Juwel 30318 Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction
C
F
D Duo-Bodenschraubanker inklusive Eindrehwerkzeug
GB Helical grounding anchor with turning rod
 
NL Duo-grondschroefanker inclusief indraaiwerktijd
I Paletto di ancoraggio elicoidale con presi attrezzi di lavoro
ESP Anclaje helicoidal con ayutas de enroscado
S Skruvformad markhylsa med skruvverktyg
SF Muovinen maahan pistettävä holkki
N Rotpåle med vertkøy
DK Skrueformet jørdspyd med gevind-værktøj
SI Vijak za tla- in. zravem dodano orodje
CZ S‘rouba do podlahy s náradím
H Csötartó - Behajtó szersmmal
 
PL Kotwica wkrecana w podloze Duo - wlacznie z narzedziem do
skrecania
BH Dupla sidra podni vijci ukljucivo i alat za stezanje poda
SK Dve skrutkové kotvy do pôdy vrátane nástroja na zatocenie
JUWEL FUTURA PREMIUM 600 XXL
Art.-Nr. 30318
A D
B
+
E
D
Öffnen der Wäschespinne
A) Durch zu sich Ziehen des Handgriffs, der am Arm in Bedienhöhe
angebracht ist, die Wäschespinne so weit öffnen, bis der untere Sternteil in die
Rastschiene einrastet.
Zum Spannen der Wäscheleine Handgriff kurz loslassen und wieder anziehen.
Bewegung sooft wiederholen, bis die Wäscheleine gespannt ist – mit diesem
neuen Servo-Effekt können Sie die Wäscheleine mit geringem Kraftaufwand
spannen.
ACHTUNG: Durch diese neue Öffnungsmechanik können Sie mit geringer
Handkraft hohe Aufspannkräfte erzeugen; bitte nicht mit Gewalt öffnen bzw.
zu fest spannen – die Arme können bei Überlast beschädigt werden.
B) Höhenverstellung: Spannung der Leine lockern. Durch Lösen der Griff taste
am oberen Sternteil und das Verschieben lässt sich Ihre ideale Bedienhöhe
einstellen. Wie oben beschrieben Wäschespinne nachspannen.
C) Schließen der Wäschespinne: Zum Schließen der Wäschespinne Grifftaste
am unteren Sternteil lösen und Sternteil nach unten gleiten lassen. Oberen
Sternteil ganz nach oben schieben.
Arme in die Halterungen am oberen Sternteil einrasten lassen.
D) Herunterziehen der Schutzhülle: Zum Herunterziehen der Schutzhülle
sollte die Wäschespinne geschlossen und in ihrer obersten Position der
Höhenverstellung eingerastet sein, dann kann die Hülle leicht aus dem Trichter
über die Arme gleiten – mit leichtem Zug, niemals Gewalt anwenden. Zum
Abdecken der Wäschespinne ziehen Sie an den beiden Griffen – möglichst
senkrecht nach unten – bis die Schutzhülle über die ganze Länge der Arme
gezogen ist.
E) Befestigen Sie nun die Hülle, indem Sie eine der Arretierungen an der
Schnur am unteren Ende der Grifftaste beim unteren Sternteil einngen.
Zum Öffnen einfach wieder aushängen. Die Hülle wird nun automatisch in das
Standrohr eingezogen – die Wäschespinne ist bereit zum Aufspannen.
F) Nachspannen der Leinen: (WICHTIG! Gebrauchsstellung: Abstand
zwischen den Sternteilen 30-35 cm!)
(LEINENKLEMMEN am Ende der Arme möglichst NIE Öffnen – nur im
Falle eines Leinentausches!)
1. Öffnen Sie die Wäschespinne, bis der untere Sternteil in die Zahnschiene
einrastet.
2. Verteilen Sie die lockere Wäscheleine auf allen 4 Seiten möglichst
gleichßig auf alle Leinenkreise durch leichtes Ziehen der Leine.
3. Öffnen Sie die Wäschespinne stufenweise und verteilen Sie die Leine
Schritt für Schritt weiter, bis die Gebrauchsstellung erreicht bzw. der äerste
Leinenring gespannt ist.
G) Sollte nach jahrelangem Gebrauch ein Austausch der Hülle notwendig
werden, so ist dies jederzeit ganz einfach möglich – Hülle mit dem daran
befestigten Gewicht nach oben aus dem Standrohr ziehen und gemäß der
Ersatzhülle beiliegenden Montageanleitung austauschen.
ACHTUNG: Wäschespinne nur dann neigen, wenn die Schutzhülle
heruntergezogen ist, sonst kann das Gewicht der Schutzhülle herausfallen –
Verletzungsgefahr!
Sicherheitshinweise
Jede JUWEL Wäschespinne/Wäschetrockner ist sorgfältig in Entwicklung,
Fertigung und vor Auslieferung auf größtmögliche Sicherheit – zum Teil weit
über die gesetzlichen Standards hinaus – geprüft, damit Sie als unsere Kundin/
Kunde die Geräte gefahrlos benutzen können. Bitte beachten Sie jedoch
folgende Sicherheitshinweise, damit Ihnen Ihr neues JUWEL Gerät auch für
viele Jahre dienen kann:
Achten Sie auf gleichßigen Behang. Nicht bei starkem Wind Wäsche
aufhängen! Darauf achten, dass Kinder die Wäschespinne nicht als Turngerät
bzw. als Karussell benutzen. Die Wäschespinne so platzieren, dass ein freies
Drehen möglich ist. Nach Gebrauch Wäsche-spinne schließen. Deckel der
Bodenverankerung schließen, wenn Sie die Wäschespinne herausnehmen.
Transport und Lagerung:
Bei Modellen mit automatischer Schutzhülle Wäschespinne nur dann neigen
bzw. transportieren, wenn die Schutzhülle heruntergezogen ist. Sonst kann
das Gewicht, das die Schutzhülle einzieht, herausfallen – Verletzungsgefahr!
Bei Schutzhüllentausch bitte das angebrachte Gewicht zur Wiederverwendung
aufbewahren!
Verschleiß an Aufzugsleinen zum Öffnen der Wäschespinne/Trockner:
Die Aufzugsleinen stellen bei allen JUWEL Wäschespinnen/Trocknern ein
wichtiges Konstruktionsdetail dar und sind daher auf höchste Tragfähigkeit
und Lebensdauer ausgelegt. Trotzdem kann es im Laufe der Lebensdauer des
Gerätes erforderlich sein, diese Aufzugsleine auszutauschen. Wenn an der
Außenseite der Aufzugsleine gerissene Fasern sichtbar werden (Ausfransen der
Leine), ist diese Aufzugsleine schnellstmöglich nur durch eine neue JUWEL
Original-Aufzugsleine auszutauschen. Sie bekommen diese unter Angabe
Ihres Wäschespinnentyps bei Ihrem Händler, oder wenn dort nicht vorrätig,
direkt bei uns. Eine defekte Aufzugs-leine kann bei Benutzung plötzlich
reißen, wobei Sie im schlimmsten Fall bei Benutzung das Gleichgewicht
verlieren können.
Verschleiß am Standrohr:
Je nach Bodenverhältnissen ist das sich im Bodenanker oder der Bodenlse
drehende Standrohr einem Verschleiß ausgesetzt. Bitte kontrollieren Sie
mindestens einmal jährlich das Standrohr an der Stelle, wo es am Boden aus
der Bodenhülse/Bodenanker austritt auf Verschleiß. Obwohl das Standrohr
auf mehrfache Sicherheit ausgelegt ist, können Riefen an dieser Stelle zu
einer Schwächung des Standrohrs führen. Sobald Sie dort Riefen über den
gesamten Umfang des Standrohres oder starke Beulen bemerken, ist das
Standrohr schnellstmöglich nur durch ein neues JUWEL Original Standrohr
auszutauschen. Durch starke Riefen am Standrohr oder starke Beulen, z.B.
beim Anfahren mit Rasenher oder Schubkarre, wird dieses geschwächt und
kann bei Wind oder bei starker seitlicher Belastung umknicken und Menschen
gefährden. Sie erhalten ein neues Standrohr entweder bei Ihrem Händler unter
Angabe des Wäschespinnentyps oder direkt bei uns. Bitte ersetzen Sie auch
weitere Konstruktionsteile, wie Seilrollen und Nieten, immer durch geprüfte
Original JUWEL Ersatzteile – nur diese gewähren die gefahrlose Funktion Ihres
JUWEL Trockners.
Garantiekarte
Die JUWEL Wäschespinne wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
mit größter Sorgfalt hergestellt. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, senden Sie
bitte das Gerät unverzüglich an JUWEL. Sofern Ersatzteile benötigt werden,
übermitteln Sie uns bitte die Beschreibung und Nummer des gewünschten Teils

und Teileliste können Sie von unserer Homepage www.juwel.com unter
der jeweiligen Artikelgruppe – Montageanleitungen – herunterladen. Die
Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum. Alle Mängel, die
nachweislich auf Material- oder Produktionsfehler zurückzuführen sind, werden
durch die Garantie gedeckt. Die Behebung erfolgt auf Kosten von JUWEL
durch Austausch oder Reparatur. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch
unsachgemäße Behandlung entstanden sind und Verschleiß der Wäscheleine.

