F – SAMBA 200
Contenu N° pcs dét.
1 séchoir de plafond SAMBA 200 30040 / 30840
ATTENTION : Le séchoir doit être vérié
pour dommages avant chaque utilisation. Un
séchoir endommagé ne peut plus être utilisée
.
ATTENTION: Chevilles et vis non inclus.
Utiliser des vis et chevilles appropriées (max. 6 mm)!
En cas de doute, consulter un spécialiste. En cas de mauvaise
installation le séchoir peut tomber - risque de blessure !
Remarque : Veiller prendre le linge régulièrement des deux côtés.
A: Fixation de l’étendoir au plafond
B: Vue de dessus
C: Levage et abaissement du cadre de l’étendoir
D: Vues sur l’étendoir
E: Ouverture et fermeture du cadre de l’étendoir.
Soulever vers le haut hors de l’encliquetage et basculer vers
l’avant.
ATTENTION : Ce produit est conçu pour un usage privé et non à
des ns commerciales.
I – SAMBA 200
Contenuto Ric. nr
1 Stendibiancheria a softto Samba 200 30040 / 30840
ATTENZIONE. prima di ogni uso è
necessario vericare che l’asciugatrice non
sia danneggiata. Se danneggiata, l’asciuga-
trice non va più utilizzata.
Attenyione: le viti e i tasselli possono essere usati solo su softto
in buono stato in calcestruyyo. Su altri materiali, zton, legno etc.
Sono necessarz viti e tasselli speciali da acquistare sul posto. In
caso di dubbio e stato fatto in modo corretto lo stendibiancheria
puo cadere e causare danni.
Avvisi: Stendere equilibratamente ad ambo i lati.
A: ssaggio dello stendibiancheria
B: vista dall|alto e sul davanti
C: alyare e abbassare il telaio
D: centrare lo stendibiancheria
E: aprire e chiudere il telaio
Sollevare l|incavo verso l|alto e girarlo sul davanti
NL – SAMBA 200
Inhoud artikel nr
1 plafond droogrek Samba 200 30040 / 30840
LET OP: het droogrek moet worden
gecontroleerd op schade vóór elk gebruik.
Een beschadigd droogrek mag niet meer
gebruikt worden.
Opgelet: plugs en schroeven niet inbegrepen Gelieve de juiste
plugs en schroeven te gebruiken (max. 6 mm)! Gelieve een specia-
list te raadplegen wanneer in twijfel. Onjuiste installatie kan het
droogrek doen vallen – risico op verwonding!
Opmerking: Zorg ervoor dat u uw wasgoed gelijkmatig aan beide
zijden ophangt.
A: installatie van het plafond droogrek
B: overzicht
C: heffen en neerlaten van het droogrekkader
D: aanpassing van het droogrek
E: openen en sluiten van het droogrekkader: opwaarts uit het
kader heffen en naar voren trekken
LET OP: Dit product is bedoeld voor privégebruik en niet voor
commerciële doeleinden.
ESP – SAMBA 200
Contenido Rep. Nº
1 tendedero de techo SAMBA 200 30040 / 30840
ATENCIÓN. Cada vez antes de utilizar la
secadora de ropa hay que comprobar que
no esté deteriorada. Está prohibido utili-
zar una secadora de ropa deteriorada.
ATENCIÓN: Los tacos y tornillos suministrados sólo se deben
utilizar para techos de hormigón impecables. En caso de otros
tipos de muros, especialmente hormigón celular, techos aislantes,
madera, etc. se necesitarán tacos y tornillos especiales que usted
deberá comprar in situ. En caso de cualquier duda, consulte con
un técnico espcialista. Si el tendedero no es montado correcta-
mente puede caerse. ¡Existe riesgo de lesiones!
Nota: Preste atención a colgar la ropa uniformemente.
A: Fijación del tendedero de techo
B: Vista desde arriba
C: Levantar y bajar el bastidor del tendedero
D: Nivelación del tendedero
E: Abrir y cerrar el bastidor del tendedero
Retirar hacia arriba del enclavamiento y abrir hacia adelante
S – SAMBA 200
Innehåll reservdelsnr
1 taktork SAMBA 200 30040 / 30840
OBSERVERA. Före varje användning
måste torktumlaren kontrolleras så att
inga skador nns. En skadad torktumlare
får inte längre användas.
