Makita Saw MLS100 Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GB Compound Miter Saw Instruction manual
F Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions
D Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I Sega circolare combinata Istruzioni per l’uso
NL Samengesteld-verstekzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra ingleteadora compuesta Manual de instrucciones
P Serra de esquadria combinada Manual de instruções
DK Kombineret geringssav Brugsanvisning
GR ∆ισκπρίν πάγκυ δηγίες ρήσης
MLS100
26
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello MLS100
Diametro lama 255 mm
Diametro foro
Per tutti i paesi esterni all'Unione Europea 25,4 mm
Per i paesi europei 30 mm
Capacità di taglio massima (A x L) con lama di 255 mm di diametro
Velocità senza carico (min
-1
) 4.200
Dimensioni (L x L x A) 610 mm x 485 mm x 515 mm
Peso 14,7 kg
Classe di sicurezza /II
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Simboli
END217-2
Il seguente elenco riporta i simboli relativi al presente
utensile. È importante comprenderne il significato prima di
utilizzare l'utensile.
............ Leggere il manuale di istruzioni.
............. ISOLAMENTO DOPPIO
............. Per evitare infortuni dovuti ai residui di
lavorazione, continuare a tenere la testa
della sega rivolta verso il basso dopo il
taglio, fino al completo arresto della
lama.
............. Evitare di porre le mani o le dita in
prossimità della lama.
.............Per ragioni di sicurezza, rimuovere
trucioli, frammenti e simili dal banco
prima di utilizzare l'utensile.
......... Impostare sempre la guida secondaria
nella posizione sinistra per tagli obliqui
verso sinistra. La mancata osservanza di
questa precauzione può provocare
l'infortunio dell'operatore.
...... Per allentare il bullone, ruotarlo in senso
orario.
1. Chiave
2. Manopola
3. Piastra ausiliaria
4. Vite
5. Base
6. Perno di fermo
7. Bullone
8. Coprilama
9. Pannello di taglio
10. Bullone di regolazione
11. Superficie superiore della base
girevole
12. Limite della lama
13. Guida
14. Levetta di blocco
15. Ganascia
16. Indicatore
17. Leva
18. Interruttore
19.Coperchio centrale
20. Bullone esagonale
21. Contenitore della lama
22. Freccia
23. Lama della sega
24. Mandrino
25. Flangia
26. Anello
27. Sacchetto per la polvere
28. Fermaglio
29. Sostegno
30. Base girevole
31. Manopola della morsa
32. Vite
33. Braccio della morsa
34. Asta della morsa
35. Morsa verticale
36. Morsa
37. Distanziatore
38. Estrusione in alluminio
39. Distanziatore
40. Oltre 10 mm
41. Oltre 460 mm
42. Foro
43. Piastra di chiusura
44. Supporto
45. Perno di fermo
46. Bulloni esagonali
47. Squadra triangolare
48. Bullone di regolazione 0°
49. Superficie superiore della base
girevole
50. Bullone di regolazione per
angolazione 45°
51. Coperchio portaspazzola
52. Cacciavite
Angolazione di taglio obliquo
Angolazione di taglio circolare
45° (sinistra e destra)
75 mm x 130 mm 75 mm x 90 mm
45° (sinistra) 48 mm x 120 mm 48 mm x 90 mm
27
Uso previsto ENE004-1
L'utensile è destinato alla pratica di tagli precisi, diritti e
circolari, nel legno. Sono disponibili lame della sega
adatte al taglio dell'alluminio.
Alimentazione
ENF002-1
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L'utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, pertanto può essere usato anche con
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE PER L'UTENSILE
ENB040-3
1. Indossare una protezione visiva.
2. Tenere le mani lontane dal percorso compiuto
dalla lama della sega. Evitare il contatto con una
lama in rotazione. Diversamente, è possibile
subire gravi infortuni.
3. Non utilizzare la sega senza applicare le
protezioni. Prima di utilizzare la sega, assicurarsi
che il coprilama sia posizionato correttamente.
Non utilizzare la sega se il coprilama non è libero
di muoversi e di chiudersi all'istante. Non bloccare
il coprilama nella posizione aperta.
4. Non eseguire alcuna operazione a mani nude. Il
pezzo in lavorazione deve essere fissato in modo
saldo sulla base girevole e sulla guida con la morsa
durante tutte le operazioni. Non tenere mai il pezzo in
lavorazione con la mano.