Bitte senden Sie die JUWEL Wäschespinne frachtfrei inklusive Beigabe des
Kaufbelegs und Beschreibung des Defektes an:
JUWEL H. Wüster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 05412/69400, Fax 05412/64838
D-82467 Garmisch Partenkirchen, Bahnhofstraße 31, Tel. 08821/1679, Fax
08821/78545
Sollten Sie an der Funktion Ihrer Wäschespinne/Trockner irgendwelche Zweifel
haben, informieren Sie bitte unseren Kundendienst, wir helfen Ihnen gerne bei
allen Fragen weiter.
GB
Opening the clothes dryer
A) Pull the handle on the arm in your direction and open the clothes dryer until
the lower collar engages in the toothed rail. To tighten the clothes line, release
the handle for a moment, then pull again. Repeat the movement until the clothes
line ist tight - due to this new servo opening mechanism the clothes line can be
tightened with little effort.
ATTENTION: Due to this new opening mechanism you can create high
opening forces with little manual power. Please don`t open with violence or
tighten too hard as the arms might be damaged when overcharged.
B) Height adjustment: loosen tension of the clothes lines by releasing the handle
of the lower collar. By releasing the handle of the upper collar and shifting, you
can adjust your ideal using heigth. Open clothes dryer as described above.
C) To close the clothes dryer release the handle of the lower collar and let the
collar glide downwards. Move the upper collar in its uppermost position. Put
arms in the cathces of the upper collar.
D) Pulling down the protection cover: To pull down the protection cover, the
clothes dryer should be closed and engaged in its uppermost position of the
height adjustment, then the cover can easily slide over the arms of the top - with
a light pull, never use force! To cover the dryer, pull the two grips straight down
until the protection cover has been pulled over the entire length of the arms.
E)
line on the lower end of the handle on the lower collar. To open just unhook
again. The cover will now be retracted automatically into the main standard - the
clothes dryer is now ready to be opened.
F) Tightening of the clothes line: (Important! Using height: Distance between
the collars 30-35 cm!)
(If possible, NEVER open the LINE STOPPERS on the end of the arms - only if
you want to exchange your clothes line!)
1. Open your clothes dryer until the lower collar engages in the toothed rail.
2. Divide the loose clothes line on all 4 sides as regularly as possible on all 4 line
circles by pulling the clothes line lightly.
3. Open the clothes dryer gradually and divide the clothes line step by step until
you have reached your using heigth or until the outermost line circle is tight.
G) If the cover should ever have to be replaced after years of use, this can be
easily done at any time - pull the cover as well as the attached weight out of the
main standard and follow the instructions on the replacement cover.
ATTENTION: Do not tilt the rotary clothes dryer unless the protection cover is
pulled down. Otherwise, the weight that pulls in the protection cover might fall
out, which could cause an injury.
Safety information
Every JUWEL rotary dryer/clothes drying rack has been designed and produced
with great care and checked with the greatest possible care before delivery –
in some respects going far beyond statutory standards – so that you, as our
customer, can to use the equipment without danger. Nevertheless we ask that you
observe the following safety information so that your new JUWEL equipment
can provide you with years of service:
Ensure clothes are hung evenly. Do not hang washing up during very windy
weather. Take care that children do not use the rotary dryer as climbing device
or roundabout. Situate the rotary dryer so that it can rotate freely. Close the
rotary dryer after use. Close the cover of the ground spike when you remove
the rotary dryer.
Transport and storage:
In the case of models with automatic protective cover only tilt or transport rotary
dryer when the protective cover has been pulled down. Otherwise the weight
that pulls the protective cover in can fall out – risk of injury! When replacing the
protective cover please keep the attached weight for reuse!
Wear and tear of pulley cords that open the rotary dryer/dryer:
The cords are an important design detail on all JUWEL rotary dryers/dryers and
are therefore designed for greatest strength and serviceable life. Nevertheless
it may be necessary to replace these cords over the course of the life of the

cord) the pulley cord must be replaced as soon as possible with a new JUWEL
original pulley cord. You can obtain this from your dealer, giving details of your
rotary dryer model. If the cord is not in stock it can be obtained directly from us.
A defective pulley cord can rip suddenly when used, and in the worst case could
result in you losing your balance.
Wear and tear of the pole:
The pole that rotates in the ground spike or ground socket is exposed to wear and
tear depending on the conditions of the ground. Please check the area of the pole
where it comes out of the ground socket/ground spike for wear and tear at least
once a year. Although the pole has been designed to be extremely safe, grooves
in this area can result in weakening of the pole. The pole should be replaced
by a new JEWEL original pole as quickly as possible if you notice grooves
that go right round the pole or any severe dents. Deep grooves on the pole or
severe dents, for example caused by a lawnmower or wheelbarrow, can weaken
the pole so that it is at risk of falling over in wind or when subjected to strong
load from the side; this represents a danger to people. You can obtain a new
pole either from your dealer, giving details of your rotary dryer, or alternatively
directly from us. Please also always replace other parts of the construction such
as pulleys and rivets with original JUWEL spare parts – only these guarantee the
safe operation of your JUWEL dryer.
Warranty card
The warranty period is 5 years and commences on the day of purchase. Please
keep your receipt as proof of purchase. The statutory warranty obligations of
the seller shall not be restricted by this warranty. Your rotary dryer has been
manufactured using materials of high quality and with the greatest care. The
warranty covers all defects proven to be attributable to material or production

during the warranty period. A new or repaired device will then be sent to you
free of charge. The warranty does not apply to damage caused by incorrect use.
After expiry of the warranty you can similarly send the defective equipment to
the address below for repair. A charge will be made for repairs conducted after
expiry of the warranty period.
If you have any doubts regarding the function of your rotary dryer/dryer, please
let our customer service department know. We will be happy to help you with
any queries you may have. Operating and assembly instructions: parts lists for
all equipment can also be downloaded from our website (www.juwel.com) at
any time. Please select the respective product group then download the relevant
instructions from the “assembly instructions” area. You can reach our customer
service …
Please enclose: copy of the receipt and description of the defect.
F
Ouverture du séchoir parapluie
A) Tirez vers vous la poignée qui se trouve sur le bras pour ouvrir le séchoir
jusqu‘à ce que le noyau inférieur soit encliqueté dans la crémaillère. Pour
étendre la corde à linge, lâchez la poignée pour un moment et tirez de nouveau.
Répétez le mouvement toutes les fois que la corde à linge est tendue - gce à
ce mécanisme douverture assistée, vous pouvez étendre la corde à linge avec
peu de force.
ATTENTION : Grâce à ce nouveau mécanisme douverture vous pouvez créer
de grandes puissances douverture avec peu de force - ne pas ouvrir en forçant ou
tendre trop - les bras pourraient être endommagés à cause de surchage.
B) Réglage de la hauteur : Diminuer la tension de la corde à linge en desserrant la
poignée du noyau étoilé inférieur. Desserrez la poignée du noyau étoilé supérieur
et déplacez-le pour ajuster votre hauteur d‘utilisation idéale.
C) Pour fermer le séchoir, desserrez la poignée du noyau inférieur et laissez
glisser le noyau étoilé vers le bas. Faites glisser le noyau étoilé supérieur tout en
haut. Encliquetez les bras dans le noyau supérieur.
D) Fermeture de la housse : Pour fermer la housse de protection, le séchoir doit
être fermé et dans sa plus haute position de hauteur pour que la housse puisse
glisser sur les bras - tirez légèrement, sans forcer. Pour couvrir le séchoir, tirez
les deux boules vers le bas, jusqu‘à ce que les bras soient entièrement recouverts
par la housse.
E) Fixez la housse en accrochant un des dispositifs darrêt de la corde dans la

de le décrocher. La housse s‘escamote automatiquement et se loge à l‘intérieur
du mât - le séchoir parapluie est prêt pour l‘ouverture.
F) Retendre la corde à linge : (Important ! Position d‘utilisation : distance entre
les noyaux étoilés 30 à 35 cm !)
(Si possible, nouvrez jamais les pinces serre-corde à lextrémité des bras - sauf
si vous voulez remplacer la corde, et uniquement dans ce cas !)
1. Ouvrez le séchoir jusquà ce que le noyau étoilé inférieur soit encliqueté dans
la crémaillère.
2. Répartissez la corde à linge de manière à ce quelle reste lâche, si possible
régulièrement, sur chacun des 4 côtés, sur tous les tours de corde en tirant
légèrement sur la corde.
3. Ouvrez le séchoir parapluie et répartissez la corde, étape par étape, jusquà
obtenir la position d‘utilisation ou jusquà ce que le tour de corde extérieur soit
bien tendu.
G) Pour changer la housse de protection intége, cest facilement - extrayez
la housse avec le poids du mât, échangez la housse selon les instructions sur la
housse de rechange.
ATTENTION : Ne pencher le séchoir que quand la housse de protection
est fermée, autrement le poids de la housse pourrait sortir du mât – risque de
blessures !
Consignes de sécuri
Tout au long du développement, de la production et de la livraison des
séchoirs-parapluie et de balcon Juwel, il est contrôlé avec soin que les séchoirs
répondent aux normes de sécurité les plus sévères, souvent bien au-delà de ce

appareils sans danger. Cependant, nous vous prions de bien vouloir suivre les

Juwel pendant de nombreuses années :
Répartir le linge régulièrement sur le séchoir. Ne pas étendre de linge par vent
fort ! Veillez à ce que les enfants n‘utilisent pas le séchoir-parapluie comme ap-
pareil de gymnastique ou comme manège. Placer le séchoir de façon à pouvoir le
faire tourner librement. Après utilisation, fermer le séchoir. Fermer le couvercle
de la douille de sol quand vous ôtez le séchoir.
Transport et stockage :
Pour les modèles équipés de housses de protection automatiques, n‘incliner ou
ne transporter le séchoir quaprès avoir baissé la housse. Sinon, le poids qui fait
rentrer la housse dans le mât pourrait tomber - risques de blessures ! Lorsque
vous changez la housse de protection, conservez le poids pour le réutiliser !
Usure des cordes servant à l‘ouverture du séchoir :
Les cordes servant à l‘ouverture des séchoirs constituent un élément de cons-
truction important pour tous les séchoirs Juwel et sont conçues pour être ts
solides et d‘une due de vie optimale. Il peut quand même s‘avérer nécessaire
             
