Whirlpool AGB 641/WP Manuale del proprietario

Categoria
Lavastoviglie
Tipo
Manuale del proprietario
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH
1 Interruttore generale Interrupteur général Main switch
2 Lampada spia linea Lampe-témoin de ligne Line pilot light
3 Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle button
4 Lampada spia ciclo Lampe-témoin cycle Cycle pilot light
5 Pulsante rigenerazione Bouton régénération Regeneration button
6 Lampada spia rigenerazione Lampe-témoin régénération Regeneration pilot light
7 Pulsante risciacquo a freddo Bouton rinçage froid Cold rinsing button
8 Lampada spia risciacquo a freddo Lampe-témoin rinçage froid Cold rinsing pilot light
9 Pulsante pompa scarico Poussoir pompe d’évacuation Discharge pump button
10 Lampada spia pompa scarico Lampe-témoin pompe d’évac. Discharge pump pilot light
11 Lampada spia boiler Lampe-témoin chauffe-eau Boiler pilot light
DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÉS
1 Hauptschalter Interruptor general Interruptor geral
2 Kontrolllampe Linie Lámpara testigo en línea Luz de assinalação linha
3 Druck knopf Zyklus Botón ciclo Botão ciclo
4 Kontrolleuchte Zyklus Testigo ciclo Sinal luminoso ciclo
5 Taste Regeneriervorgang Botón regeneración Botão regeneração
6 Kontroll. regeneriervorgang Testigo regeneración Sinal luminoso regeneração
7 Taste Kaltspülen Botón enjague en frío Botão enxaguadura a frio
8 Kontrolleuchte kaltspülen Testigo enjague en frío Senxaguadura a frioem
9 Druckknopf Pumpe Auslass de lavado Botão bomba de descarga
10 Kontroll. Pumpe Auslass Botón de la bomba de descara Sinal lum. bomba de descarga
11 Kontrolleuchte Boiler Testiguo de la bomba de descara Sinal luminoso esquentador
1
2
3
4
5
6
8
7
11
1
2
3
4
10
9
11
INDICE
SCARICO MANUALE VASCA 9
VIDANGE MANUELLE BAC 17
MANUAL TANK DRAIN 25
MANUELLER WANNENABFLUSS 33
DESCARGA MANUEL DE LA CUBA 41
DESCARGA MANUAL TANQUE 49
PERIODICAMENTE 10
PERIODIQUEMENT 18
PERIODICALLY 26
PERIODISCH 34
PERIODICAMENTE 42
PERIODICAMENTE 50
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI 10
EN CAS DE PANNE 18
FAULT CONDITION 26
VERHALTEN IM SCHADENSFALL 34
COMPORTAMIENTO EN CASO DE AVARIAS 42
COMPORTAMENTO NO CASO DE AVARIAS 50
2
15.1 Pulizia ordinaria giornaliera 12
Nettoyage journailier habituel 20
Ordinary daily cleaning operations 28
Ordentliche, tägliche Reinigung 36
Limpieza ordinaria diaria 44
Limpeza diária ordinária 52
15.2 Pulizia ordinaria giornaliera apparecchi con
pompa scarico 12
Nettoyage journailier appareiles munis de
pompe d'evacuation 20
Daily, routine cleaning operations appliances
with discharge pump 28
Ordentliche Tägliche Reinung geräten mit
Auslasspumpe 36
Limpieza diaria ordinaria de los aparatos con
bomba de descarga 44
Limpeza ordinária diária do aparelhos com
bomba de descarga 52
MANUTENZIONE E PULIZIA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
MAINTENANCE AND CLEANING
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
11.1 Ciclo di rigenera 9
Cycle de regeneration 17
Regeneration cycle 25
Regenerierungszyklus 33
Ciclo de regeneración 41
Ciclo de regeneração 49
11.2 Modelli con pompa di scarico 9
Modeles munis de pompe d'evacuation 17
Models with discharge pump 25
Modelle mit Auslasspumpe 33
Modelos con bomba de descarga 41
Modelos com bomba de descarga 49
12
SEZ.
