Ibanez Electric Basses 2011 Manuale del proprietario

Categoria
Chitarre
Tipo
Manuale del proprietario
23
ITALIANO
INTRODUZIONE
Congratulazioni e grazie di cuore per avere scelto uno strumento Ibanez. Gli
standard qualitativi Ibanez sono ai massimi livelli mondiali. Tutti gli strumenti
Ibanez sono sottoposti a severi controlli di qualità prima della spedizione. Questo
manuale spiega come mantenere intatte la finitura e la qualità sonora dello
strumento, proprio come se fosse appena uscito dalla fabbrica.
ISTRUZIONI E PRECAUZIONI
1) Ogni volta che si è finito di suonare, passare un buon panno lucidante su tutto
il basso, corde incluse. Ciò servirà a rimuovere grassi e acidi corrosivi presenti
sulla pelle e a proteggere rivestimento, finitura e corde. I bassi con finitura lu-
cida vanno trattati con liquido detergente formulato specificatamente per
strumenti musicali. Arieggiare abbondantemente la stanza quando si usa un
detergente (spray) ad aerosol.
2) Tenere il basso in un ambiente non eccessivamente asciutto o umido, e neanche
troppo caldo o troppo freddo, in quanto la temperatura influenza lumidità relativa.
Ciò per prevenire danni e rischi di scosse elettriche.
3) Salvo che non si abbia seguito un corso sulla riparazione di strumenti musicali,
è consigliabile non cercare di smontare o di riparare lo strumento. Rivolgersi al
proprio rivenditore autorizzato Ibanez per una consulenza professionale.
4) Le corde possono spezzarsi, il che può provocare lesioni al viso (specialmente
agli occhi). Per questo, si consiglia di mantenere una certa distanza tra il viso e
le corde quando si suona o quando si cambiano o si regolano le corde.
5) A causa dei cambi atmosferici di umidità e temperatura, è normale che la tastiera
possa restringersi leggermente e che le estremità dei tasti sporgano. Attenzione:
le estremità dei tasti possono essere abbastanza aguzze da causare lesioni.
6) Si consiglia di cambiare regolarmente le corde. Le corde vecchie e ossidate
producono un suono sordo e spento e sono più soggette a rompersi. Anche
laccordatura ad una nota troppo alta può provocare la rottura delle corde. Se
non si è sicuri della nota che si sta accordando, è meglio ricominciare, allentare
la corda e quindi accordare fino allaltezza corretta piuttosto che rischiare
unaccordatura con tensione eccessiva.
7) Non suonare il basso con corde arrugginite per evitare lesioni alle dita.
8) Lestremità tagliata o spuntata di una corda di chitarra o di basso è molto aguzza;
non toccarla direttamente con le dita.
9) Se si usa una cinghia, assicurarsi che sia completamente e fermamente attaccata
agli appositi agganci a bottone prima di usare il basso.
10)Non provatelo a casa. Fare giochi e acrobazie di vario genere col basso, gettarlo
e rotearlo (imitando gli espedienti scenici di alcuni bassisti professionisti) può
essere pericoloso per chi suona e per gli altri e può causare danni irreparabili
allo strumento, che, in questo caso, non sono peraltro coperti dalla garanzia.
11)Prestare attenzione ad alcuni battipenna che hanno estremità aguzze per evitare
lesioni.
12)Conservare il basso sempre in una custodia rigida o in un fodero morbido. Non
appoggiarlo su sedie o tavoli per evitare che scivoli, cada e si danneggi
seriamente. Sul palco, utilizzare sempre un reggi-basso sicuro e stabile per lo
strumento.
13)Prima di sollevare la custodia o il fodero del basso, assicurarsi che fermi o
cerniere siano chiusi, perché un basso può facilmente cadere da una custodia
aperta, provocando danni.
14)I poli + (positivo) e - (negativo) della pila e i contatti nell'apposita sede o
sull'attacco a scatto devono combaciare. Se la pila viene installata "al rovescio"
(ovvero, con polarità invertita), i componenti elettronici non funzionano e la pila
finisce per surriscaldarsi, con il rischio di danni al basso e persino incendi.