-
che), il faut la changer le plus rapidement possible par une nouvelle corde Juwel
originale. Vous pourrez la trouver chez votre commerçant en donnant le nom
de votre séchoir-parapluie ou s‘ils nen ont pas en stock, directement chez nous.
Lorsque la corde servant à l‘ouverture du séchoir est abîe, elle peut se couper
soudainement lors de l‘utilisation. Dans ce cas, vous risquez au pire de perdre
léquilibre.
Usure du mât :
Selon la nature du sol, le mât tournant dans lancrage ou dans la douille de sol
s‘use. Veuillez contrôler au moins une fois par an l‘usure du mât à l‘endroit où il
sort de la douille de sol ou de lancrage au sol. Bien que le mât soit fabriqué selon
des standards de sécurité ts stricts, il est possible que des cannelures contribu-
ent à affaiblir le mât à cet endroit-là. Dès que vous remarquez des cannelures sur
tout le tour du mât ou de grosses bosses, il est urgent de changer le mât contre un
autre mât original Juwel. De profondes cannelures ou de grosses bosses causées
par une tondeuse à gazon ou une brouette peuvent affaiblir le mât. Celui-ci peut
alors se plier par grand vent ou si le linge nest pas étendu régulièrement et ainsi
représenter un danger. Vous obtiendrez un nouveau mât soit chez votre com-
merçant en donnant le nom du séchoir soit directement chez nous. Merci de ne
changer dautres pièces comme des poulies ou des rivets que par des pièces de
rechange Juwel originale contrôlées - ce ne sont qu‘elles qui garantissent une
utilisation sans danger de votre séchoir Juwel.
Garantie :
La garantie est de 5 ans et commence le jour de l‘achat. Merci de conserver
votre ticket de caisse comme preuve de lachat. Lobligation de garantie légale
du vendeur nest pas limitée par cette garantie. Votre séchoir-parapluie a été
fabriqué avec des matériaux de grande quanlité et avec le plus grand soin. Tous
les défauts qui proviennent des matériaux ou de la production sont couverts par
la garantie. Pendant la durée de la garantie, les séchoirs défectueux peuvent être
envoyés à l‘adresse du service après-vente. Vous obtiendrez un nouveau séchoir
ou un séchoir réparé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les dommages

vous sera toujours possible denvoyer votre séchoir défectueux à l‘adresse ci-des-
        
sont payantes.
Si vous avez des doutes sur le fonctionnement de votre séchoir, informez-vous
auprès de notre service après-vente. C‘est avec plaisir que nous répondrons à
toutes vos questions. Notices d‘utilisation et de montage : les listes de pièces
détachées pour tous les séchoirs sont à télécharger sur notre site Internet www.
juwel.com. Choisissez le groupe de produits, télécharger ensuite sous la rubrique
„notices de montage“ la notice souhaitée. Notre service après-vente est joignable
à ladresse indiquée ci-dessous.
Merci de joindre une copie du ticket de caisse et une description du
problème.
I
Apertura dello stendibiancheria
A) Tirando la impugnatura servo, che si trova in altezza d‘uso, verso se stesso e

le corde mollare leggermente l‘impugnatura. Dopo si puo tirare di nuovo diverse

il fondo)! - con la nuova mechanica servo si riesce di tendere facilmente le corde!
ATTENZIONE: Con la nuova mechanica di apertura si crea cosi tanta potenza
che non si deve apprire con violenza. Altrimenti si rischia di dannegiare i bracci.
B) Regoalzione dell‘altezza: Prima della regolazione conviene di mollare un po
le corde, non che siano tesi al massimo. Allentare l‘impugnatrura della ghiera

trovato l‘altezza giusto si tende di nuovo la corda, come sopra indicato.
C) Chiusura: Fissare la ghiera superiore nella posizione piu alta. Allentare
l‘impugnatura sulla crociera inferiore e lentamente chiudere verso il fondo.

D) Abbassamento de la guaina protettiva: Per tirare giú la guania protettiva
assicurarsi innanzitutto che lo stendibiancheria sia bloccato sulla massima
altezza e che i bracci siano ben chiusi. Afferare id due pomelli rossi ed abbassare


tira verso il fondo)!
E) Fissate addesso la guaina con le palline sulle corde sotto l‘impugnatura
          

tubo di sostegno. Eccolo, pronto per aprire!
F) 
distanza tra le due ghiere deve essere 30-35 cm)
(Mai apprire le morsetti tendicorde che si trovano alle estremità dei bracci salvo
lo cambiamento della corda!)

2. Distsribuire la corda su tutti i quattro lati regolarmente.

G) Se dopo molti anni di uso, una sostituzione della guaina protettiva dovrebbe
essere necessario, basta estrarrla dal tuob di sostegno insieme con il peso e
cambiarla secondo le istruzioni riportati sulla guaina di ricambio.
ATTENZIONE: chinare lo stendibiancherie solamente se la guaine é fermo!
Pericolo che il peso della guaina cade fuori - pericolo di lesioni!
Annotazioni di sicurezza
Ogni ragno stendibiancheria/asciugapanni JUWEL viene accuratamente

approntamento così come prima della consegna - in parte addirittura ben oltre gli
standard prescritti a norma di Legge, in modo tale che - in veste di utilizzatrice/
cliente - possiate utilizzare le apparecchiature senza pericolo. Raccomandiamo
tuttavia di tenere presenti le note di sicurezza che seguono, così da poter fruire
della vostra nuova unità JUWEL anche per svariati anni:
Badare ad un carico uniforme. Non appendere la biancheria in caso di vento
forte! Badare a che i bambini non utilizzino il ragno stendibiancheria come
attrezzo ginnico oppure come giostra. Posizionare il ragno stendibiancheria
in modo da renderne possibile una libera rotazione. Dopo l‘uso richiudere il
ragno. Chiudere il coperchio dell‘ancoraggio di fondo quando si estrae il ragno
stendibiancheria.
Trasporto e stoccaggio:
con i modelli dotati di guaina automatica di protezione, inclinare ovv.
movimentare il ragno stendibiancheria solo a guaina di protezione abbassata.
In caso contrario, il peso incorporato nella guaina di protezione potrebbe
fuoriuscire - pericolo di lesioni! In caso di sostituzione della guaina di protezione
si raccomanda di conservare per il reimpiego il peso fornito a corredo!
         
dell‘asciugatore:

un importante dettaglio costruttivo e sono quindi progettati in vista di portate e di
durata di vita massimizzate. Ciò malgrado, nel corso della durata utile dell‘unità


lo stesso dovrà essere sostituito al più presto esclusivamente con un nuovo
elemento originale JUWEL. Esso è disponibile - indicando il tipo di ragno

         
può strapparsi improvvisamente durante l‘uso, fatto questo per cui - nel caso
peggiore - è possibile una perdita dell‘equilibrio in fase di utilizzo.
Usura presso la colonna montante:
a seconda delle condizioni del terreno, la colonna montante che ruota entro
lancoraggio di fondo oppure entro la guaina di fondo è soggetta ad una certa
usura. Si prega di controllare quanto meno una volta l‘anno l‘usura della colonna
montante nel punto del suolo in cui essa esce dalla guaina/dallancoraggio
di fondo. Sebbene detta colonna sia realizzata secondo molteplici criteri di
sicurezza, le scanalature che si formano in tale posizione possono provocare un
indebolimento della colonna montante. Non appena si notano in tale posizione
delle scanalature lungo l‘intera circonferenza della colonna oppure delle forti
ammaccature di questa, essa dovrà essere al più presto sostituita solo con una
nuova colonna originale JUWEL. A causa di marcate scanalature presso la
colonna montante, oppure di forti ammaccature provocate ad es. dal passaggio
di tosaerba o di carriole, la colonna subisce un indebolimento e, in caso di
vento o di intensa sollecitazione laterale, può spezzarsi ponendo a repentaglio
l‘integrità della persona. Una nuova colonna montante è reperibile presso
          
oppure direttamente da noi. Raccomandiamo di effettuare la sostituzione di altri
elementi costruttivi, quali rulli portafune e rivetti, sempre ricorrendo a ricambi
originali JUWEL di qualità collaudata - solo questi componenti assicurano un
funzionamento privo di rischi del vostro asciugatore JUWEL.

La durata della garanzia è pari a 5 anni a principiare dalla data di acquisto.
Si prega di conservare lo scontrino di cassa a titolo di comprova dellacquisto.
Gli obblighi di garanzia sanciti dalla Legge e posti in capo al fornitore non
vengono limitati dalla presente garanzia. Il vostro ragno stendibiancheria è
stato prodotto con la massima cura ed utilizzando materiali di pregio. Tutte le
lacune riconducibili probatoriamente a difetti di materiali o di produzione sono
coperti da garanzia. Durante il periodo di garanzia, le unità difettose possono
essere inoltrate al sottostante recapito di assistenza. Vi sarà quindi fornita
gratuitamente un‘unità nuova ovvero riparata. La garanzia non vale a fronte di
danni che siano provocati da un utilizzo inappropriato. Allo scadere del periodo
di garanzia sussiste parimenti per voi la possibilità di inviare l‘unità difettosa al
recapito riportato qui sotto per la riparazione. Le riparazioni sussistenti dopo lo
scadere del periodo di garanzia sono a titolo oneroso.
Se avete dei dubbi circa il funzionamento del vostro ragno stendibiancheria/
asciugatore preghiamo di darne riscontro al nostro Servizio assistenza; saremo
lieti di fornirvi un ulteriore aiuto in ogni incombenza. Istruzioni per l‘uso e di
montaggio: gli elenchi delle parti relative a tutte le unità sono altresì sempre
scaricabili dalla nostra homepage HYPERLINK „http://www.juwel.com“ www.
juwel.com. Raccomandiamo di selezionare qui il gruppo di prodotto correlato, e
quindi di effettuare il download delle istruzioni del caso al punto „Istruzioni di
montaggio“. Il nostro Servizio Assistenza è reperibile presso ...
Allegare: copia dello scontrino di acquisto e descrizione del difetto.
NL
De droogmolen openen
A) Door de handgreep, die op de arm op bedieningshoogte aangebracht is,
naar u toe te trekken, de droogmolen zo ver openen tot het onderste sterdeel
in de tandrail insluit. Om de droogmolen te spannen, de handgreep korte tijd
loslaten en opnieuw aantrekken. De beweging zo dikwijls herhalen tot de waslijn
gespannen is – met dit nieuw servo-effect kunt u de waskoord met geringe kracht
spannen.
OPGEPAST: Door deze nieuwe openingsmechaniek kunt u met geringe
handkracht hoge opspankrachten genereren. Nooit met geweld openen resp. te
vast spannen, aangezien de armen bij overbelasting beschadigd kunnen worden.
B) Hoogteverstelling: de spanning van de lijnen verlagen door de onderste
greeptoets los te laten. Door de greeptoets aan het bovenste sterdeel los te laten
en te verschuiven kan uw ideale bedieningshoogte ingesteld worden. Zoals
hierboven beschreven, de droogmolen naspannen.
C) De droogmolen sluiten: om de droogmolen te sluiten, de greeptoets op
het onderste sterdeel loslaten en het sterdeel naar beneden laten glijden. Het
bovenste sterdeel helemaal naar boven schuiven. De armen in de houders op het
bevenste sterdeel laten insluiten.
D) De veiligheidshuls naar beneden trekken: Om de veiligheidshuls naar
beneden te trekken moet de droogmolen gesloten en in de bovenste positie van
de hoogteverstelling ingesloten zijn. In dat geval kan de huls eenvoudig uit de
trechter over de armen glijden – door lichtjes te trekken, nooit geweld gebruiken.
Om de droogmolen af te dekken, aan beide grepen trekken – zo verticaal
mogelijk naar beneden – tot de veiligheidshuls over de volledige lengte van de
armen getrokken is.
E) Bevestig nu de huls, door één van de arreteringen aan het snoer aan het
onderste uiteinde van de greeptoets bij het onderste sterdeel in te hangen.
Om te openen, gewoon weer uithangen. De huls wordt nu automatisch in de
standbuis getrokken – de droogmolen is nu klaar om opgespannen te worden.
F) De lijnen opnieuw spannen: (BELANGRIJK! gebruikspositie: afstand tussen
de sterdelen 30-35 cm!)
(De lijnklemmen aan het einde van de arm NOOIT OPENEN – alleen wanneer
een lijn vervangen moet worden!)
1. Open de droogmolen tot het onderste sterdeel in de tandrail insluit.
2. Verdeel de lossen waslijnen aan alle 4 de kanten zo uniform mogelijk over alle
lijnkringen door zachtjes aan de lijnen te trekken.
3. Open en verdeel de laatste lijn stap voor stap verder tot de gebruikspositie
bereikt is resp. de buitenste lijnenring gespannen is.
Veiligheidsadviezen
Iedere JUWEL-droogmolen/wasdroger is bij de ontwikkeling, productie en vóór
    