5. Non rimanere in prossimità della lama della sega.
6. Spegnere l'utensile e attendere l'arresto della lama
prima di spostare il pezzo in lavorazione o
cambiare le impostazioni.
7. Scollegare l'utensile prima di cambiare la lama o
di effettuare la manutenzione.
8. Non utilizzare l'utensile in presenza di liquidi o gas
infiammabili.
9. Prima dell'uso, verificare lo stato della lama,
accertandosi che non vi siano crepe o danni.
Sostituire immediatamente la lama che presenta
crepe o danni.
10. Usare soltanto flange specifiche per questo utensile.
11. Prestare attenzione a non danneggiare l'asta, le
flange (soprattutto nella superficie di installazione) o il
bullone. Se queste parti sono danneggiate, la lama
potrebbe rompersi.
12. Accertarsi che la base girevole sia fissata in modo
corretto, così che non si sposti durante le operazioni.
13. Per ragioni di sicurezza, rimuovere trucioli, frammenti
e simili dal banco prima di utilizzare l'utensile.
14. Evitare di tagliare chiodi. Prima della sessione di
lavoro, controllare e rimuovere tutti i chiodi dal pezzo
in lavorazione.
15. Verificare che il blocco dell'albero sia stato rimosso
prima di attivare l'interruttore.
16. Accertarsi che la lama non entri in contatto con la
base girevole nella sua parte inferiore.
17. Tenere l'impugnatura in modo saldo. La sega si
sposta leggermente in alto o in basso durante le fasi di
accensione e arresto.
18. Verificare che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione prima che l'interruttore sia attivato.
19. Prima di usare l'utensile, lasciarlo funzionare a vuoto
per qualche minuto. Prestare attenzione a vibrazioni e
oscillazioni, che potrebbero indicare difetti di
installazione o che la lama è mal bilanciata.
20. Attendere che il disco raggiunga la velocità massima
prima di iniziare le operazioni di taglio.
21. Terminare immediatamente l'uso in presenza di
anomalie.
22. Non tentare di bloccare l'interruttore nella posizione
ON.
23. Rimanere vigili durante le operazioni, in particolar
modo se sono ripetitive e monotone. Non adagiarsi in
un falso senso di sicurezza. Le lame sono impietose.
24. Utilizzare esclusivamente gli accessori indicati nel
presente manuale. L'impiego di accessori non corretti,
quali dischi abrasivi, può provocare infortuni.
25. Non utilizzare la sega per il taglio di materiali
diversi da legno, alluminio e simili.
26. Durante le operazioni, collegare la sega circolare a
un dispositivo per la raccolta della polvere.
27. Scegliere la lama della sega in relazione al
materiale da tagliare.
28. Prestare attenzione durante la realizzazione di
scanalature.
29. Sostituire il pannello di taglio se è usurato.
30. Non utilizzare lame prodotte con acciaio rapido.
31. Alcune polveri prodotte durante l'impiego
contengono componenti chimici che provocano il
cancro, difetti di nascita e altri danni riproduttivi.
Tra tali sostanze rientrano:
Piombo derivante da materiali trattati con
vernici al piombo.
Arsenico e cromo derivanti da legname trattato
chimicamente. Il rischio relativo a tali
esposizioni varia in funzione della frequenza
della specifica attività. Per ridurre l'esposizione
a tali sostanze chimiche: lavorare in un'area
ben ventilata utilizzando i dispositivi di
sicurezza approvati, ad esempio le maschere
antipolvere appositamente progettate per
filtrare particelle microscopiche.
32. Per ridurre il rumore emesso, assicurarsi che la
lama sia sempre affilata e pulita.
33. L'operatore deve sostenere un'adeguata
formazione per l'uso, la regolazione e la gestione
dell'utensile.
34. Utilizzare lame correttamente affilate. Rispettare la
velocità massima indicata sulla lama.
35. Evitare di rimuovere frammenti o residui dal pezzo
in lavorazione nell'area di taglio quando l'utensile
è acceso e la testa della sega non è nella
posizione di riposo.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
INSTALLAZIONE (Fig. 1 e 2)
Alla spedizione, l'impugnatura dell'utensile viene bloccata
nella posizione abbassata con il perno di fermo. Allentare
il bullone con la chiave in dotazione con lo strumento e
28
spostare la testa della sega ad angolo retto. Rimuovere il
bullone e fissare la tesa della sega con la manopola.