OBS: Medlevererade plugg och skruvar får endast användas för
felfria betongtak. För annat murverk, särskilt gasbetong, isolertak,
trä osv är specialplugg och skruvar nödvändiga som måste köpas
på platsen. Rådfråga i tveksamma fall en fackman. Vid felaktig
montering kan torken trilla ner risk för olyckstillbud!
Se till att tvätten hängs jämnt på båda sidor.
A: Fastsättning av taktorken
B: Planvy
C: Lyfta och sänka torkramen
D: Justering av torken
E: Öppna och stänga torkramen
Lyft ur uppåt ur arreteringen och sväng ut framåt
SF – SAMBA 200
Sisältö Varaosa-nro
1 kattokuivain SAMBA 200 30040 / 30840
HUOMIO. Ennen jokaista käyttöä kui-
vausrummun kunto pitää tarkistaa. Vau-
rioitunutta kuivausrumpua ei saa käyttää.
HUOMIO! Toimitukseen kuuluvia tulppia ja ruuveja saadaan
käyttää vain moitteettomaan betonikattoon. Muunlaisissa muu-
reissa, erityisesti kaasubetonisissa, eristyskatoissa, puussa jne. tar-
vitaan erikoistulppia ja ruuveja, jotka on hankittava paikan päällä.
Kysy tarvittaessa asiantuntijan neuvoa. Jos asennus suoritetaan asi-
antuntemuksetta, kuivain voi pudota loukkaantumisvaara!
Huomautus:Huolehdi tasaisesta ripustuksesta kummallakin puo-
lella.
A: Kattokuivaimen kiinnitys
B: Ylhäältä katsottuna
C: Kuivauskehyksen nosto ja lasku
D: Kuivaimen ojennus
E: Kuivainkehysten avaaminen ja sulkeminen
Nosta ylös lukituksesta ja käännä eteen
N – SAMBA 200
Innhold Reservedel-nr.
1 taktørker SAMBA 200 30040 / 30840
OBS. Kontroller tørketrommelen for ska-
der før hver bruk. En tørketrommel med
skader skal ikke lenger brukes.
OBS! Medleverte plugger og skruer må kun brukes på feilfrie be-
tongtak. For annet murverk, særlig gassbetong, isolertak, tre etc. er
det påkrevd med spesialplugger og skruer. Disse må besørges lo-
kalt. I tvilstilfeller må det rådføres med en fagmann. Ved ukyndig
montasje kan tørkeren falle ned – risiko for skader!
Henvisning: Pass på jevn belastning på begge sider.
A: Feste av taktørker
B: Plantegning
C: Løfting og senking av tørkerammen
D: Justering av tørker
E: Åpning og lukking av tørkerammen
Løftes opp og ut av låsingen og svinges opp forover
DK – SAMBA 200
Indhold Reservedel-nr.
1 lofttørrer SAMBA 200 30040 / 30840
OBS. Tørretumbleren skal kontrolleres for
skader, hver gang inden den tages i brug.
En beskadiget tørretumbler må ikke læn-
gere benyttes.
BEMÆRK: De medleverede dyvler og skruer må kun benyttes
til upåklagelige betonlofter. Ved andet murværk, især gasbeton,
isoleringslofter, træ osv. kræves specialdyvler og -skruer, som De
skal købe på stedet. Spørg i tvivlstilfælde en fagmand. Ved faglig
ukorrekt montering kan tørreren falde ned – Fare for kvæstelser!
Henvisning: Sørg for en ensartet fordeling af tøjet i begge sider.
A: Fastgøring af lofttørreren
B: Set forfra
C: Loftrammen løftes og sænkes
D: Tørreren rettes til
E: Tørrerammen åbnes og lukkes
Løftes op og ud af stoppet og svinges op fremad.
SI – SAMBA 200
Vsebina št. nadomestnega
dela
1 stropni sušilnik SAMBA 200 30040 / 30840
POZOR. Pred vsako uporabo sušilni
stroj preverite za morebitne poškodbe.
Poškodovanega sušilnega stroja ne smete
uporabljati.
POZOR: dobavljeni zatici in vijaki smejo biti uporabljeni le za
proste strope iz betona. Pri drugi vrstah stropa, še posebej pri
plinastem betonu, izolirnem stropu, lesu ipd. so potrebni posebni
zatic in vijaki, ki si jih morate nabaviti na licu mesta. Ce imate
pri namestitvi dvome, prosimo da se obrnete do strokovnjaka. Ce
sušilnik montirate neprimerno, obstaja nevarnost padca le tega- in
poškodovanja oseb.
Navodilo: pazite, da sta obe strani strukture enakomerno in urav-
novešeno namešcene.