standaards ligt, opdat u als onze klant de toestellen gevaarloos kunt gebruiken.
U wordt echter verzocht om de volgende veiligheidsadviezen op te volgen, zodat
uw nieuwe JUWEL-toestel u nog vele jaren van dienst kan zijn:
Zorg ervoor dat het wasgoed bij het ophangen gelijk verdeeld wordt over
de droogmolen. Hang de was niet op bij sterke wind! Let erop dat kinderen
de droogmolen niet als gymtoestel of als draaimolen gebruiken. Plaats de
droogmolen zo dat hij vrij kan draaien. Sluit de droogmolen na gebruik. Sluit de
bodemverankering als u de droogmolen eruit haalt.
Transport en opslag
Bij modellen met een automatische beschermhoes mag de droogmolen alleen
worden gekanteld of vervoerd als de beschermhoes omlaaggetrokken is,
anders kan het gewicht dat de beschermhoes intrekt, eruit vallen. – Kans op
verwondingen! Bij vervanging van de beschermhoes moet het aangebrachte
gewicht bewaard worden voor hergebruik!
Slijtage van de optreklijn voor het openen van de droogmolen/droger
De optreklijnen zijn bij alle JUWEL-droogmolens/drogers een belangrijk
constructiedetail. Ze zijn daarom berekend op een zeer hoog draagvermogen
en een zeer lange levensduur. Niettemin kan het in de loop van de levensduur
van het toestel noodzakelijk zijn om deze optreklijn te vervangen. Als aan
de buitenkant van de optreklijn gescheurde vezels te zien zijn (rafels van
de lijn), moet deze optreklijn zo snel mogelijk worden vervangen door een
nieuwe originele JUWEL-optreklijn. Deze zijn onder vermelding van uw
droogmolentype verkrijgbaar bij uw handelaar, of als ze daar niet voorradig zijn,
rechtstreeks bij ons. Een kapotte optreklijn kan bij gebruik plotseling breken.
Hierbij kunt u bij gebruik in het ergste geval uw evenwicht verliezen.
Slijtage aan de standbuis
Afhankelijk van de bodemsituatie is de zich in het bodemanker of bodemhuls
draaiende standbuis onderhevig aan slijtage. Controleer de standbuis daarom
minimaal één keer per jaar op slijtage op de plek waar hij op de grond uit
de bodemhuls/het bodemanker komt. Hoewel de standbuis berekend is op
meervoudige veiligheid, kunnen groeven op deze plaats ertoe leiden dat de
standbuis zwakker wordt. Zodra u ziet dat er overal op de standbuis groeven of
grote deuken zijn, moet de standbuis zo snel mogelijk worden vervangen door
een nieuwe, uitsluitend originele JUWEL-standbuis. De standbuis heeft te lijden
onder sterke groeven of grote deuken die bijv. ontstaan als er een grasmaaier
of kruiwagen tegen de standbuis botst, en kan omknakken bij wind of sterke
belasting aan een kant en mensen aan gevaar blootstellen. Een nieuwe standbuis
is onder vermelding van het droogmolentype verkrijgbaar bij uw handelaar of
rechtstreeks bij ons. U wordt verzocht om ook andere constructieonderdelen
zoals kabelschijven en klinknagels altijd te vervangen door gekeurde originele
JUWEL-onderdelen – alleen deze garanderen dat uw JUWEL-droger zonder
gevaar functioneert.
Garantiekaart
De garantietijd bedraagt 5 jaar en begint op de datum van aankoop. Bewaar
de kassabon als koopbewijs. De wettelijke vrijwaringsplicht van de overdrager
wordt niet beperkt door deze garantie. Uw droogmolen is met toepassing van
hoogwaardige materialen met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd. Alle
gebreken die aantoonbaar het gevolg zijn van materiaal- of productiefouten,
worden gedekt door de garantie. Tijdens de garantieperiode kunnen defecte
toestellen naar het onderstaand serviceadres worden gestuurd. U krijgt dan
kosteloos een nieuw of gerepareerd toestel terug. De garantie geldt niet bij schade
     
mogelijkheid om het defecte toestel voor reparatie naar het onderstaand adres te

Als u enige twijfel hebt over de functie van uw droogmolen/droger, wordt u
verzocht onze klantenservice te informeren. Wij helpen u dan graag verder bij alle
vragen. Bedienings- en montagehandleidingen: stuklijsten voor alle toestellen
kunt u te allen tijde downloaden via onze homepage www.juwel.com. Kies hier
de gewenste productgroep, dan kunt u onder de optie „Montagehandleidingen“
de gezochte handleiding downloaden. Onze klantenservice bereikt u …
A.u.b. toevoegen: kopie van de koopbon en beschrijving van het defect.
ESP
Cómo abrir, ajustar la altura y cerrar el tendedero de ropa
A)
abra el tendedero hasta que la pieza inferior en forma de estrella se enclave en
el riel de retención.
Para tensar la cuerda, suelte brevemente el asidero y vuelva a apretarlo. Este


colgar la ropa.
ATENCN: mediante este nuevo mecanismo de abertura, usted puede
producir grandes fuerzas de tensado con poca fuerza manual. Rogamos que no
lo abra con fuerza ni lo tense demasiado, pues en caso de sobrecarga se podrían
dañar los brazos.
B) Ajuste de la altura: reduzca la tensión de la cuerda. Soltando la tecla en la


arriba.
C) Para cerrar el tendedero de ropa, suelte la tecla en la pieza inferior en forma
de estrella y deje que la misma se deslice hacia abajo. Suba totalmente la pieza
superior en forma de estrella.
Enclave los brazos en los soportes de la pieza superior en forma de estrella y
tire la cubierta de protección con ambos asideros sobre el tendedero de ropa
cerrado y asegúrela.
D) Colocación de la cubierta de protección: Para colocar la cubierta de


desde el embudo por encima de los brazos – tirando levemente sin aplicar nunca
la fuerza. Para cubrir el tendedero de ropa tire de los dos asideros, en lo posible
verticalmente hacia abajo, hasta que la cubierta de protección esté colocada en
toda la longitud sobre los brazos.
E)

inferior.
Para abrirla, es necesario sencillamente desenganchar. Ahora, la cubierta se

tender.
F) Retensar las cuerdas: (¡IMPORTANTE! Posición de uso: distancia entre las
piezas en forma de estrella 30 – 35 cm)

brazos – sólo en caso de sustituir las cuerdas)
1. Abra el tendedero de ropa hasta que la pieza inferior en forma de estrella se
enclave en el riel dentado.
2. Distribuya la cuerda para la ropa, sin tensar, en los cuatro lados de forma lo

la cuerda.
3. Abra y distribuya la cuerda paso a paso hasta que se alcance la posición de uso
o bien hasta que esté tenso el circuito de cuerdas exterior.
G) Si después de un uso prolongado de varios años fuese necesario sustituir
la cubierta, esto se puede hacer en cualquier momento de forma muy sencilla:

de soporte y sustituyéndola según las instrucciones de montaje que vienen con
la cubierta de repuesto.
ATENCIÓN: El tendedero de ropa se debe inclinar sólo con la cubierta de
protección colocada, pues en caso contrario puede salir el peso de la cubierta de
protección. ¡Existe peligro de lesiones!
Instrucciones de seguridad
Cada tendedero paraguas / tendedero de ropa plegable JUWEL ha sido
comprobado durante el desarrollo, la fabricación y antes de la entrega en
        
legales establecidos, para que usted como nuestra(o) cliente pueda utilizar los
aparatos sin ningún peligro. No obstante, rogamos que observe las siguientes
instrucciones de seguridad para que su nuevo producto JUWEL pueda serle de
utilidad durante muchos años:
Preste atención a que la ropa esté colgada uniformemente. ¡No cuelgue ropa con
viento fuerte! Preste atención a que el tendedero paraguas no sea utilizado como
aparato de gimnasia o tiovivo por los niños. Coloque el tendedero paraguas de tal
forma que se permita un giro libre. Cierre el tendedero después de su uso. Cierre
la tapa del anclaje de suelo cuando extraiga el tendedero paraguas.
Transporte y almacenamiento:
          
sólo se debe inclinar o transportar con la funda protectora colocada. De lo
contrario puede salirse el peso que retrae la tapa protectora. ¡Existe peligro de
lesiones! ¡Cuando sustituya la cubierta de protección, rogamos que guarde el
peso montado para volver a utilizarlo!
Desgaste de las cuerdas de apertura del tendedero paraguas / tendedero
de ropa plegable:
Las cuerdas de apertura constituyen un detalle constructivo importante en todos

   
no obstante, que sea necesario sustituir esta cuerda de apertura a lo largo de la

cuerda de apertura (deshiladura de la cuerda), se debe sustituir esta cuerda lo
antes posible por una nueva cuerda de apertura original JUWEL. Puede solicitar
esta cuerda indicando el modelo de tendedero a su distribuidor o, en caso de que
no estuviera disponible allí, directamente a nosotros. Una cuerda de apertura
defectuosa puede romperse inmediatamente durante el uso y en el peor de los

Desgaste del tubo de soporte:

sometido al desgaste según las condiciones del suelo. Rogamos que compruebe
como mínimo una vez al año si la zona junto al suelo donde el tubo de soporte
sale del casquillo/anclaje de suelo presenta algún desgaste. Si bien el tubo de
          
estas en esta zona puede provocar un debilitamiento del tubo. Tan pronto
como usted perciba estrías en todo el perímetro del tubo de soporte o un fuerte

soporte original JUWEL. Debido a estrías profundas en el tubo de soporte o
un fuerte abollamiento, causado p.ej. por choques contra el cortacésped o la
carretilla, el tubo se debilita, pudiéndose doblar en caso de viento o una fuerte
carga lateral y siendo un peligro para las personas. Puede solicitar un nuevo tubo
de soporte a su distribuidor o directamente a nosotros, indicando el modelo de
tendedero de ropa.
Rogamos que al sustituir otros elementos de construcción, tales como poleas o
remaches, siempre utilice recambios originales JUWEL comprobados, ya que
son los únicos que garantizan un funcionamiento sin riesgo de su tendedero de
ropa JUWEL.
Tarjeta de garantía
El período de garantía es de 5 años y comienza a partir de la fecha de compra.