13
SEZ.
13.1 Lavaggio bicchieri 10
Lavage verres 18
Glass washing 26
Glasspülung 34
Lavado de los vasos 42
Lavagem dos copos 50
13.2 Lavaggio posate 10
Lavage couverts 18
Cutlery washing 26
Reinigungbesteck 34
Lavado de los cubiertos 42
Lavagem dos talheres 50
13.3 Detersivo 10
Détergent 18
Washing liquid 26
Reinigungsmittel 34
Detergente 42
Detergente 50
13.4 Brillantante 10
Produit effet "brillance" 18
Polishing liquid 26
Glanzspüler 34
Abrillantador 42
Brilhantador 50
14
SEZ.
15
SEZ.
16
SEZ.
PROLUNGATA INTERRUZIONE D'USO
DELL'APPARECCHIO 12
INTERRUPTION D’UTILISATION PROLONGEE 20
IF THE APPLIANCE IS NOT USED FOR LONG
PERIODS 28
LÄNGERE VERWENDUNGSPAUSE
DER VORRICHTUNG 36
PROLUNGADA INTERRUPCION DEL USO
DEL APARATO 44
INTERRUPÇÃO NO USO DO APARELHO
POR LONGO TEMPO 52
SCHEMI ELETTRICI 55
SCHÈMA ÉLECTRIQUE 55
WIRIG DIAGRAM 55
SCHALTPLAN 55
ESQUEMA DE CONEXION 55
ESQUEMA ELÉCTRICO 55
17
SEZ.
3
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCH
PORTUGUÉS
COMPONENTI MACCHINA
CESTO QUADRO
COMPOSANTS DE LA
MACHINE PANIER CADRE
MACHINE COMPONENTS
QUADRAT BASKET
MASCHINEN-BAUTEILE
KÜBEL QUADRAT
COMPONENTES DE LAVAVAJILLAS
BANDEJA CUADRADO
COMPONENTES DE MÁQUINA
CESTO QUADRATO
1
CONSTRUCTION DE L'APPAREIL
BAU DES GERÄTS
COMPOSIÇÃO DO APARELHO
COSTRUZIONE DELL'APPARECCHIO
CONSTRUCTION DETAILS
CONSTRUCCIÕN DEL APARATO
1 Girante lavaggio
2 Ghiera fissaggio girante
3 Tubo troppopieno
4 Resistenza
5 Contenitore brillantante
6 Micro sicurezza porta
7 Girante risciacquo
8 Getto risciacquo
9 Ghiera filtro
10 Contenitore sale
11 Filtro pompa
Bras de lavage
Frette de blocage
Tube niveau d'eau
Résistance
Conteneur brillanteur
Sécurité micro porte
Bras de rinçage
Jet rinçage
Bague du filtre
Bac à sel
Filtre de la pompe
Wash arm
Wash and rinse locking nuts
Overflow pipe
Resistance
Polisher compartment
Door safety micro switch
Rotating rinse arm
Rinse jet
Filter ring nut
Salt Container
Pump filter
1 Läufer waschvorgang
2 Befestigungsnut läufer
3 Überlaufrohr
4 Widerstand
5 Behälter Glanzspülmittel
6 Sicherheitsvorrichtung tür
7 Läufer spülvorgang
8 Wasserstrahl spülvorgang
9 Zwinge Filter
10 Salzbehälter
11 Pumpenfilter
Hélice de lavado
Abrazadera fijacón rodede
Tubo demasiado lleno
Resistencia
Contenedor del abrillantante
Seguridad micro puerta
Hélice de enjuague
Chirro de enjuague
Brida del filtro
Depósito de la sal
Filtro de la bomba
Elemento rotativo de lavagem
Rosca fijación rodedes
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Elemento rotativo de enxaguad.