Installazione della piastra ausiliaria
(Fig. 3)
Installare la piastra ausiliaria utilizzando il foro nella base
dell'utensile; per fissarla, serrare la vite.
Montaggio su banco
Alla spedizione, l'impugnatura dell'utensile viene bloccata
nella posizione abbassata con il perno di fermo.
Sbloccare il perno di fermo abbassando leggermente
l'impugnatura e tirando il perno (Fig. 4).
L'utensile deve essere bloccato con quattro bulloni su una
superficie stabile e in piano utilizzando i fori per bulloni
nella base dell'utensile. Questa precauzione permette di
impedire il rovesciamento ed eventuali infortuni (Fig. 5).
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall'alimentazione.
Coprilama (Fig. 6)
Abbassando l'impugnatura, il coprilama si solleva
automaticamente. Il coprilama è caricato a molla, pertanto
ritorna nella sua posizione originale una volta completato
il taglio e sollevata l'impugnatura. NON RIMUOVERE NÉ
VANIFICARE LO SCOPO DEL COPRILAMA O DELLA
MOLLA APPLICATA ALLA PROTEZIONE.
Nell'interesse della sicurezza personale, mantenere
sempre il coprilama in buone condizioni. Qualsiasi
operazione irregolare del coprilama deve essere corretta
immediatamente. Verificare l'azione di ritorno caricata a
molla del coprilama. NON UTILIZZARE L'UTENSILE SE
IL COPRILAMA O LA MOLLA SONO DANNEGGIATI,
DIFETTOSI O ASSENTI. DIVERSAMENTE L'USO È
PERICOLOSO E PUÒ DARE LUOGO A GRAVI
INFORTUNI.
Se il coprilama trasparente è sporco, o se i residui del
taglio aderiscono ad esso e impediscono la visione della
lama, scollegare la sega e pulire con cura il coprilama
utilizzando un panno umido. Non utilizzare solventi o
detergenti a base di petrolio sul coprilama in plastica. Se il
coprilama trasparente è sporco, o se i residui del taglio
aderiscono ad esso e impediscono la visione della lama e/
o del pezzo in lavorazione, scollegare la sega e pulire con
cura il coprilama utilizzando un panno umido. Non
utilizzare solventi o detergenti a base di petrolio sul
coprilama in plastica.
Se il coprilama è particolarmente sporco e impedisce la
visione, utilizzare la chiave in dotazione per allentare il
bullone esagonale che ferma il coperchio centrale.
Allentare il bullone esagonale ruotandolo in senso
antiorario e sollevare il coprilama e il coperchio centrale.
Con il coprilama in questa posizione è possibile eseguire
una pulizia più completa ed efficace. Al termine della
pulizia, ripetere la procedura in senso contrario e fissare il
bullone. Non rimuovere la molla del coprilama. Se il
coprilama si scolorisce a causa del tempo o
dell'esposizione a raggi UV, rivolgersi a un centro di
assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON
RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA
PROTEZIONE (Fig. 7).
Pannello di taglio (Fig. 8)
Questo utensile è dotato di un pannello di taglio nella
base girevole che riduce al minimo le sbavature sul lato di
uscita di un taglio. Se la scanalatura di taglio non è stata
praticata in fabbrica nel relativo pannello, è opportuno
eseguire il taglio della scanalatura prima di utilizzare
l'utensile per tagliare un pezzo in lavorazione. Accendere
l'utensile e abbassare delicatamente la lama per praticare
una scanalatura nel pannello di taglio.
Mantenere la massima capacità di taglio
L'utensile è regolato in fabbrica per garantire la massima
capacità di taglio per una lama da 255 mm.
All'installazione di una nuova lama, verificare la posizione
del limite inferiore sulla lama e, se necessario, effettuare
la seguente regolazione:
Scollegare prima l'utensile. Abbassare completamente
l'impugnatura. Utilizzare la chiave per ruotare il bullone di
regolazione fino a quando la parte esterna della lama si
estende leggermente sotto la superficie superiore della
base girevole nel punto in cui il lato anteriore della guida
incontra la superficie superiore della base girevole
(fig. 9).