obligación legal de garantía del dador no es limitada por esta garantía.
          
materiales de alta calidad. Todos los defectos que se atribuyen de forma
            
garantía. Durante el período de garantía se pueden enviar aparatos defectuosos
a la dirección del servicio postventa abajo indicado. A continuación, Usted

caso de daños que se hayan producido debido a un manejo inadecuado.
Una vez transcurrido el período de garantía Usted también tiene la posibilidad
de enviar el aparato defectuoso para su reparación a la dirección abajo indicado.

sujetas al pago de los costes.
Si tiene cualquier duda acerca del funcionamiento de su tendedero paraguas/
tendedero de ropa plegable rogamos que informe a nuestro servicio postventa
           
  
web HYPERLINK „http://www.juwel.com“ www.juwel.com las listas de piezas
correspondientes a todos los aparatos. Para ello seleccione el respectivo grupo
de producto y, a continuación, descargue las instrucciones deseadas en el punto
“instrucciones de montaje”. Puede contactar nuestro servicio postventa …
Rogamos que adjunte: copia del resguardo de compra y una descripción
del defecto.
S
Öppna torkvindan, justera höjden och stäng den
A) Genom att dra åt sig handtaget som är monterat på armen i arbetshöjd öppnas
torkvindan så långt att den nedre stjärndelen låses i spärrskenan.
För att spänna tvättlinan släpper du handtaget ett tag och drar åt det igen.
Upprepa rörelsen ända tills tvättlinan är spänd – med denna nya servoeffekt kan
tvättlinan spännas utan större kraftanstngning.
OBS: Genom denna nya öppningsmeknism kan höga uppspänningskrafter
uppstå med låg handkraft. Öppna inte med våld resp spänn för hårt, armarna
kan ta skada vid överbelastning.
B) Höjdjustering: Lossa linornas spänning. Genom att lossa handtagsknappen
på den övre strndelen och genom förskjutning kan den idealiska arbetshöjden
ställas in. Spänn linorna enligt ovanstående beskrivning.
C) För att stänga torkvindan lossas handtgsknappen på den nedre stjärndelen
och stjärndelen får glida nedåt. Skjut den övre stjärndelen fullständigt uppåt. Lås
armarna i fästena på den övre strndelen och dra och säkra skyddshöljet över
den stängda torkvindan genom att dra i de båda handtagen.
D) Dra ner skyddshöljet: För att dra ner skyddshöljet bör torkvindan vara stängd
och låst i sin översta position i höjdjusteringen, då kan höljet lätt glida ur tratten
över armarna – dra lätt, använd aldrig våld. För att täcka över torkvindan drar
du i de båda handtagen – så lodrätt nedåt som möjligt – tills skyddshöljet dragits
ner över armarnas hela längd.
E) Fäst nu höljet genom att hänga upp en av arreteringarna i snöret i den nedre
änden av handtagsknappen vid den nedre stjärndelen. För att öppna haka helt
enkelt av igen. Höljet dras nu automatiskt in i markröret – torkvindan är klar
att spännas upp.
F) Efterspänning av linorna: (VIKTIGT! Användningsläge: avstånd mellan
stjärndelarna 30-35 cm!)
(Öppna om möjligt ALDRIG LINKMMORNA på armarnas ändar – endast
om linorna byts ut!)
1. Öppna torkvindan till den nedre stjärndelen låses i kuggskenan.
2. Fördela den lösa tvättlinan på alla fyra sidorna så jämnt som möjligt på alla
lincirklar genom att dra lätt i linan.
3. Öppna och fördela linan steg för steg tills användningsläget uppnåtts resp till
den yttersta linringen är spänd.
G)        
är detta möjligt när som helst – dra ur höljet med den fastsatta vikten uppåt ur
markröret och byt ut det mot reservhöljet enligt monteringsanvisningen som är
bilagd.
OBS: Luta bara torkvindan när skyddshöljet är neddraget, annars kan vikten
trilla ur skyddshöljet – risk för olyckstillbud!
Säkerhetsanvisningar
Varje JUWEL torkvinda/torkställning har noggrant testats både vid utveckling,
tillverkning och före leverans med avseende på största möjliga säkerhet – delvis
långt mer vittgående än vad lagen kräver – för att du som vår kund skall kunna
använda den utan risk. Beakta emellertid följande säkerhetsanvisningar så att

Se till att du hänger tvätten jämnt. Häng inte upp tvätt om det blåser mycket.
Se till att barn inte använder torkvindan som gymnastikredskap eller karussell.
Placera torkvindan så att den kan snurra fritt. Stäng torkvindan efter användning.
Sätt på locket på markförankringen om du tar ut torkvindan.
Transport och förvaring
På modeller med automatiskt skyddshölje får torkvindan endast lutas resp
transporteras när skyddshöljet är neddraget. Annars kan vikten som drar in
skyddshöljet falla ut – risk för olyckstillbud! Vid byte av skyddshölje skall den
sta vikten sparas så att den kan användas igen!
Slitage på hisslinorna som öppnar torkvindan/torkställningen:
Dessa linor är på alla JUWEL torkvindor en viktig konstruktionsdetalj som har
dimensionerats för högsta bärförga och livslängd. Trots detta kan det inom
   
blir synliga på hisslinans utsida (linan fransar upp) skall denna lina bytas ut
så snabbt som möjligt mot en ny originallina från JUWEL. Du kan rekvirera
denna hos din återförsäljare – ange typ av torkvinda - eller direkt hos oss om den

användning då du i västa fall kan förlora jämvikten vid användning.
Slitage av stativet
Beroende på markförhållandena är stativet som vrider sig i markförankringen
eller markhylsan utsatt för slitage. Kontrollera stativet minst en gång om året på
det ställe där det kommer ut ur markhylsan/markrankringen om det är defekt.