A: namestitev stropnega sušilnika
B: Pogled od zgoraj
C: Dvigovanje in spušcanje sušilnika
D: izravnavanje sušilnika
E: Odpiranje in zapiranje oklepa sušilnika
Oklep proti zgoraj na zven dvigniti in obrniti proti spredaj
CZ – SAMBA 200
Obsah čís. náhradního
dílu
1 Stropní sušák SAMBA 200 30040 / 30840
POZOR. Před použitím je nutné zkontro-
lovat, zda sušička prádla nevykazuje
poškození. Poškozená sušička prádla se již
nesmí používat.
POZOR: Dodané hmoždinky a šrouby se smějí používat pouze u
betonovým stropů v bezvadném stavu. U jiného zdiva, především u
pórobetonu, izolačních stropů, dřeva atd. je zapotřebí použít speci-
ální hmoždinky a šrouby, které si musíte zajistit sami. Máte-li po-
chybnosti, poraďte se s odborníkem. Při neodborné montáži může
dojít k pádu sušáku – nebezpečí úrazu!
Upozornění: Dbejte na stejnoměrné rozvěšení prádla na obou stra-
nách sušáku.
A: Upevnění stropního sušáku
B: Pohled shora
C: Zvednutí a spuštění rámu sušáku
D: Vyrovnání sušáku
E: Rozevření a zavření rámu sušáku
Uvolnění ze zajištění směrem nahoru a vychýlení směrem
dopředu
H – SAMBA 200
Tartalom Alkatrészsz.
1 db. SAMBA 200 típusú mennyezeti szárító 30040 / 30840
FIGYELEM. A szárítógépet minden
használat előtt meg kell vizsgálni, hogy
nincs-e megrongálódva. Megrongálódott
szárítógépet nem szabad használni.
FIGYELEM! A készletben található tiplik és csavarok kizárólag
tökéletes betonmennyezetben alkalmazhatók. Egyéb anyagból
készült falazat, így különösen gázbeton, szigetelő felületek, fa stb.
esetén a rögzítéshez speciális tiplikre és csavarokra van szükség.
Ezeket a vásárlónak kell beszerezni. Szükség esetén ajánlatos
szakember tanácsát kérni. A szakszerűtlenül felszerelt szárító
leszakadhat és sérülést okozhat!
Ügyeljünk arra, hogy a ruhát a szárító mindkét oldalán
egyenletesen akasszuk fel.
A: A mennyezeti szárító rögzítése
B: Elölnézeti kép
C: A szárítókeret felhúzása és leengedése
D: A szárító beállítása
E: A szárítókeret kinyitása és összecsukása
A beakasztóból felfelé történő kiemelés és az előre történő
felhajlítás.
HR – SAMBA 200
Sadržaj Br.
1 Stropna sušilica SAMBA 200 30040 / 30840
OPREZ. Prije svakog korištenja mora se
provjeriti da sušilica rublja nema nikakvih
oštećenja. Oštećena sušilica rublja više se
ne smije koristiti.
POZOR: Zatici i vijci koji su isporučeni s artiklom smiju se ko-
ristiti samo u besprijekornim betonskim stropovima. Kod drugih
zidnih materijala, posebno plinskog betona, izoliranih stropova,
drva, itd. potrebni su specijalni zatici i vijci, koje morate posebeno
sami nabaviti u baumarketu. U slučaju sumnje upitajte stručnjaka
za savjet. U slučaju nestručne montaže sušilica se može srušiti –
opasnost od ozljeđivanja!
Uputa: Pazite na to da je ovjes ravnomjeran s obje strane.
A: Pričvršćavanje stropne sušilice
B: Nacrt
C: Podizanje i spuštanje okvira sušilice
D: Izravnavanje sušilice
E: Otvaranje i zatvaranje okvira sušilice
Nagore podići iz žlijeba za ustavljanje i zakrenuti prema naprijed
PL – SAMBA 200
Zawartość Nr części zam.
1 suszarka sutowa SAMBA 200 30040 / 30840
UWAGA. Przed każdym użyciem sprawdź,
czy suszarka do ubrań nie jest uszko-
dzona. Nie należy stosować uszkodzonej
suszarki.
UWAGA: Dostarczone kołki i śruby mogą być używane tylko w
sutach betonowych o wystarczającej nośności. W innych mate-
riałach, zwłaszcza w gazobetonie, sutach izolowanych, drewnie
itp., należy stosować specjalne kołki i śruby, które należy nabyć na
miejscu. W razie wątpliwości należy skonsultować się z fachow-
cem. Przy nieprawidłowym montażu suszarka może spaść – nie-
bezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówka: Uważać na obustronnie równomierne obciążanie
(wieszanie).