Con l'utensile scollegato, ruotare manualmente la lama
tenendo l'impugnatura del tutto abbassata per garantire
che la lama non entri in contatto con la base inferiore.
Ripetere la regolazione, se necessario (Fig. 10).
ATTENZIONE:
Dopo l'installazione di una nuova lama, verificare
sempre che la lama non entri in contatto con la base
inferiore quando la maniglia è completamente
abbassata. Eseguire sempre l'operazione a utensile
scollegato.
Regolazione dell'angolo di taglio circolare
(Fig. 11)
Allentare la ganascia ruotandola in senso antiorario.
Ruotare la base girevole tenendo premuta la levetta di
blocco. Una volta spostata la ganascia nella posizione in
cui l'indicatore è rivolto sull'angolazione desiderata nella
scala di taglio circolare, serrare la ganascia in senso
orario.
ATTENZIONE:
Durante la rotazione della base girevole, tenere del
tutto sollevata l'impugnatura.
Dopo aver cambiato l'angolo di taglio circolare, fissare
la base girevole serrando la ganascia.
Regolazione dell'angolo di taglio obliquo
(Fig. 12 e 13)
Per regolare l'angolo di taglio obliquo, allentare la
manopola nella parte posteriore dell'utensile in senso
antiorario.
Premere l'impugnatura a sinistra per inclinare la lama
della sega fino a quando l'indicatore segnala
l'angolazione desiderata sulla scala di taglio obliquo.
Serrare la manopola in senso orario per fissare
saldamente il braccio.
29
ATTENZIONE:
Durante l'inclinazione della lama, tenere del tutto
sollevata l'impugnatura.
Dopo aver cambiato l'angolo di taglio obliquo, fissare
sempre il braccio con una rotazione della manopola in
senso orario.
Azionamento dell'interruttore
ATTENZIONE:
Prima di collegare l'utensile, controllare se l'interruttore
funziona correttamente e ritorna alla posizione "OFF"
una volta rilasciato.
Per i paesi europei (Fig. 14)
Per accendere l'utensile, spingere la leva a destra e tirare
l'interruttore di accensione. Per spegnere l'utensile,
rilasciare l'interruttore.
Per tutti i paesi esterni all'Unione Europea (Fig. 15)
Per accendere l'utensile è sufficiente tirare l'interruttore.
Per spegnere l'utensile, rilasciare l'interruttore.
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai l'utensile se l'interruttore non è in
perfetta efficienza. Se l'interruttore non è in perfetta
efficienza, l'utensile risulta ESTREMAMENTE
PERICOLOSO e deve essere riparato prima di un
successivo utilizzo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Montaggio e smontaggio della lama
ATTENZIONE:
Prima di montare o smontare la lama accertarsi
sempre che l'utensile sia spento e scollegato.
Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la
chiave fornita da Makita. In caso contrario il bullone
esagonale potrebbe risultare troppo stretto oppure
allentato. Questo può essere causa di infortuni.
Durante la rimozione o l'installazione della lama,
mantenere l'impugnatura nella posizione sollevata
(Fig. 16).
Per rimuovere la lama, utilizzare la chiave per allentare il
bullone esagonale che trattiene il coperchio centrale
ruotandolo in senso antiorario. Sollevare il coprilama e il
coperchio centrale (Fig. 17).
Premere il blocco dell'albero per bloccare il mandrino e
utilizzare la chiave per allentare il bullone esagonale in
senso orario. Rimuovere quindi il bullone esagonale, la
flangia esterna e la lama (Fig. 18).
Per installare la lama, montarla con attenzione sul
mandrino, verificando che la direzione della freccia sulla
superficie della lama corrisponde alla direzione della
freccia sul contenitore della lama. Installare la flangia
esterna e il bullone esagonale, quindi utilizzare la chiave
per serrare il bullone esagonale (verso sinistra) in senso
antiorario tenendo premuto il blocco dell'albero (Fig. 19 e
20).
ATTENZIONE:
L'anello con diametro esterno di 25,4 o 30 mm è
installato in fabbrica sul mandrino. Prima di montare la
lama sul mandrino, assicurarsi che sullo stesso sia
installato l'anello corretto per il foro dell'asta della lama
che si intende utilizzare.