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Depósito sal
Filtro bomba
4
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
DEUTSCH
PORTUGUÉS
COMPONENTI MACCHINA
CESTO TONDO
COMPOSANTS DE LA
MACHINE PANIER ROND
MACHINE COMPONENTS
ROUND BASKET
MASCHINEN-BAUTEILE
KÜBEL RUNDBAT
COMPONENTES DE LAVAVAJILLAS
BANDEJA REDONDO
COMPONENTES DE MÁQUINA
CESTO ROTONDO
1 Asta risciacquo
2 Girello
3 Troppo pieno
4 Resistenza
5 Contenitore sale
6 Contenitore brillantante
7 Micro sicurezza porta
8 Getto lavaggio
9 Getto risciacquo
10 Ghiera filtro
11 Colonna lavaggio
12 Filtro pompa
Bras de rinçage
Plateau tournant
Trop-plein
Résistance
Bac à sel
Conteneur brillanteur
Micro-interrupteur de sécurité
de la porte
Gicleur de lavage
Gicleur de rinçage
Bague du filtre
Colonne de lavage
Filtre de la pompe
Lower rinse arm
Spinner
Overflow
Resistance
Salt Container
Polisher compartment
Door safety micro switch
Wash jets
Rinse jets
Filter ring nut
Wash column
Pump filter
1 Spülwasserstange
2 Drehkreuz
3 Überlaufrohr
4 Widerstand
5 Salzbehälter
6 Behälter Glanzspülmittel
7 Sicherheitsvorrichtung tür
8 Waschwasserstrahl
9 Spülwasserstrahl
10 Filternutmutter
11 Wassersäule
12 Pumpenfilter
Brazo de enjuague
Volante
Tubo demasiado lleno
Resistencia
Depósito de la sal
Contenedor del abrillantante
Seguridad micro puerta
Chorro de lavado
Chorro de enjuague
Brida del filtro
Columna de lavado
Filtro de la bomba
Haste de enxaguadura
Carrocel
Tubo de nível máx. da água
Resistencia
Depósito sal
Recipient do abrilhantador
Segurança micro porta
Jacto de lavagem
Jacto de enxaguadura
Aro do filtro
Columna de lavagem
Filtro bomba
ITALIANO
5
Posizionare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, dopo averla tolta dall’imballo, effettuare
il livellamento agendo sui piedi regolabili.
Togliere lentamente le pellicole protettive e le targhette in carta gommata.
Dopo l’installazione pulire accuratamente la macchina prima della messa in servizio.
ALLACCIAMENTO IDRAULICO E SCARICO
4.1
NORME DI INSTALLAZIONE2
Portare la lavastoviglie sul luogo d'installazione, rimuovere l'imballo, verificare l'integrità del-
la macchina, dei componenti e che la merce corrisponda alle specifiche dell'ordine.
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchiatura fino a quando non sarà controllata da per-
sonale qualificato.
Rimuovere i cartoni, il pallet di legno, le reggette ed il polistirolo dividendoli in base alla tipo-
logia e procedere allo smaltimento presso discariche.
I materiali dell'imballo non devono essere lasciati alla portata di persone estranee e bambi-
ni in quanto fonte di potenziale pericolo.
L’allacciamento, la messa in funzione e l’eliminazione d'inconvenienti deve essere eseguita
da personale da noi addestrato o da un installatore qualificato.
L’apparecchio può essere installato in un esercizio commerciale e/o di ristorazione colletti-
va, ma non in un ambito industriale.
Attenzione: l’impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiatu-
re per comunità devono rispondere alle norme vigenti. La società costruttrice declina ogni
responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano rispettate dette nor-
me.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
POSA IN OPERA DELL'APPARECCHIO
3
ALLACCIAMENTI
4
Gli attacchi di alimentazione acqua e di scarico sono situati posteriormente sotto l’apparec-
chio.