A: Mocowanie suszarki sutowej
B: Widok z góry
C: Podnoszenie i opuszczanie ramy suszarki
D: Ustawianie suszarki
E: Otwieranie i zamykanie ramy suszarki
Wyczepić do góry z zaczepu i wychylić do przodu
BH – SAMBA 200
Sadržaj rezervni dio br.
1 Stropna sušilica SAMBA 200 30040 / 30840
OPREZ. Prije svakog korištenja mora se
provjeriti da sušilica rublja nema nikakvih
oštećenja. Oštećena sušilica rublja više se
ne smije koristiti.
PAŽNJA: Tiple i vijci koji su isporučeni s artiklom smiju se ko-
ristiti samo u besprijekornim betonskim stropovima. Kod drugih
zidnih materijala, posebno plinskog betona, izoliranih stropova,
drveta, itd. potrebni su specijalni tiplovi i vijci, koje morate pose-
beno sami nabaviti u baumarketu. U slučaju da niste sigurni upi-
tajte stručnjaka za savjet. U slučaju nestručne montaže sušilica se
može srušiti – opasnost od ozljeđivanja!
Uputa: Pazite na to da je ovješenje ravnomjerno s obje strane.
A: Pričvršćavanje stropne sušilice
B: Nacrt
C: Podizanje i spuštanje okvira sušilice
D: Izravnavanje sušilice
E: Otvaranje i zatvaranje okvira sušilice
Nagore podići iz žlijeba za ustavljanje i zakrenuti prema naprijed
SK – SAMBA 200
Obsah č. náhr. dielca
1 stropný sušič SAMBA 200 30040 / 30840
POZOR. Pred každým použitím je po-
trebné skontrolovať, či sušička bielizne nie
je poškodená. Poškodenú sušičku bielizne
nesmiete ďalej používať.
POZOR: Dodané hmoždinky a skrutky sa smú použiť len pre
bezvadné betónové stropy. Pri inom murive, ako plynobetón,
izolačný strop, drevo atď. sú nutné špeciálne hmoždinky a skrut-
ky, ktoré si musíte obstarať na mieste montáže. Ak máte pochyb-
nosti, obráťte sa na odborníka. V prípade neodbornej montáže sa
sušiak môže zrútiť – hrozí nebezpečie úrazu!
Upozornenie: Dbajte na obojstranne rovnomerné zavesenie bie-
lizne.
A: Upevnenie stropného sušiaka
B: Pohľad zhora
C: Zdvíhanie a spúšťanie rámu sušiaka
D: Vyrovnanie sušiaka
E: Otvorenie a zatvorenie rámu sušiaka
Zdvihnúť zo západky smerom nahor a otočiť dopredu.
III IV V
II
12
345
12
I
A
B
Nachspannen der Leine:
I-II) Leine Reihe um Reihe
von außen nach innen
(siehe Bild I) durch
Hinunterdrücken der Leine
nachspannen (siehe Bild
II).
III) Leine aus Fixierung lösen
und spannen.
IV) In Fixierung wieder
eindrücken.
V) Entstandenen Überstand
abschneiden.
Tighten of the clothes line:
I-II) Press down the clothes
line row after row from the
outside to the inside (see
gure I) thus tightening the
clothes line (see gure II).
III) Take the clothes line out of
the xation and tighten.
IV) Press back into the xation
V) Cut off excess clothes line
Pour retendre la corde à linge :
I-II) Retendre la corde rangée
par
rangée (voir schéma I) en
y appuyant dessus (voir
schéma II).
III) Enlever la corde du système
de xation et retendre.
IV) Coincer la corde dans le
système
de xation.
V) Couper le bout qui dépasse.
Regolazione della tensione della
corda:
I-II) Cominciando dall‘esterno
verso l‘interno, tirare la
corda la per la (guarda
illustrazione I), spingendo
verso il basso (vedi
illustrazione II).
III) Liberare la corda dal
sistema di ssazione e
tirarla.
IV) Fissare nuovamente la
corda.
V)
Tagliare il bordo che avanza.
JUWEL H. Wüster GmbH
A-6460 Imst, Industriezone 19 oder D-82467 Garmisch-
Partenkirchen, Bahnhofstraße 31 • www.juwel.com