Installare la flangia esterna e il bullone esagonale, quindi
utilizzare la chiave per serrare il bullone esagonale (verso
sinistra) in senso antiorario tenendo premuto il blocco
dell'albero.
Riportare il coprilama e il coperchio centrale nella
posizione originale. Serrare quindi il bullone esagonale in
senso orario per fissare il coperchio centrale. Abbassare
l'impugnatura per accertarsi che il coprilama si sposti
correttamente. Accertarsi che il blocco dell'albero sia
stato rimosso sul mandrino prima di praticare il taglio.
Sacchetto per la polvere (Fig. 21 e 22)
L'uso del sacchetto per la polvere permette di mantenere
la pulizia durante il taglio e di facilitare la raccolta della
polvere. Per fissare il sacchetto per la polvere, è
sufficiente applicarlo sull'ugello per la polvere.
Rimuovere il sacchetto quando è pieno per metà, tirando
il fermo verso l'esterno. Svuotare il sacchetto scuotendolo
leggermente, in modo da eliminare particelle che possano
aver aderito all'interno e che potrebbero ostacolare il
corretto funzionamento.
NOTA:
Se si collega alla sega un aspiratore Makita, è possibile
effettuare operazioni di pulizia più efficaci.
Fissaggio del pezzo in lavorazione
AVVERTENZA:
È molto importante fissare sempre con sicurezza il
pezzo in lavorazione utilizzando la morsa.
Diversamente, l'utensile potrebbe danneggiarsi e il
pezzo in lavorazione potrebbe essere distrutto.
INOLTRE, SI POTREBBERO SUBIRE INFORTUNI.
Dopo un'operazione di taglio, non sollevare la lama fino
a quando non ha effettuato un arresto completo.
ATTENZIONE:
Durante il taglio di pezzi in lavorazione lunghi, utilizzare
sostegni di altezza pari alla superficie superiore della
base girevole. Non fare affidamento sulla sola morsa
orizzontale e/o verticale per fissare il pezzo.
I materiali sottili tendono a flettersi. Sostenere il pezzo
in lavorazione per la sua intera lunghezza per evitare
ostacoli alla lama e possibili contraccolpi (Fig. 23).
Morsa verticale (Fig. 24)
La morsa verticale può essere installata in due posizioni,
sul lato sinistro o destro della guida. Inserire l'asta della
morsa nel foro della guida e serrare la vite per fissare
l'asta della morsa.
Posizionare il braccio della morsa in base allo spessore e
alla forma del pezzo in lavorazione, quindi fissare il
braccio della morsa serrando la vite. Accertarsi che
l'utensile non entri in contatto con la morsa quando si
abbassa completamente l'impugnatura. Se alcune parti
entrano in contatto con la morsa, riposizionare la morsa.
Premere il pezzo in lavorazione contro la guida e la base
girevole. Posizionare il pezzo in lavorazione nella
30
posizione di taglio desiderata e fissarlo in modo saldo
serrando l'impugnatura della morsa.
ATTENZIONE:
Il pezzo in lavorazione deve essere fissato in modo
saldo sulla base girevole e sulla guida con la morsa
durante tutte le operazioni.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Prima dell'uso, sbloccare l'impugnatura dalla posizione
abbassata tirando il perno di fermo.
Verificare che la lama non tocchi il pezzo in lavorazione
prima che l'interruttore sia attivato.
Non applicare una pressione eccessiva
sull'impugnatura durante il taglio. Una forza eccessiva
può provocare un sovraccarico del motore e/o
un'efficienza di taglio ridotta. Premere l'impugnatura
con la sola forza necessaria per un taglio continuo e
senza una significativa diminuzione di velocità della
lama.
Premere delicatamente l'impugnatura per eseguire il
taglio. Se l'impugnatura viene premuta con forza o se
viene applicata una forza laterale, la lama vibra e lascia
un segno nel pezzo in lavorazione, riducendo la
precisione del taglio.
1. Tagli a pressione (Fig. 25)
Fissare il pezzo in lavorazione con la morsa.
Accendere l'utensile senza che la lama entri in
contatto con il pezzo e attendere che la lama
raggiunga la massima velocità prima di abbassarla.