15)Smaltire le pile sempre in modo appropriato. Non gettare mai le pile nel fuoco,
in quanto possono esplodere e provocare lesioni.
24
ITALIANO
MANICO
I modelli Ibanez che
montano corde in acciaio
sono dotati di truss rod
regolabili. Lo scopo di un
truss rod è di regolare il
manico per compensare la
tensione della corda. Vi
sono molte ragioni per
regolare il truss rod. Una
delle ragioni più frequenti è
il cambio delle scalature
delle corde o laltezza dellaccordatura, che può influenzare la tensione della
corda. Le modifiche alla tensione possono influenzare laltezza della corda,
producendo così ronzii nel tasto o note non intonate. Per regolare il truss rod,
individuare il relativo dado e regolarlo inserendo la brugola adeguata sul dado e
stringendo (in senso orario) o allentando (in senso antiorario) il perno. La tensione
del truss rod può essere misurata installando un capotasto mobile allaltezza
del primo tasto e tenendo premuta la corda allaltezza in cui il manico si congiunge
al corpo. Inserire un misuratore di spessore tra la corda e il tasto allaltezza
dellottavo tasto. Dovrebbe esserci una distanza da 0,3 mm a 0,5 mm. Questa
distanza è detta neck relief (tolleranza del manico). Una distanza eccessiva
può dare una action maggiore al centro del manico, provocando una cattiva
intonazione e un uso scomodo dello strumento. Lassenza completa di neck
relief può provocare un ronzio del tasto.
*Va prestata una cura adeguata nella regolazione del manico; consigliamo di fare eseguire questa procedura
solo a tecnici qualificati.
CORDE
Se le corde diventano sporche, scolorite o emettono un
suono sordo o un ronzio, sostituirle con delle corde
nuove. Per ottenere risultati migliori, consigliamo di
sostituire una corda alla volta, per evitare di modificare
la tensione dal manico. Se le nuove corde hanno una
scalatura diversa, può essere necessario regolare la
tensione del truss rod. (Consigliamo di fare svolgere
questa operazione solo a tecnici qualificati.) Le corde
dei bassi Ibanez sono dotate in fabbrica delle scalature
indicate di seguito. Seguire le istruzioni seguenti per il
proprio particolare modello. Le corde vanno strette
saldamente sulle meccaniche partendo da quella
superiore fino a quella inferiore, con 2 a 3 giri di corda
attorno al perno della meccanica. Nel caso di
meccaniche in cui le estremità delle corde siano inserite
nei perni, la corda può essere preventivamente tagliata alla lunghezza
appropriata, usando un tronchesino. Le meccaniche con ingranaggi ermetici
sono già lubrificate. Le viti di regolazione per la manopola di regolazione possono
essere serrate con un cacciavite a testa Phillips per aumentare la tensione.
*Luso di corde usurate può produrre ronzio e distorsione nel suono. Luso di corde attorcigliate può causare
ronzii o un sustain ridotto. Assicurarsi che le corde siano di forma regolare e prive di difetti prima di montarle.
Per installare la corda sul ponte,
infilare la nuova corda nei fori
appositi posti sul retro della cordiera
e farla scivolare verso l'alto, sopra
la selletta. Per ponti che richiedono
particolari istruzioni di installazione,
vedere l'appendice alla fine del manuale.
