выборе перчаток для защиты от химикатов, имеющих коррозионное действие, наиболее важным
фактором может быть стойкость перчаток к разрушению. i) Максимальное время ношения зависит
от выполняемой операции и пользователя. j) EN ISO 374-4:2019, уровни разрушения указывают на
изменение стойкости перчаток к проколу после воздействия на них контрольного химического вещества.
k) Стойкость к проколу оценивалась в лабораторных условиях, ее показатель применим только к образцу,
прошедшему испытания. l) Это изделие содержит нитрильный латекс и многокомпонентные химические
соединения, которые у некоторых пользователей могут вызывать аллергическую реакцию. m) Перчатки
не обеспечивают защиту от прокалывания острыми предметами, например инъекционными иглами.
n) Не допускается ношение перчаток на участках, где имеется риск затягивания подвижными деталями
машинного оборудования.
o) Немедленно снимите перчатки в случае загрязнения концентрированным веществом.
Одевание: осторожно вставьте руку, стараясь не повредить в перчатку. Снимание: • возьмитесь
за внешнюю поверхность перчатки в области запястья • снимите перчатку и держите ее в руке, на
которой еще надета перчатка • просуньте палец свободной руки под перчатку на запястье другой руки,
стараясь не касаться загрязненной поверхности перчатки • снимите вторую перчатку; перед повторным
использованием перчатки необходимо очистить. Дополнительную информацию можно получить по
запросу. Перчатки можно использовать в химической, нефтехимической, автомобильной, авиационной
промышленности и для обслуживания промышленного оборудования. Указания по использованию:
промойте теплой водой. Немедленно снимите перчатки в случае загрязнения концентрированным
веществом. Хранение: храните в защищенном от прямых солнечных лучей месте. Соблюдение условий
хранения — основной фактор, влияющий на срок годности перчаток. Храните перчатки в упаковке, в
защищенном от прямых солнечных лучей месте, при температуре от 5°C до 35 °C. В таких условиях срок
годности составляет три года.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Kerbl 29819 Manuale utente

Tipo
Manuale utente