Quindi, abbassare completamente l'impugnatura per
tagliare il pezzo in lavorazione. Una volta completato il
taglio, spegnere l'utensile e attendere l'arresto della
lama prima di riportarla nella posizione sollevata.
2. Tagli circolari
Consultare la sezione "Regolazione dell'angolo di
taglio circolare" in precedenza.
3. Tagli obliqui (Fig. 26)
Allentare la manopola e inclinare la lama della segna
per impostare l'angolo di taglio obliquo (consultare la
sezione "Regolazione dell'angolo di taglio obliquo" in
precedenza). Serrare di nuovo la manopola per
fissare l'angolo di taglio obliquo selezionato. Fissare il
pezzo in lavorazione con una morsa. Accendere
l'utensile senza che la lama entri in contatto con il
pezzo e attendere che la lama raggiunga la massima
velocità. Abbassare completamente l'impugnatura
applicando una pressione parallela alla lama. Una
volta completato il taglio, spegnere l'utensile e
attendere l'arresto della lama prima di riportarla nella
posizione sollevata.
ATTENZIONE:
Accertarsi che la lama si sposti verso il basso in
direzione obliqua durante un taglio obliquo. Tenere le
mani lontane dal percorso compiuto dalla lama della
sega.
Durante un taglio obliquo, si potrebbe creare una
situazione in cui il pezzo in lavorazione si trova contro il
lato della lama. Se la lama viene sollevata mentre è
ancora in rotazione, questo pezzo può essere colpito
dalla lama e i suoi frammenti potrebbero disperdersi,
creando una situazione di pericolo. La lama deve
essere sollevata solo quando ha effettuato un arresto
completo.
Durante la pressione dell'impugnatura, applicare una
pressione parallela alla lama. Se la pressione non è
parallela alla lama durante il taglio, l'angolazione
potrebbe variare e la precisione del taglio potrebbe
risentirne.
4. Taglio combinato
Il taglio combinato è un processo in cui viene
impostato un angolo di taglio obliquo durante la
realizzazione di un taglio circolare sul pezzo. Il taglio
combinato può essere eseguito con le angolazioni
indicate nella tabella.
Durante il taglio composto, consultare le sezioni "Tagli
a pressione", "Tagli circolari" e "Tagli obliqui".
5. Taglio di estrusioni di alluminio (Fig. 27)
Durante il fissaggio delle estrusioni di alluminio,
utilizzare distanziatori o pezzi di scarto (come
mostrato nella figura) per impedire la deformazione
dell'alluminio. Utilizzare un lubrificante durante il taglio
di estrusioni di alluminio per impedire l'accumulo di
materiale sulla lama.
ATTENZIONE:
Non tentare di tagliare estrusioni di alluminio spesse o
rotonde. Le estrusioni si alluminio spesse potrebbero
allentarsi durante l'operazione, mentre le estrusioni di
alluminio rotonde non possono essere fissate in modo
saldo con questo utensile.
6. Protezione in legno (Fig. 28)
L'uso di una protezione in legno aiuta a garantire che
non vi siano schegge nei tagli del pezzo in
lavorazione. Fissare una protezione in legno alla
guida utilizzando i fori in quest'ultima. Vedere la figura
relativa alle dimensioni per un suggerimento sulla
protezione in legno da utilizzare.
ATTENZIONE:
Utilizzare legno piano di qualsiasi spessore come
protezione.
Utilizzare le viti per fissare la protezione in legno alla
guida. Le viti dovrebbero essere installate in modo che
la testa adella vite si trovi sotto la superficie della
protezione in legno.
Una volta applicata la protezione in legno, evitare di
ruotare la base girevole con l'impugnatura abbassata.
La lama e/o la protezione in legno potrebbero
danneggiarsi.
La larghezza di taglio massima sarà inferiore alla
larghezza della protezione in legno.
7. Taglio di lunghezze ripetitive (Fig. 29)
Quando si tagliano diversi pezzi alla stessa lunghezza
(compresa tra 240 e 380 mm), l'uso della piastra di
regolazione (accessorio opzionale) consente
operazioni più efficienti. Installare la piastra di
regolazione sul sostegno (accessorio opzionale) come
mostrato nella figura. Allineare la linea di taglio sul
pezzo in lavorazione con il lato sinistro o destro della
scanalatura del pannello di taglio, quindi tenere fermo
il pezzo in lavorazione e spostare la piastra contro la
Angolazione di taglio
obliquo
Angolazione di taglio
circolare
45° Sinistra e destra 0 - 45°
31
fine del pezzo in lavorazione. Fissare la piastra di
regolazione con la vite. Quando la piastra di
regolazione non è necessaria, allentare la vite e
rimuovere la piastra.