Allacciamento idrico: l’ingresso acqua ha un diametro di 3/4” ed è provvisto di filtro. L’acqua
dovrà avere una durezza non superiore ai 12° Fr. Nel caso fosse superiore si consiglia di
installare addolcitori a scambio ionico o ad osmosi inversa.
Verificare sempre che la pressione dinamica di alimentazione sia compresa tra 250-400 Kpa.
Nel caso la pressione sia insufficiente si consiglia l’installazione di una pompa di aumento
pressione; se la pressione fosse superiore si consiglia l’applicazione di un riduttore di pres-
sione. E’ indispensabile installare un rubinetto generale sulla tubazione di arrivo dell’acqua
di alimentazione. La lavastoviglie è dotata di valvola antiritorno da 3/4" gas da installare tra
l'ingresso acqua ed il tubo di carico.
ITALIANO
6
Attenzione: al fine di ottenere le prestazioni e le produzioni dichiarate dal costruttore, oc-
corre che tutte le macchine siano alimentate con acqua calda 50° C. In caso di alimenta-
zione ad acqua fredda la capacità produttiva della macchina si riduce in relazione alla
temperatura stessa.
Scarico: ogni apparecchiatura è già dotata di tubo per il collegamento allo scarico; questo
sarà da prevedersi a pavimento, con piletta a sifoide.
Attenzione: verificare che i tubi di carico e scarico non presentino piegature o strozzature
in tutto il loro percorso.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
4.2
L’apparecchio è da collegare ad un interruttore generale a muro di adeguata potenza del tipo
con sganciatore termico e relativo blocco differenziale. Per i modelli trifase utilizzare un cavo
elettrico tipo H07RN-F di adeguata sezione nominale.
Attenzione: è obbligatorio realizzare un buon collegamento di terra secondo le norme vi-
genti, e inserire l’apparecchiatura stessa in un sistema equipotenziale collegando la vite
posta sul basamento contrassegnata con il relativo simbolo. La società costruttrice de-
clina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti qualora non siano state ri-
spettate dette norme.
Prima di effettuare l’allacciamento all’apparecchio verificare che:
- la tensione di funzionamento sia quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici posta sul-
l’apparecchio;
- per il corretto allacciamento fare riferimento allo schema elettrico.
- Aprire il rubinetto dell’alimentazione acqua e inserire l’interruttore generale a muro.
- Verificare che all'interno della lavastoviglie non vi siano corpi estranei.
- Accertarsi che tutti i pannelli di copertura siano montati.
- Controllare che il tubo del troppopieno sia ben posizionato e fisso.
- Controllare che il filtro e la ghiera siano ben alloggiati e bloccati.
- Controllare che la porta sia chiusa.
- Premere l'interruttore generale 1 sulla posizione 1.
Si accenderà la spia di rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento dei boiler e
della vasca con l'inserimento delle resistenze di riscaldamento.
- Quando la macchina ha raggiunto 50 °C nella vasca e 85 °C nel boiler (spia 11 spenta),
mettere in vasca detersivo liquido di tipo non schiumogeno: circa 50 cl. al primo riempi-
mento, poi circa 25 cl. ogni 4/5 lavaggi. Seguire comunque per il dosaggio del detergente
le istruzioni indicate dalla fornitrice dei prodotti.
OPERAZIONI FINALI
5
ITALIANO
7
1) Microinterruttore sulla porta che interrompe il ciclo all’apertura della stessa; il ciclo riparte
alla chiusura.
2) Protettore termoamperometrico sulla pompa di lavaggio.
3) Controllo del livello acqua sia nel boiler che nella vasca.
4) Dispositivo che impedisce il ritorno dell’acqua del boiler in rete.
5) Troppopieno, collegato allo scarico, per mantenere il livello dell’acqua in vasca costante.
6) Termostato di sicurezza sul boiler che interrompe la corrente in caso di surriscaldamento
per prevenire possibili danni.