stativets hela omng eller bucklor skall det bytas ut mot ett nytt originalstativ
            
till exempel genom att stativet körts på med en gräsklippare eller skottkärra,
försvagas det och kan gå sönder i stark vind eller vid kraftig belastning fn
sidan och utgöra fara för människor. Du kan rekvirera ett nytt stativ antingen
hos din återförljare – ange typ av torkvinda – eller direkt hos oss. Byt också
alltid ut andra konstruktionsdetaljer, som linrullar och nitar, mot testade
originalreservdelar från JUWEL – endast dessa garanterar att din JUWEL tork
fungerar felfritt.
Garantikort
Garantin gäller i 5 år och börjar inköpsdagen. Spara på kassakvittot som bevis
på köpet. Lagligt garantiåtagande inskränks inte genom denna garanti. Din
torkvinda har tillverkats med största omsorg och av material i hög kvalitet. Alla
brister som bevisligen beror på material- eller produktionsfel täcks av denna
garanti. Under garantitiden kan defekta torkvindor skickas in till nedanstående
serviceadress. Du får då en ny eller reparerad torkvinda utan kostnader. Garantin
gäller inte för skador som uppstått genom felaktig behandling. Efter det att
garantitiden gått ut har du också möjlighet att skicka in den defekta torkvindan
till nedanstående adress för reparation. För reparationer som blir nödvändiga
efter garantitidens utgång uppstår kostnader.
Om du skulle ha några som helst tvivel angående din torkvindas/torkställnings
funktion, informera då vår kundservice. Vi hlper gärna vid alla frågor.
Bruks- och monteringsanvisningar och listor över delar kan även laddas
ner på vår hemsida www.juwel.com. Välj respektive produktgrupp och
ladda sedan ner önskad anvisning under punkten „Montageanleitungen“
(monteringsanvisningar). Vår kundservice når du ...
Vänligen bifoga kopia av kassakvittot och en beskrivning av defekten.
SF
Pyykinkuivaustelineen avaus, korkeussäätö ja sulkeminen
A) Avaa pyykinkuivausteline vetällä itseesi päin käsikahvasta, joka on
sijoitettu käyttökorkeudelle varteen, kunnes alempi tähtikappale lukittuu
lukituskiskoon.
Kun haluat kiristää pyykkinarun, päästä käsikahva hetkeksi vapaaksi ja kiristä
sitten taas. Toista liikettä, kunnes pyykkinaru on kiristetty – tällä uudella servo-
toiminnolla voit kiristää pyykkinarun ilman suurta voimankäyttöä.
HUOMIO: tällä uudella avausmekaniikalla voit vähäisellä käsivoimalla
aikaansaada moitteettoman kiristyksen. Älä käytä avaamiseen väkivaltaa tai
kiristä liian kireälle, pingotinvarret voivat vaurioitua ylikuormitettaessa.
B) Löysää pyykkinarun kiristys. Vapauttamalla kahvapainikkeen ylemmäl
htikappaleella ja siirtällä voit säätää ihanteellisen ripustuskorkeuden.
Kiristä pyykkinaru kuten ylempänä selostettu.
C) Sulje pyykinkuivausteline vapauttamalla painike alemmalla tähtikappaleella
ja anna tähtikappaleen liukua alas. Työnnä ylempi tähtikappale aivan ylös.
Lukitse pingotinvarret pidikkeisiin ylemmällä tähtikappaleella ja vedä
suojahuppu suljetun pyykinkuivaustelineen yli kummastakin kahvasta
vetällä. Varmista.
D) Suojahupun alasveto: Suojahuppua alasvedettäessä kuivaustelineen tulisi olla
suljettu ja kiinnitetty korkeussäädön ylimpään asentoon, näin huppu voi liukua
kevyesti pois pingotinvarsilta – vedä kevyesti, älä käytä koskaan väkivaltaa.
Kun haluat peittää pyykinkuivaustelineen, vedä kummastakin kahvasta
- mahdollisimman pystysuoraan alas – kunnes suojahuppu on kokonaan
pingotinvarsien päällä.
E) Kiinnitä suojus ripustamalla jokin narun lukituksista kahvapainikkeen
alaosassa alempaan tähtikappaleeseen. Avaus tapahtuu vain avaamalla
ripustus. Suojahuppu vedetään nyt automaattisesti jalustaputken sisään –
pyykinkuivausteline on valmis käytön.
F) Narujen jälkikiristys: (TÄRKÄ! Käyttöasento: etäisyys tähtikappaleiden
välissä 30-35 cm!)
(älä KOSKAAN avaa NARUNKIRISTIMIÄ pingotinvarsien päässä – ne saa
avata vain pyykkinarujen vaihtoa varten).
1. Avaa pyykinpesutelinettä, kunnes alempi tähtikappale lukittuu
hammaskiskoon.
2. Jaa löysä pyykkinaru jokaiselle 4-puolelle mahdollisimman tasaisesti kaikille
narusegmenteille kevyesti narusta vetällä.
3. Avaa ja jaa pyykkinaru vaihe vaiheelta kunnes käyttöasento on saavutettu tai
ulkoinen narusegmentti on kiristetty.
G) Jos vuosien käytön aikana tulee tarpeelliseksi vaihtaa suojahuppu, se on aivan
yksinkertaista. Vedä suojus siihen kiinnitettyine painoineen ylös jalustaputkesta
ja vaihda se suojahuppuun oheistetun asennusohjeen mukaisesti.
HUOMIO: Kallista pyykinkuivaustelinettä vain, kun suojahuppu on vedetty
pois, muuten suojahupun paino voi pudota ulos – loukkaantumisvaara!
Turvallisuusohjeet
Jokaisen JUWEL pyykinkuivaustelineen turvallisuus on tarkistettu huolellisesti
tuotekehityksessä, valmistuksessa ja ennen toimitusta – tarkastuksessa on
osittain ylitetty lakimääräisten standardien vaatimukset. Näin asiakkaamme
voivat käytä pyykinkuivaustelinettä vaaratta. Noudata kuitenkin seuraavia
turvallisuusohjeita, jotta uusi JUWEL laitteesi palvelisi sinua vielä vuosikausia:
Ripusta pyykki tasaisesti. Vältä ripustamasta sitä kovassa tuulessa! Huolehdi
siitä, etteivät lapset käytä pyykinkuivaustelinettä voimistelutelineenä tai
karusellina. Sijoita pyykinkuivausteline niin, että se pääsee vapaasti pyöriän.
Sulje pyykinkuivausteline aina käytön jälkeen. Sulje maaputken kansi, kun otat
kuivaustelineen pois paikoiltaan.
Kuljetus ja säilytys:
Kallista tai kuljeta automaattisella suojahupulla varustettuja
pyykinkuivaustelineitä vain, kun suojahuppu on vedetty alas, muuten
suojahupun paino voi pudota – loukkaantumisvaara! Kun joudut vaihtamaan
suojahupun, säilytä paino uudelleen käyttöä varten!
Ulosvedettävien pyykkinarujen kuluminen pyykinkuivaustelinettä
avattaessa:
Pyykkinarut ovat kaikissa JUWEL pyykinkuivaustelineissä tärkeä rakenne,
ne on konstruoitu pitiisiksi ja kestämään mitä suurinta kuormitusta. Tästä
huolimatta voi pyykkinarujen vaihto laitteen pitaikaisen käytön aikana tulla
tarpeelliseksi. Jos pyykkinarulla on näkyvissä katkenneita kuituja (pyykkinaru
on rispaantunut), tämä pyykkinaru on vaihdettava mitä pikemmin uuteen
alkupeiseen JUWEL pyykkinaruun. Pyykkinaruja saat alan liikkeestä
ilmoittamalla pyykinkuivaustelineen tyypin, tai jollei tällä ole näitä varastossa,
suoraan meiltä. Rikkiinen pyykkinaru voi käytettäessä katketa yhtäkkiä,
jolloin voit pahimmassa tapauksessa menettää tasapainosi.
Jalustaputken kuluminen:
Maaperästä riippuen maa-ankkurissa tai maaputkessa pyörivä jalustaputki on
altis kulumiselle. Tarkista vähintään kerran vuodessa jalustaputken kuluminen
kohdasta, josta maaputki/maa-ankkuri pistää ulos maasta. Vaikka jalustaputki
on rakennettu eritin turvalliseksi, voivat uurteet tässä kohdassa heikentää
jalustaputkea. Heti kun havaitset uurteita tai kolhuja koko jalustaputken ympärillä,
jalustaputki on mitä pikimmin vaihdettava uuteen alkuperäiseen JUWEL
jalustaputkeen. Voimakkaat uurteet tai kolhut koko jalustaputken alueella, jotka
ovat aiheutuneet esim. jos sitä päin on ajettu ruohonleikkurilla tai kottirryillä,
voivat heikentää sitä ja se voi tuulessa tai voimakkaassa sivukuormituksessa
kaatua ja vaarantaa henkilöitä. Jalustaputken saat alan liikkeestä ilmoittamalla
pyykinkuivaustelineen tyypin tai suoraan meiltä. Vaihda aina myös muut osat,
kuten narurullat tai niitit, aina alkuperäisiin JUWEL varaosiin – tämä takaa
pyykinkuivaustelineen vaarattoman toimivuuden.
Takuukortti
Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa ostopäivästä. Säilytä ostokuitti todistukseksi
ostosta. Takuu ei rajoita luovuttajan laillista takaussitoumusvelvollisuutta.
Pyykinkuivausteline on valmistettu mitä huolellisimmin korkealaatuisista
materiaaleista. Takuu kattaa kaikki todistettavasti materiaali- ja
tuotantovirheistä johtuvat puutteet. Vialliset laitteet voit takuuajan sisäl
hettää huoltopalveluumme. Saat tilalle uuden tai korjatun laitteen. Takuu
ei kata vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet asiantuntemattomasta käsittelystä.
Voit myös takuuajan umpeen kuluttua lähettää vialliset laitteet korjattavaksi
allamainittuun osoitteeseemme. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset o v a t
maksullisia.
Mili et ole tyytyväinen pyykinkuivaustelineen toimintoon, ilmoita siitä
huolto-palveluumme, autamme sinua mielihyvin kaikissa ongelmissa. Noudata
käyt- ja asennusohjeitamme. Voit myös milloin tahansa ladata kaikkien
laitteidemme osaluettelot sivuiltamme osoitteesta HYPERLINK „http://
www.juwel.com“ www.juwel.com. Valitse vastaava tuoteryhmä ja lataa sitten
kohdasta ”Asennusohjeet” kulloinkin tarvitsemasi ohje. Huoltopalveluumme
saat yhteyden …
Huomio: Liitä mukaan kopio ostokuitista ja kuvaus viasta.
N
Åpning av tørkestativet, høydejustering og lukking
A) Ved å trekke håndtaket, som er anbrakt på armen i betjeningshøyde, mot seg
- åpnes tørkestativet så mye at nedre stjernedel låses i låseskinnen. For spenning
av tørkesnorene slippes håndtaket kort og trekkes til igjen. Denne bevegelsen
gjentas til tørkesnorene er spente. Med denne servo-effekten kan tørkesnorene
spennes med liten kraft.
OBS: Med denne nye åpningsmekanikken kan du med liten kraft oppnå høy
spennings-effekt. Bruk ikke makt hhv. spenn for hardt. Ved overbelastning kan
armene skades.
B) Høydejustering: løsne snor-spenningen. Ved å løsne håndtakstasten på øvre
stjernedel og skyve, kan din optimale betjeningshøyde innstilles. Spenn snorene
som beskrevet ovenfor. Høydejustering: løsne snor-spenningen. Ved å løsne
ndtakstasten på øvre stjernedel og skyve, kan din optimale betjeningshøyde
innstilles. Spenn snorene som beskrevet ovenfor.
C) For å lukke tørkestativet løsne håndttakstasten på nedre stjernedel og
la stjernedelen gli ned. Øvre stjernedel skyves helt opp. Armene låses i
holdeinnretningene på øvre stjernedel og beskyttelses-ovetrekket trekkes over
lukket tørkestativ ved å trekke i de to håndtakene og sikres.
D) Nedtrekking av beskyttelses-overtrekk: For å trekke ned beskyttelses-
overtrekket må tørkestativet være lukket og låst i høydejusteringens øverste
posisjon. Da kan overtrekket gli lett ut av trakten over armene - ved å trekke
lett, bruk aldri makt. For å avdekke tørkestativet trekker du i begge håndtakene
- muligst loddrett nedover - til beskyttelses-overtrekket er trukket over hele
lengden på armene.
E) Nå festes overtrekket ved at en av sperreanordningene på snoren, nederst på
enden av håndtakstasten ved nedre stjernedel, henges inn. For å åpne - henges
ganske enkelt av. Ovetrekket trekkes nå automatisk inn i standrøret- tørkestativet
er klart for oppspenning.
F) Etterspenning av snorer; (VIKTIG! Bruksstilling: avstand mellom
stjernedelene 30-35 cm!).
(SNORKLEMMENE på enden av armene må muligst ALDRI åpnes - kun når
snorene må skiftes!)
1. Åpne tørkestativet til nedre stjernedel låses i tannskinnen.
2. Fordel den løse snoren på alle 4 sider muligst jevnt på alle snorkretser ved å
trekke lett i snorene.
3. Åpne og fordel snoren skritt for skritt videre til bruksstilling er nådd, hhv. til
ytterste snorring er spent.
G) Dersom det etter mange år blir nødvendig å skifte overtrekket, så er det lett
mulig. Overtrekket samt påfestet lodd trekkes opp og ut av standrøret og skiftes
iht. vedlagte montasjeveiledning for reserve-overtrekket.
OBS! Tørkestativet må bare skråstilles når beskyttelses-ovetrekket er trukket
ned, ellers kan loddet falle ut - risiko for skader.
Sikkerhetshenvisninger
Alle JUWEL tørkestativer/klestørkere er før utleveringen omhyggelig utprøvd
r det gjelder utvikling, produksjon og størst mulig sikkerhet – til dels langt
utover lovbestemt standard, for at våre kunder skal kunne bruke våre apparater
uten enhver risiko. Men ta likevel hensyn til følgende sikkerhetshenvisninger
slik at du i mange år kan dra nytte av ditt nye JUWEL apparat.
Pass på jevn opphenging. Ikke heng opp klærne i sterk vind! Pass på at barn ikke
bruker tørkestativet som turnapparat hhv. karusell. Plasser tørkestativet slik at
det fritt kan dreies. Etter bruk lukkes stativet. Lukk dekslet på jordforankringen
r du tar ut tørkestativet.
Transport og lagring:
For modeller med automatisk beskyttelseshylster skal tørkestativet kun
skstilles hhv. transporteres når beskyttelseshylsteret er nedtrukket. Ellers kan
vekten som trekker inn beskyttelseshylsteret falle ut – fare for skader! For skift
av beskyttelseshylster oppbevares vekten for gjenbruk!
Slitasje på uttrekkssnoren for åpning av tørkestativet/tørker
Uttrekkssnorene er en viktig konstruksjonsdetalj for alle JUWEL tørkestativ/
tørkere og er derfor beregnet for høyeste bæreevne og levetid. Likevel kan
det i løpet av levetiden bli nødvendig å skifte uttrekkssnoren. Når sprukkete
tråder blir synlig på yttersiden av uttrekkssnoren (frynser på snoren), må
denne uttrekkssnoren så fort som mulig skiftes ut med en ny original JUWEL
uttrekkssnor. Denne får du hos din forhandler med angivelse av tørkestativ
type, eller hvis den ikke er på lager, direkte hos oss. En defekt uttrekkssnor kan
plutselig briste noe som i verste fall kan føre til at du mister balansen under
bruken.
Slitasje standrøret:
Avhengig av jordforholdene er standrøret som dreies i jordankeret eller
jordhylsen utsatt for slitasje. Derfor må du minst en gang i året kontrollere
standrøret for slitasje på det punktet hvor det kommer ut av jordhylsen/
jordankeret. Til tross for at standrøret er laget med mangfoldig sikkerhet, kan
riper på dette punktet føre til en svekkelse av standret. Så snar du ser ripe
rundt hele standrøret eller sterke bulker, må standrøret så fort som mulig skiftes
ut med et nytt original JUWEL standrør. Med sterke riper på standrøret eller
sterke bulker blir standrøret f.eks etter påkjørsel med gressklipper eller trillebår
svekket og det kan i sterk vind eller med ujevn belastning velte og utgjøre en fare
for personer. Du får nytt standrør hos din forhandler med angivelse av tørkestativ
type eller direkte hos oss. Ytterligere konstruksjonsdeler som tauruller og nagler
bør alltid skiftes ut med godkjente original JUWEL reservedeler – kun disse
garanterer farefri funksjon av din JUWEL tørker.
Garantikort
Garantitiden er 5 år og begynner på kjøpsdagen. Oppbevar kvitteringen som bevis
for kjøpet. Den lovbestemte garantiplikten for selgeren blir ikke innskrenket av
denne garantien. Ditt tørkestativ ble produsert med anvendelse av høyverdige
materialer og største omhyggelighet. Alle mangler som dokumentert kan føres
tilbake på material- eller produksjonsfeil dekkes av garantien. I garantitiden kan
defekte apparater sendes til nedenfor angitte serviceadresse. Du får da et nytt
eller reparert apparat kostnadsfritt tilbake. Garantien gjelder ikke for skader som
skyldes ukyndig behandling. Etter utløp av garantien har du også muligheten til
å sende det defekte apparatet til den nedfor angitte adressen. Reparasjoner etter
utløp av garantien er kostnadspliktig.
Dersom du skulle være i tvil om ditt tørkestativs/tørkers funksjon ber vi om
at du informerer vår kundeservice, vi hjelper deg gjerne med alle spørsmål.
Betjenings- og monteringsanviser: delelister for alle apparater kan du til enhver
tid laste ned via vår hjemmeside HYPERLINK „http://www.juwel.com“ www.
juwel.com. Velg her den respektive produktgruppe, deretter kan du under
punktet ”monteringsanvisninger” laste ned den respektive anvisningen. Vår
kundeservice når du…
Vennligst legg ved: kopi av kjøpskvitteringen og beskrivelse av defekten.
DK
Tørrestativet åbnes, indstilles i højden og lukkes
A) Ved at trække det håndtag, som er anbragt på armen i betjeningshøjde, hen
mod sig selv åbnes tørrestativet så meget, at den nederste stjernedel går i indgreb
i stopskinnen.
For at spænde tørresnoren slippes håndtaget kort og strammes igen. Gentag
bevægelsen så ofte, til tørresnoren er spændt; med denne nye servo-effekt kan
De spænde tørresnoren uden kraftanstrengelser.
BEMÆRK: Med denne nye åbningsmekanisme kan De med kun lidt håndkraft
opnå høje opspændingskræfter. Brug ikke vold til at åbne eller fastspænde;
armene kan blive beskadiget ved overbelastning.
B) Højdeindstilling: Snorens spænding løsnes. Ved at løsne grebtasten på øverste
stjernedel og skubbe kan De indstille den ønskede betjeningshøjde. Spænd
snoren som beskrevet ovenfor.
C) For at lukke tørrestativet løsnes grebtasten på nederste stjernedel, og man
lader stjernedelen glide ned. Den øverste stjernedel skubbes helt op.
Lad armene gå i indgreb i holderne på øverste stjernedel; beskyttelseshætten
trækkes over det lukkede tørrestativ ved at trække i begge greb og sikres.
D) Beskyttelseshætten trækkes ned: For at kunne trække beskyttelseshætten
ned, skal tørrestativet være lukket og gået i indgreb i højdeindstillingens øverste
position, så kan hætten let glide ud af tragten og ned over armene – træk kun let,
der må aldrig bruges vold. For at dække tørrestativet trækker De i de to greb,
så vidt muligt lodret ned, til beskyttelseshætten er trukket ned over armenes
fulde længde.
E) Fastgør nu hætten, idet De indsætter en af låsene på snoren ved den nederste
ende af grebdelen i den nederste stjernedel.
For at åbne skal den bare tages ud igen. Hætten trækkes nu automatisk ind i
standerrøret, og tørrestativet er parat til at blive spændt op.
F) Efterspænding af snoren: (VIGTIGT! Anvendelsesstilling: Afstand mellem
stjernedelene: 30-35 cm!)
(SNOREKLEMMERNE for enden af armene må så vidt muligt ALDRIG åbnes
- kun i tilfælde af, at snoren skal udskiftes!)
1. Åbn tørrestativet, til den nederste stjernedel går i indgreb i tandskinnen.
2. Fordel den løsthængende tørresnor så vidt muligt ensartet på alle 4 sider på
alle snorkredse ved at trække let i snoren.
3. Åbn og fordel fortsat snoren lidt efter lidt, til anvendelsesstillingen er nået og
den yderste snorering er spændt.
G) Hvis det efter mange års brug skulle være nødvendigt at udskifte hætten, er
det til enhver tid ganske let muligt: Hætten og den derpå fastgjorte vægt trækkes
op og ud af standerrøret og udskiftes med reservehætten i overensstemmelse
med den vedlagte monteringsvejledning.
BEMÆRK: Tørrestativet må kun hældes, når beskyttelseshætten er trukket ned,
ellers kan vægten falde ud af beskyttelseshætten – Fare for kvæstelser!
Sikkerhedshenvisninger
Ethvert JUWEL tørrestativ er kontrolleret nøje for størst mulig sikkerhed under
udvikling, fremstilling og inden leveringen - til dels langt mere omhyggeligt,
end loven kræver, for at du som vores kunde kan bruge apparaterne uden fare.
Overhold dog følgende sikkerhedshenvisninger, så dit JUWEL apparat kan tjene
dig i mange år endnu:
Sørg for at ophænge tøjet ensartet. Undlad at hænge vasketøj til tørre ved kraftig
vind! Sørg for, at børn ikke bruger tørrestativet som gymnastikredskab eller som
karrusel. Placer tørrestativet sådan, at det kan dreje sig frit. Luk tørrestativet
sammen efter brug. Luk jordforankringens låg, hvis du tager tørrestativet ud.
Transport og opbevaring:
Ved modeller med automatisk beskyttelseskappe må tørrestativet kun hældes
eller transporteres, når beskyttelseskappen er trukket ned. Ellers kan den
vægt, som trækker beskyttelseskappen ind, falde ud - fare for kvæstelser! Ved
udskiftning af beskyttelseskappen bedes du opbevare den påsatte vægt til
genbrug!
Slitage på optræksnore til at åbne tørrestativet:
Optræksnorene udgør en vigtig konstruktionsdetalje ved alle JUWEL
tørrestativer og er derfor beregnet til top bæreevne og holdbarhed. Alligevel
kan det i løbet af apparatets levetid være nødvendigt at udskifte denne