Trasporto dell'utensile (Fig. 30)
Accertarsi che l'utensile sia scollegato. Fissare la lama
all'angolazione di taglio obliquo 0° e la base girevole
sull'angolazione di taglio circolare sinistra. Abbassare
completamente l'impugnatura premendo il perno di fermo.
Trasportare l'utensile utilizzando le maniglie per il
trasposto, come mostrato nella figura. La rimozione dei
sostegni, del sacchetto per la polvere, ecc. agevola il
trasporto dell'utensile (Fig. 31).
ATTENZIONE:
Bloccare tutte le parti mobili prima di trasportare
l'utensile.
Il perno di fermo è destinato alle operazioni di trasporto
e immagazzinaggio, non alle operazioni di taglio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
spento e scollegato.
AVVERTENZA:
Accertarsi che la lama sia sempre affilata e pulita per le
migliori prestazioni e la massima sicurezza.
Regolazione dell'angolo di taglio
Questo utensile è regolato e allineato in fabbrica; tuttavia,
un utilizzo non corretto potrebbe modificare
l'allineamento. Se l'utensile non è allineato correttamente,
attenersi alla procedura riportata di seguito:
1. Angolo di taglio circolare (Fig. 32)
Allentare la ganascia che fissa la base girevole.
Ruotare la base girevole in modo che l'indicatore si
trovi sullo 0° nella scala di taglio circolare. Serrare la
ganascia e allentare i bulloni esagonali che fissano la
guida utilizzando la chiave. Se l'indicatore non si trova
su 0° nella scala di taglio circolare, allentare la vite
dell'indicatore e spostare la piastra fino a quando
l'indicatore si trova su 0° sulla scala di taglio circolare.
Abbassare completamente l'impugnatura premendo il
perno di fermo. Accertarsi che il lato della lama sia
perpendicolare rispetto alla guida utilizzando una
squadra, quindi fissare i bulloni esagonali sulla guida
nell'ordine, partendo dal lato destro (Fig. 33).
2. Angolazione di taglio obliquo
(1) Angolazione di taglio obliquo 0° (Fig. 34)
Abbassare completamente l'impugnatura premendo il
perno di fermo. Allentare la manopola nella parte
posteriore dell'utensile. Allentare il dado esagonale e
ruotare due o tre vole in senso orario il bullone di
regolazione dell'angolo di taglio obliquo 0° sul lato
destro della base girevole per inclinare la lama verso
destra.
Assicurarsi che il lato della lama sia perpendicolare
alla superficie superiore della base girevole
utilizzando una squadra; per la regolazione, ruotare in
senso antiorario il bullone di regolazione dell'angolo di
taglio obliquo 0°. Serrare quindi il dado esagonale per
fissare il bullone di regolazione dell'angolo di taglio
obliquo 0° e serrare la manopola.
Assicurarsi che l'indicatore sul braccio sia nella
posizione 0° sulla scala di taglio obliquo. Se
l'indicatore non si trova su 0° nella scala di taglio
obliquo, allentare la vite dell'indicatore e spostare la
piastra fino a quando l'indicatore si trova su 0° sulla
scala di taglio obliquo (Fig. 35 e 36).
(2) Angolazione di taglio obliquo 45° (Fig. 37)
Regolare l'angolo di taglio obliquo 45° solo dopo aver
eseguito la regolazione dell'angolo di taglio obliquo 0°.
Per regolare l'angolo di taglio obliquo 45°, allentare la
manopola e inclinare la lama del tutto a sinistra.
Assicurarsi che l'indicatore sul braccio sia nella
posizione 45° sulla scala di taglio obliquo del braccio.