SERRA
ALLENTA
SERRA
ALLENTA
0,3 ~ 0,5 mm
8° PIEDE
SERRA
ALLENTA
MODEL
4 String Basses
5 String Basses
6 String Basses
STRING GAUGE
.045, .065, .085, .105"
.045, .065, .085, .105, .130"
.032, .045, .065, .085, .105, .130"
25
ITALIANO
INTONAZIONE
La regolazione dellintonazione consiste
nel regolare la posizione della corda
sulla selletta per compensare la diversa
accordatura. Per la regolazione delle
sellette al ponte seguire le istruzioni
riportate di seguito. Lintonazione è
impostata adeguatamente quando la nota del 12° tasto e larmonico al 12° tasto
sono identici. Questo è il punto centrale della scala e il modo più accurato di
impostare una lunghezza standard della scala. Con la nota armonica come
standard, se la nota suonata sulla tastiera è calante, spostare la selletta del
ponte in avanti in direzione della paletta dello strumento (a) per diminuire la
lunghezza della corda. Se la nota è crescente, spostarla indietro rispetto alla
paletta (b) per aumentare la lunghezza della corda.
*Notare che le corde rischiano di spezzarsi spostando la sellette; per questo motivo, allentare sempre le corde
prima di effettuare regolazioni.
La regolazione dellintonazione può
avvenire regolando le viti di intonazione
sul retro del ponte in senso orario per
spostare indietro la selletta e in senso
antiorario per spostarla in avanti.
ACTION
Laction della corda del basso Ibanez è impostata in
fabbrica. Tuttavia, vi sono molte ragioni per le quali laltezza
della corda dello strumento può cambiare. Gli strumenti
possono risentire di cambi di temperatura e di umidità.
Una action della corda troppo alta può rendere difficile
suonare il basso. Se laction della corda è troppo bassa,
possono verificarsi ronzii del tasto o prodursi note poco
chiare. Per porvi rimedio, seguire le istruzioni per il tipo
particolare di ponte installato. Nel caso di regolazione dellaction della corda,
assicurarsi che il basso sia accordato e che il truss rod sia regolato in modo
corretto. Laction Ibanez è impostata su 2,0mm per le corde alte e su 2,5mm per
le corde basse al dodicesimo tasto. Potrebbe essere necessario regolare
nuovamente laction dopo la regolazione del manico o il montaggio di corde con
una diversa scalatura. Seguire le istruzioni nel relativo manuale del ponte per
effettuare le regolazioni.
Per aumentare o diminuire laction della corda, inserire la
chiave a brugola appropriata nella vite della selletta. Per
sollevare la selletta, girare la chiave a brugola in senso
orario; per abbassarla, girarla in senso antiorario.
26
ITALIANO
PICKUP
Il livello generale del segnale in uscita
dello strumento, nonché la qualità del
segnale, possono essere influenzati
dallaltezza del pickup. Laltezza del
pickup va regolata finché il volume dei
pickup del manico e del ponte sono
quasi uguali con entrambi i volumi completamente aperti. Il volume potrebbe
ridursi notevolmente se il pickup è troppo distante dalle corde. Siccome i pickup
sono magnetici, possono verificarsi ronzii e distorsione del suono se il pickup è
troppo vicino alle corde. Usare un piccolo cacciavite per effettuare le regolazioni
e sollevare o abbassare il pickup.
*Gli strumenti che hanno pickup con poli regolabili possono essere regolati per bilanciare il segnale di uscita di
ogni corda.
COMANDI DEL BASSO
Modelli con due pickup: bilanciamento dei pickup
Il controllo del bilanciamento dei pickup permette di
miscelare il bilanciamento tra il pickup al ponte e il
pickup al manico usando un solo potenziometro. La
posizione centrale del potenziometro ha una
scanalatura che aiuterà ad impostare entrambi i pickup
per ottenere un uguale segnale di uscita. Girando la manopola in senso orario si
aumenta il segnale del pickup al manico, diminuendo loutput del pickup al ponte.
Girando la manopola in senso antiorario si diminuisce il segnale del pickup al
manico e si accresce quello al ponte.
*Per i comandi specifici del proprio basso, vedere lappendice alla fine del manuale.
PILE
Sui bassi con componenti elettronici attivi
(alcuni bassi non necessitano di pile) la pila
va riposta allinterno di un compartimento
apposito o nella cavità per lalloggiamento dei
controlli. Per evitare danni provocati dalla
perdita di liquido fuoriuscito dalle pile,
rimuovere le vecchie pile non appena possibile
e non conservare il basso per lunghi periodi di
tempo con le pile installate. Non mischiare le
pile - vecchie con nuove, alcaline con non alcaline, ecc. - in bassi che necessitano
di due pile.