In caso d'intervento del termostato di sicurezza:
- togliere il pannello inferiore della macchina;
- lasciare raffreddare il boiler;
- controllare il funzionamento del termostato del boiler e, se necessario, sostituirlo;
- controllare il teleruttore delle resistenze del boiler e, se necessario, sostituirlo (solo per
mod. trifase 400V);
- rimettere in funzione l’apparecchio premendo il pulsantino R del termostato di sicurezza
(Fig. 4).
Tutti i modelli hanno il dosatore automatico di brillantante a membrana.
I dosatori vengono forniti e collaudati alla massima apertura, per essere regolati in funzione
del tipo di brillantante usato; la regolazione viene fatta agendo sulla vite P (Fig. 3) presente
sul dosatore: ruotando in senso antiorario aumenta la portata, mentre ruotando in senso orario
diminuisce. Il prelievo di brillantante necessario per ogni risciacquo viene effettuato automa-
ticamente.
Si consiglia di far eseguire la regolazione dal personale delle ditte fornitrici di prodotti deter-
genti.
DOSATORE BRILLANTANTE
6
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
7
Il personale specializzato che effettua l’installazione e l’allacciamento elettrico è tenuto ad
istruire adeguatamente l’utente circa il funzionamento dell’apparecchiatura.
Questi dovrà essere messo al corrente delle eventuali misure di sicurezza da rispettare ed
inoltre dovrà essergli rilasciato il presente manuale d’istruzioni con la raccomandazione di
conservarlo in buono stato.
L’apparecchio è destinato solo all’uso professionale.
La società declina ogni responsabilità per eventuali manomissioni sui sistemi di sicurez-
za.
MISURE DI SICUREZZA ED ADDESTRAMENTO UTENTE
8
ITALIANO
8
Attendere che la macchina sia in temperatura (lampada 11 spenta), effettuare un ciclo a vuo-
to, quindi introdurre il cestello nel vano di lavaggio dopo aver rimosso dalle stoviglie i rifiuti
solidi.
Immettere il detersivo, di tipo non schiumogeno, nelle quantità indicate dalla ditta produttri-
ce. Chiudere la porta, premere pulsante 3 per avviare ciclo lavaggio, contemporaneamente
si accenderà lampada 4.
Finito il ciclo di risciacquo (lampada 4 spenta) aprire la porta, estrarre il cestello e lasciarlo
per qualche minuto all'aria, favorendo così l'asciugatura delle stoviglie.
Se viene aperta la porta durante l'esecuzione di un programma questo si blocca e riprende
solo dopo la sua chiusura.
Con stoviglie particolarmente sporche è consigliabile cambiare frequentemente l'acqua in
vasca.
Per ottenere un risciacquo con temperatura ottimale, bisogna che la lampada 11 sia sempre
spenta.
MESSA IN FUNZIONE
11
La macchina è destinata solamente all’utilizzo professionale per il lavaggio di piattini, bic-
chieri e posate.
La società declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti causati da un
uso improprio della macchina o da un uso di prodotti diversi da quelli suddetti.
Assicurarsi, prima di accendere la macchina, che:
- i filtri di protezione vasca siano sempre puliti e inseriti nelle loro sedi;
- il troppopieno sia inserito nella sua sede;
- i mulinelli di lavaggio e risciacquo ruotino liberamente e liberi da impurità;
- l’interruttore a muro sia inserito;
- il rubinetto acqua sia aperto;
- le aste di lavaggio e risciacquo siano libere da impurità ed abbiano la giusta inclinazione.
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
CONTROLLI PRELIMINARI
9
A porta chiusa, premere l’interruttore generale 1 sulla posizione 1: si accenderà la spia di
rete 2 e contemporaneamente avverrà il riempimento del boiler e della vasca.