Se l'indicatore non si trova nella posizione 45°, ruotare
il bullone di regolazione dell'angolo di taglio 45° sul
lato sinistro del braccio fino a quando l'indicatore è
nella posizione 45°.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 38)
Rimuovere e controllare periodicamente le spazzole di
carbone. Sostituirle quando l'usura comporta una
lunghezza di 3 mm. Mantenere le spazzole di carbone
pulite e libere di scorrere nei supporti. Entrambe le
spazzole di carbone devono essere sostituite
contemporaneamente. Utilizzare solo spazzole di carbone
dello stesso tipo.
Rimuovere i coperchi dei portaspazzola con un cacciavite.
Estrarre le spazzole di carbone consumate, inserire le
nuove spazzole e fissare i coperchi dei portaspazzola
(Fig. 39).
Dopo l'uso
Dopo l'uso, rimuovere frammenti e polvere che hanno
aderito all'utensile con un panno. Tenere pulito il
coprilama secondo le indicazioni nella precedente
sezione "Coprilama". Lubrificare le parti scorrevoli con
olio per macchine in modo da impedire la ruggine.
Al fine di garantire la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsivoglia ulteriore operazione
di manutenzione o regolazione devono essere eseguite
dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando
sempre parti di ricambio Makita.
64
Tomoyasu Kato CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa:
Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
EC-DECLARATION OF CONFORMITY ENH003-7
Modle; MLS100
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards of standardized
documents;
EN61029, EN55014, EN61000 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
ENH003-7
Modèle : MLS100
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce
produit répond aux normes suivantes de documents
normalisés :
EN61029, EN55014, EN61000 conformément aux Directives
du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH003-7
Modell; MLS100
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass
sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden
Normen der Normdokumente
EN61029, EN55014, EN61000 befindet sowie in
Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC,
98/37/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ENH003-7
Modello; MLS100
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti norme o
documenti normativi:
EN61029, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni delle
direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
ENH003-7
Model; MLS100
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de normen in de volgende genormaliseerde
documenten:
EN61029, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de
richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC, 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
ENH003-7
Modelo; MLS100
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con los siguientes estándares de
documentos estandarizados;
EN61029, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas
del Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
66
Tomoyasu Kato CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa:
Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
For European countries only
Noise and Vibration
ENG015-1
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 92 dB (A)
sound power level: 105 dB (A)
Uncertainty: 3 dB (A)
–Wear ear protection.–
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s
2
.
These values have been obtained according to EN61029.
Pour le modèle KP0810 Pour l’Europe uniquement
Bruit et vibrations
ENG015-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques sont les suivants :
niveau de pression sonore : 92 dB (A)
niveau de puissance sonore : 105 dB (A)
Incertitude : 3 dB (A)
–Portez des protections auditives.–
La valeur d’accélération quadratique pondérée typique ne
dépasse pas 2,5 m/s
2
.
Ces valeurs ont été obtenues selon l’EN61029.
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
ENG015-1
Die typischen effektiven Geräuschpegel betragen für
Schalldruck: 92 dB (A)
Schallleistungspegel: 105 dB (A)
Abweichung: 3 dB (A)
–Tragen Sie Gehörschutz.–
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt höchstens
2,5 m/s
2
.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN61029
gewonnen.
Solo per i paesi europei
Rumore e vibrazione
ENG015-1
I tipici livelli di rumore ponderati "A" sono
livello di pressione sonora: 92 dB (A)
livello di potenza sonora: 105 dB (A)
Variazione: 3 dB (A)
–Indossare una protezione acustica.–
In genere, il valore efficace ponderato dell'accelerazione non
supera i 2,5 m/s
2
.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità con la norma
EN61029.
Alleen voor Europese landen
Geluid en trillingen
ENG015-1
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus zijn
geluidsdrukniveau: 92 dB (A)
geluidsvermogenniveau: 105 dB (A)
Onnauwkeurigheid: 3 dB (A)
–Draag gehoorbescherming–
De karakteristieke gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet hoger dan 2,5 m/s
2
.
Deze waarden zijn verkregen volgens EN61029.
Sólo para los países europeos
Ruido y vibración
ENG015-1
Los niveles típicos de ruido ponderado A son
nivel de presión sonora: 92 dB (A)
nivel de potencia sonora: 105 dB (A)
Incertidumbre: 3 dB (A)
–Utilice protección para los oídos.–
El valor ponderado de aceleración no es superior a 2,5 m/s
2
.
Estos valores se han obtenido conforme a EN61029.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita Saw MLS100 Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per