L'inserimento di un jack nella presa jack del basso attiva l'alimentazione.
Scollegare il cavo del basso quando questo non è in uso per ridurre il consumo
della batteria.
Pickup
ponte
Pickup
manico
31
ATTACHMENTS
 
 

ZUBEHÖR
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
ACCESSORI
• Please check the contents of the shipment first. The shipment includes Guitar,
Case, Instruction Manual (this document), and the following attachments.
 !"#$%&'()*+,-./012345673869:;/<=>
 !"#$% &'()*&+,-./01234
Bitte überprüfen Sie zuerst den Inhalt der Lieferung. Zum Lieferumfang gehören
die Gitarre, der Koffer, die Anleitung (dieses Dokument) und das nachfolgend
genannte Zubehör.
En primer lugar, compruebe los contenidos del envío. El envío incluye la guitarra,
la funda, el manual de instrucciones (este documento) y los siguientes
accesorios.
Avant toute chose, veuillez vérifi er le contenu de la livraison. La livraison inclut
la guitare, un étui, un guide d'utilisation (le présent document) et les accessoires
suivants.
Innanzitutto, controllare il contenuto della confezione. La confezione include
chitarra, custodia, manuale di istruzioni (il presente documento) e gli accessori
di seguito descritti.
Multi-Tool
 !"
Universalwerkzeug
Herramienta multiusos
1.5-mm Allen Wrench
NKR=ãã= !"
1,5-mm Inbusschlüssel
Llave Allen de 1,5 mm
Clé Allen de 1,5 mm
Chiave a brugola da 1,5 mm
Multi outils
Strumento multiuso
For PRESTIGE and PREMIUM series
32
MR-2 (BTB)
Hook the ball end below the string catch at the rear of the bridge.
 !"#$%&'() *+,(-$./012345678
Haken Sie das Kugelende unter die Saiten-Catch hinten am Steg.
Attachez la boule de la corde sous l'attache cordes à l'arrière du chevalet.
Enganche la bola del extremo debajo de la retenida de la cuerda en la parte
posterior del puente.
Ancorare l'estremità a sfera sotto il fermo-corda sulla parte posteriore del ponte.
STRING REPLACEMENT
 
 

SAITEN ERSETZEN
REMPLACEMENT DES CORDES
CAMBIO DE CUERDAS
SOSTITUZIONE DI UNA CORDA
ATK
Install from the back of the instrument through the string grommets.
*Note; When replacing strings, check with the dealer to make sure the new strings are long enough for the full
scale length of the bass.
 !"#!$  !"#$%&'()*+,-"./0123,4
 !"#$%&'()*#+
G !"#$%&'()*+,-./0123456789:()6;<=&,#*>?@AB5CD
Montieren Sie die Saiten von der Rückseite des Instruments durch die
Saitendurchführungen.
*Hinweis: Klären Sie vor dem Ersetzen von Saiten mit dem Händler ab, dass die neuen Saiten lang genug sind für
die volle Länge des Basses.
Installation par l'arrière de l'instrument en passant les cordes à travers les cavités
ménagées à cet usage.
*Remarque :lorsque vous remplacez les cordes, consultez votre revendeur pour savoir si les nouvelles cordes
sont assez longues pour votre modèle de guitare basse.
Instale la cuerda desde la parte posterior del instrumento pasándola por los ojales.
*Nota: cuando vaya a cambiar las cuerdas, consulte con el vendedor para verificar que las cuerdas nuevas sean
suficientemente largas para el bajo.
Installare le corde partendo dalla parte posteriore dello strumento, passando per
gli occhielli di guida della corda.
*Nota: quando si sostituiscono le corde, verificare con il rivenditore che la nuova corda sia lunga abbastanza per
la lunghezza completa della scala del basso.