RIEMPIMENTO VASCA ED ACCENSIONE
10
ITALIANO
9
CICLO DI RIGENERA
11.1
Avvertenza: il ciclo di rigenera deve essere eseguito a fine giornata o durante le ore di
riposo.
Per eseguire il ciclo di rigenera operare come descritto in seguito: portare l'interruttore gene-
rale 1 posto sul quadro comandi in posizione "0".
Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di rete.
Togliere il tubo troppo pieno (Pag. 3 - Pos. 3).
Riempire il contenitore sale posto nella vasca con 1 Kg. di sale grosso da cucina, facendo
attenzione a richiudere molto bene il tappo (Fig. 7).
Inserire la spina di alimentazione alla presa di rete.
Premere il pulsante di rigenera 5 contemporaneamente la lampadina 6 si accenderà.
A rigenerazione avvenuta (20 minuti) la lampada 6 si spegnerà.
Riaprire la porta e rimettere il tubo troppo pieno seguendo successivamente le istruzioni di
avviamento-carico iniziale. Controllare e ripristinare il sale ogni 5 rigenerazioni.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione consultare il capitolo "Prescrizio-
ni di sicurezza". Isolare la lavastoviglie dall'energia elettrica, agendo sull'interruttore ge-
nerale 1 posto sul quadro comandi e successivamente estraendo la spina dalla presa di
rete.
MODELLI CON POMPA DI SCARICO
11.2
La macchina effettua lo scarico automatico dell'acqua mantenendo costante il suo livello al-
l'interno.
Per effettuare lo scarico totale della vasca, portare l'interruttore generale 1 posto sul quadro
comandi su "0". Premere il pulsante 9 evidenziato in figura, attendere il completo svuotamento
della vasca.
Al termine delle operazioni di lavaggio comportarsi come segue:
- portare l’interruttore generale sulla posizione "OFF";
- disinserire l’interruttore generale a muro;
- chiudere il rubinetto d'alimentazione acqua;
- togliere troppopieno H (la macchina inizia a scaricare) (Fig. 10);
- a macchina scarica togliere filtro G (Fig. 10);
- lavare l’interno della vasca e i filtri con prodotti idonei;
- ricollocare filtro e troppopieno nelle rispettive sedi.
SCARICO MANUALE VASCA
12
ITALIANO
10
Le posate vanno disposte negli appositi inserti alla rinfusa.
E’ preferibile utilizzare gli appositi inserti per il lavaggio delle posate in verticale mettendo le
stesse con l’impugnatura verso il basso, (Fig. 9).
Utilizzare l’apposito cestello e posizionare i bicchieri con la bocca verso il basso, (Fig. 5-8).
Giornalmente, dopo che l’acqua in vasca abbia raggiunto la temperatura di lavoro, immette-
re detersivo preferibilmente liquido non schiumogeno nelle quantità indicate dalla ditta pro-
duttrice. Ogni 4 e 5 lavaggi aggiungere ulteriore detersivo.
Verificare comunque con le esperienze pratiche i dosaggi più idonei.
Controllare periodicamente il livello del tensioattivo di risciacquo; se questo risulta troppo
denso diluirlo eventualmente con acqua.
Per eventuali variazioni di dosaggio brillantante vedere istruzioni al capitolo 6.
LAVAGGIO BICCHIERI
13.1
LAVAGGIO POSATE
13.2
DETERSIVO
13.3
BRILLANTANTE
13.4
COMPORTAMENTO IN CASO DI GUASTI
14
Evitare di manipolare l’apparecchio o tentare di metterlo in funzione, ma disinserire subito
l’interruttore generale, chiudere il rubinetto di intercettazione acqua ed avvertire il Servizio As-
sistenza o altro personale specializzato.
Controllare che l’acqua non abbia una durezza superiore a 15° Fr.
Verificare che la temperatura e la pressione dell’acqua siano quelle giuste; la pressione non
dovrà superare i 400 Kpa per non danneggiare gli organi della macchina.
Pulire i mulinelli e gli ugelli dalle incrostazioni.