trævler), skal denne opstræksnor hurtigst muligt udskiftes med en ny original
JUWEL optræksnor. Den kan du købe hos din forhandler, hvis du angiver din
tørrestativtype, eller, hvis han ikke har den på lager, direkte hos os. En defekt
optræksnor kan pludselig blive revet over ved brug, hvorved du i værste fald kan
miste ligevægten under brugen.
Slitage på standerrøret:
Alt efter jordforholdene udsættes standerrøret, som drejer sig i jordankeret eller
i jordbøsningen, for slitage. Kontroller mindst en gang om året standerrøret for
slitage på det sted, hvor det ved jorden kommer ud af jordbøsningen/jordankeret.

sted medføre en svækkelse af standerrøret. Så snart du der bemærker riller hele
vejen rundt om standerrøret eller kraftige buler, skal standerret hurtigst muligt
udskiftes med et nyt originalt JUWEL standerrør. Hvis standerrøret har kraftige
riller eller kraftige buler, f.eks. ved påkørsel med plæneklipper eller trillebør,
bliver det svækket og kan knække i blæsevejr eller ved stærk belastning i siden
og udgøre en fare for mennesker. Du kan købe et nyt standerrør enten hos din
forhandler, hvis du angiver din tørrestativtype, eller direkte hos os.
Udskift også altid andre konstruktionsdele, f.eks. tovruller og nitter, med
originale JUWEL reservedele - kun disse garanterer en farefri funktion af dit
JUWEL tørrestativ.
Garantibevis
Garantiperioden er på 5 år, som begynder på dagen for købet. Opbevar
kvitteringen som dokumentation for købet. Overdragerens lovpligtige
garantipligt indskrænkes ikke af denne garanti. Dit tørrestativ er fremstillet
med største omhu under brug af førsteklasses materialer. Alle mangler, som
påvisligt skyldes materiale- eller produktionsfejl, dækkes af garantien. Under
garantiperioden kan defekte apparater sendes til nedenstående serviceadresse.
Så får du gratis et nyt eller repareret apparat tilbage. Garantien dækker ikke
skader, som er opstået på grund af ukorrekt behandling. Efter garantiperiodens
udløb har du ligeledes mulighd for at sende det defekte apparat til nedenstående
adresse til reparation. Reparationer, som opstår efter garantiperiodens udløb,
bliver faktureret.
Skulle du nære tvivl om dit tørrestativs funktion, bedes du informere vores
kundeservic, vi hjælper dig gerne videre ved alle spørgsmål. Betjenings- og
montagevejledninger, artikellister for alle apparater kan du også til enhver tid
downloade over vores hjemmeside www.juwel.com. Her skal du vælge den
pågældende produktgruppe og så downloade den pågældende vejledning under
punktet „Montagevejledninger“. Du kan kontakte vores kundeservice under ...
Vedlæg venligst: kopi af købskvitteringen og beskrivelse af defekten.
SI
Odprt sušilnik, najvišja pozicija in zaprt
A)              


         
ponovite takoj dokler sušilnik ne bo celotno napet – z novim servo-efektom
lahko vrvice napenjate brez velikega truda.
POZOR:           
raztezanja oz. napenjanja, zato Vas prosimo, da pri odpiranju ne uporabljate

prevelikega napora poškodujejo.
B)