33
B200, B205 (SRX)
The B200/B205 bridges allow two styles of string installation.
_OMML_OMR !"#$%&'( !)*+,-%O !"#$%&
Bei den Stegen B200/B205 gibt es zwei Möglichkeiten, Saiten aufzuziehen.
Les chevalets B200/B205 permettent l'installation des cordes de deux manières
différentes.
Los puentes B200/B205 permiten utilizar dos métodos para instalar cuerdas.
I ponti B200/B205 permettono due tipi di installazione delle corde.
B200/B205
1. Hook the ball end below the string catch at the rear of the bridge.
NK= !"#$%&'() *+,(-$./
 !"#$%
1. Führen Sie die Saite in die Öffnung des Steges
ein und haken Sie das Kugelende unter die
Saitenhalterung am hinteren Ende des Steges fest.
1. En passant les cordes à l'arrière du chevalet.
1. Enganche la bola del extremo debajo de la
retenida de la cuerda en la parte posterior del
puente.
1. Ancorare l'estremità a sfera sotto il fermo-corda sulla parte posteriore del ponte.
1.
2. Hook the string catch directly below the saddle.
OK= !"#$%&'()*+,-./012
2. Führen Sie die Saite in die Öffnung des Steges
ein und haken Sie das Kugelende direkt in der
Verengung der Saitenhalterung hinter den
Saitenreitern fest. Dies erhöht den Saitenzug und
fördert so das Sustain des Instruments.
2. En insérant la boule de la corde directement sous
le sillet.
2. Enganche la retenida de la cuerda directamente debajo de la silleta.
2. Ancorare il fermo della corda direttamente sotto la selletta.
2.
MR-4 (SR , BTB)
Slide the ball end into the ball end pocket.
 !"#$%&'()%*+,-./012

Führen Sie das Kugelende in die Kugeltasche ein.
Faites glisser la boule de la corde dans l'encoche
appropriée.
Introduzca la bola del extremo en el alojamiento
correspondiente.
Fare scivolare l'estremità a sfera nell'apposita cavità.
1
3
2
1
2
34
B10 / B15 (GARTB/GATK/GSR/PGB)
A: Intonation adjustment screw
 !"#$%&!'
Intonations-Einstellschraube
Écrou de réglage de l'intonation
tornillo de octavación
Vite di regolazione dell'intonazione
B: Saddle height adjustment screw
 !"#$%&
Reiterhöhen-Einstellschraube
Vis d'ajustement de la hauteur du sillet
tornillo de ajuste de la altura de la silleta
Vite di regolazione dell'altezza della selletta
C: Saddle lock screw (only for MR-4)
 !"#$%
Reiter-Sperrschraube (nur bei MR-4)
Vis de serrage du pontet (uniquement pour le modèle MR-4)
tornillo de bloqueo de la silleta (solo MR-4)
Vite di blocco della selletta (solo per MR-4)
B100 / B105 / B106 (SR, SRA)
B20 / B25 (SR, SRA, SRT)
BASS BRIDGE
 !"#$ !"#$
 !"#$ !"#$
 !"#$
_^ppJpqbd=E_ofadbF_^ppJpqbd=E_ofadbF
_^ppJpqbd=E_ofadbF_^ppJpqbd=E_ofadbF
_^ppJpqbd=E_ofadbF
`ebs^ibq=ab=drfq^ob=_^ppb`ebs^ibq=ab=drfq^ob=_^ppb
`ebs^ibq=ab=drfq^ob=_^ppb`ebs^ibq=ab=drfq^ob=_^ppb
`ebs^ibq=ab=drfq^ob=_^ppb
mrbkqbmrbkqb
mrbkqbmrbkqb
mrbkqb
mlkqb=abi=_^pplmlkqb=abi=_^ppl
mlkqb=abi=_^pplmlkqb=abi=_^ppl
mlkqb=abi=_^ppl
B
A
B
A
B
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ibanez Electric Basses 2011 Manuale del proprietario

Categoria
Chitarre
Tipo
Manuale del proprietario