Vrvi napnite kot opisano zgoraj.
C)           




D) Odstranitev varovalnega ovoja: Pri odstranitvi varovalnega ovoja mora biti
sušilnik zaprt in nastavljen v zgornji poziciji najvišje nastavitve. Tako da more




E) Pritrdite okvir, tako da obesite en mehanizem za blokiranje na vrv, na

Pri odprtju jo enostavno ponovno izobesite. Okvir bo avtomatsko prel na

F) Napenjanje vrvic: (! Pozicija uporabe: med deli zvezde mora bili 30-
35 cm razdalje!)
          
zamenjave vrvic!)
1. Odprite sušilnik do spodnjega dela zvezdnate strukture, ki se morajo oprijeti

2. Porazdelite proste vrvic po vseh štirih straneh enakomerno po vseh celotah



G)


POZOR: sušilnik lahko nagnete le tedaj ko varovalni ovoj potegnite navzdol do

Varnostni napotki
Serija JUWEL vrtljivega sušilnika perila/sušilnika je v postopku razvoja,


brez nevarnosti uporabljali izdelke. Vendar upoštevajte naslednje varnostne


perila! Bodite pozorni, da ne bodo otroci vrtljivega sušilnika perila uporabljali
kot telovadno orodje oz. kot vrtiljak. Vrtljivi sušilnik perila postavite tako, da je





          


Vrvice za odpiranje vrtljivega sušilnika/sušilnika so pomembni sestavni del vseh
         
            
           
      
originalno JUWEL vrvico. Dobite jo pri vašem prodajalcu z navedbo vašega tipa









     

      

vrtljivega sušilnika ali neposredno pri nas. Prosimo, da tudi druge sestavne dele,
kot so valji za vrvice ali kovice, zamenjate z originalnimi JUWEL nadomestnimi
deli, saj samo ti zagotavljajo varno delovanje vašega JUWEL sušilnika.
Garancijska kartica
            
        
prodajalca s to garancijo ni omejeno. Vaš vrtljivi sušilnik perila je bil
izdelan skrbno in iz visokokakovostnih materialov. Garancija pokriva vse

veljanja garancije se lahko okvarjene naprave vrnejo na spodaj navedeni naslov
         
velja za škodo, ki je nastala zaradi nepravilne uporabe. Po izteku garancije imate

naslov. Po izteku garancije morate sami poravnati stroške popravila.
        
da o tem obvestite naš servis za stranke in z veseljem vam bomo pomagali pri
 
vse naprave prenesete z naše spletne strani www.juwel.com. Izberite skupino



CZ

A)          
           


          

POZOR:
        

B)         
         

C)



D) 
  
           


ramen.
E)             
         


F)        






      

G)            



POZOR: 


          

        


         
           
            



            






          
          
       

    
          


           
        



rysky anebo silné deformace po celém obvodu trubky stojanu, musí se tato co
       
          



            
         



        
         
         
        






         

         


 


H

A)        
          
        
el a kézifogantyút, majd ismét húzzuk meg és ezt mindaddig ismételjük meg,
         

FIGYELEM:       
   

esen megsérülhetnek.
B)
       

C)
         




D) 
         
          



teljesen befedi.
E) 

        

F) 




fogazott sínbe.


  

G)
  
         

FIGYELEM:          


          




  

         
         

Szállítás és tárolás:

          




        


          
      
        



           
           
          
         

          




         
            
         

Garanciakártya
  
          



        
lent megadott szerviz círe is. Ekkor Ön díjmentesen kap egy új vagy egy
        
          
 


       
        

az adott terkcsoportot, majd a „Szerelési útmutatók” menüpontból töltse le a


HR
Otvaranje pauka za sušenje rublja, namještanje visine i zatvaranje
A)





POZOR:
proizvesti veliku silu napinjanja. Molimo vas da otvaranje ne vršite silom,
           
mogli oštetiti.
B)
gornjem zvjezdastom dijelu i pomjeranjem da se namjestiti Vaša idealna visina

C) Za zatvaranje pauka za sušenje rublja tipku na dci na donjem zvjezdastom
dijelu opustiti i zvjezdasti dio pustiti da klizi nadolje. Gornji zvjezdasti dio
gurnuti sasvim prema gore.


sušenje rublja i osigurati.
D)          
           

          


E)            
donjem kraju tipke na dršci kod donjeg zvjezdastog dijela.
          

F)        
zvjezdastih dijelova iznosi 30-35 cm!).


1. Otvarajte pauka za sušenje rublja dok donji zvjezdasti dio ne uklopi u



     

G) Ukoliko bi nakon dugogodišnje upotrebe bila neophodna izmjena navlake,



POZOR: Pauka za sušenje rublja naginjati samo onda kada je zaštitna navlaka

Sigurnosne napomene
Serija JUWEL sušila za rublje je pri razvoju, izradi i prije isporuke provjerena na




Pazite na ravnomjeran ovjes. Rublje ne vješajte pri jakom vjetru! Pazite na to da

    
zatvorite sušilo za rublje. Zatvorite poklopac podnoga sidra ako vadite sušilo
za rublje.

Modeli s automatskom zaštitnom ovojnicom Sušilo za rublje nagnite odn.



ponovnu uporabu!

         


          
           
         



Habanje uz cijev postolja:
     
        
           
         
          
          

          



nas. I druge konstrukcijske dijelove poput kolutura i zakovica uvijek zamjenjujte
        
bezopasno djelovanje Vašega JUWEL sušila.
Jamstvena kartica

dokaz kupnje. Zakonska obveza davanja jamstva preuzimatelju ovim jamstvom
          
visokokvalitetnih materijala. Jamstvo pokriva sve nedostatke za koje se
          
         
            
          
        


Ako sumnjate u funkcioniranje svojega sušila za rublje, informirajte o tome našu

     
naše glavne stranice www.juwel.com. Tu odaberite pojedinu skupinu proizvoda,



PL

A)         


          
          
          

UWAGA:       


B)        


C)           

         


D)

         



E)        



F)       

         
ramion - tylko w przypadku wymiany linek!)






linki.
G)        



UWAGA:
         


          
      
      
        











        




         
      
         

          
         


równowagi i upadek.




   
       
         



         

         
        


suszarki JUWEL.
Karta gwarancyjna
          

       
         
       



        
       




        

strony internetowej HYPERLINK „http://www.juwel.com“ www.juwel.com.



BH
Otvaranje pauka za sušenje rublja, podešavanje visine i zatvaranje
A)


 
      


proizvesti veliku silu napinjanja. Molimo vas da otvaranje ne vršite silom,
           
mogli oštetiti.
B)          
zvjezdastom dijelu i pomjeranjem da se namjestiti Vaša idealna visina za

C) Za zatvaranje pauka za sušenje rublja tipku na dršci na donjem zvjezdastom
dijelu opustiti i zvjezdasti dio pustiti da klizi nadolje. Gornji zvjezdasti dio
gurnuti sasvim prema gore.
         
          
pauka za sušenje rublja i osigurati.
D)          





E)
kraju tipke na dršci kod donjeg zvjezdastog dijela.

stajnu cijev – pauk za sušenje rublja je spreman za napinjanje.
F)        
zvjezdastih dijelova iznosi 30-35 cm!).


1. Otvarajte pauka za sušenje rublja dok donji zvjezdasti dio ne uklopi u



     

G) Ukoliko bi nakon dugogodišnje upotrebe bila neophodna zamjena navlake, to



 Pauka za sušenje rublja naginjati samo onda kada je zaštitna navlaka
           

Sigurnosne napomene
Serija JUWEL sušilica za rublje je prilikom razvoja, izrade i prije isporuke

    
    

Pazite na ravnomjeran ovjes. Rublje nemojte vješati na jakom vjetru! Pazite na to


zatvorite sušilicu za rublje. Zatvorite poklopac podnog sidra ako vadite sušilicu
za rublje.

Modeli s automatskom zaštitnom ovojnicom Sušilicu za rublje nagnite odn.




         

   
      
          
          
             


Habanje na cijevi postolja:
Zavisno od sastava tla cijev postolja koja se vrti u podnom sidru ili podnoj
        

Iako konstrukcija cijevi postolja garantira višestruku sigurnost, brazde na tom


zamijenite novom originalom JUWEL cijevi postolja. Zbog dubokih brazda na
  



dijelove poput kolutura i zakovica uvijek zamjenjujte ispitanim originalnim
JUWEL rezervnim dijelovima – samo oni garantiraju neopasno funkcioniranje
Vaše JUWEL sušilice.
Garancijska kartica


         
uz primjenu visokokvalitetnih materijala. Garancija pokriva sve nedostatke za


   
          
      
popravka poslati na dolje navedenu adresu. Popravak koji dospijeva nakon isteka
garancijskog doba mora se platiti.
Ako sumnjate u djelovanje svoje sušilice za rublje, o tome informirajte našu

            
preko naše glavne stranice www.juwel.com. Ovdje odaberite pojedinu grupu
        


SK

A) 




POZOR:


B)      
           

C)          
        
          
     

D)    

   

            
ramien.
E)             



F)        

 

           

     

           

G)
           


POZOR:          

úrazu!

       

         


          



upevnenej v zemi.
Preprava a uskladnenie:
        

     


       


         
        
         

          



        





 
            
           


         


          

           
        


         
      
          

         
        


        
      
zastihnete...

Serviceadresse:
JUWEL H. Wüster GmbH
Bahnhofstraße 31 · D-82467 Garmisch Partenkirchen
Tel. 0049-8821-1679 · Fax 0049/8821-78545
JUWEL H. Wüster GmbH
Industriezone 19 · A-6460 Imst
Tel. 0043-5412-69400 · Fax 0043-5412-64838
www.juwel.com · kund@juwel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Juwel 30318 Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction

in altre lingue