Smontare la girante di lavaggio 1 e la girante di risciacquo 7 svitando la ghiera 2 (Fig. 1 - Pag. 3).
Pulire le giranti di lavaggio e risciacquo sotto un getto d’acqua pulita.
Pulire tutti i getti sia di lavaggio che di risciacquo sotto un getto di acqua pulita .
Per la pulizia non intervenire con attrezzi che potrebbero danneggiare l’orifizio di spruzzo.
Rimontare tutte le parti con cura controllando di avere posizionato tutto come in origine.
Pulire esternamente la macchina con un panno umido e sapone risciacquando e asciugan-
do successivamente con cura.
PERIODICAMENTE
13
ITALIANO
11
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO
NON SI ACCENDE LA
LAMPADA INDICANTE LA
TENSIONE ELETTRICA
Lampada bruciata.
Manca tensione rete.
Sostituire.
Controllare interruttore
alimentazione o presa
alimentazione a muro.
ALL'AVVIAMENTO NON
CARICA ACQUA
Rubinetto acqua chiuso.
Trappola aria sporca.
Pressostato difettoso.
Bobina elettrovalvola bruciata.
Membrana rotta o difettosa.
Aprire rubinetto.
Pulire.
Sostituire.
Sostituire.
Sostituire.
NON FUNZIONA IL LAVAGGIO
Micro porta interrotto.
Pulsante difettoso.
Timer difettoso.
Sostituire.
Sostituire.
Riarmare.
L'ACQUA IN VASCA DI
RISCIACQUO NON SCALDA O
LA TEMPERATURA È
INSUFFICIENTE
Temperatura acqua
alimentazione.
Resistenza bruciata.
Termostato starato.
Teleruttore interrotto.
Resistenza incrostata di calcare.
Boiler incrostato di calcare.
Controllare.
Sostituire.
Sostituire.
Sostituire.
Pulire.
Pulire.
IL CARICO VASCA NON SI
ARRESTA
Bobina elettrovalvola bruciata.
Membrana rotta o difettosa.
Trappola aria sporca.
Pressostato rotto o starato.
Tubetto pressostato staccato.
Sostituire.
Sostituire.
Sostituire.
Sostituire.
Collegare.
IL LAVAGGIO È
INSUFFICIENTE
Ugelli intasati.
Temperatura acqua insufficiente.
Detersivo insufficiente.
Detersivo non idoneo.
Detersivo mal dosato.
Pompe non funzionanti.
Pulire.
Controllare.
Chiedere l'intervento del tecnico.
Detersivi.
Sostituire.
RISCIACQUO INSUFFICIENTE
Ugelli intasati.
Elettrovalvola sporca.
Pressione acqua entrata non
idonea.
Boiler incrostato di calcare.
Pulire.
Pulire.
Controllare circuito idraulico.
Pulire.
MACCHIE E OMBRE SU
BICCHIERI E POSATE
Acqua con minerali calcio e
magnesio con vapori non
compresi fra 7"/10" F.
Acqua con altri minerali (Fe-etc.).
Controllare e chiedere l'intervento
tecnico specializzato.
ITALIANO
12
Dovendo lasciare inattivo l’apparecchio per periodi di tempo più o meno lunghi, disinserire
l’interruttore generale, chiudere il rubinetto d'intercettazione acqua, svuotare completamente
il boiler nel caso in cui si dovessero raggiungere temperature negative, effettuare una pulizia
completa dell’apparecchio e proteggerlo dalla polvere con un telo.
PROLUNGATA INTERRUZIONE D'USO DELL'APPARECCHIO
16
L’apparecchio è realizzato a protezione contro i getti d’acqua.
Non dirigere comunque, in nessun caso, getti d’acqua direttamente contro l’apparecchio
per la pulizia.
Prima di procedere disinserire sempre l’interruttore a muro e chiudere il rubinetto d’ intercet-
tazione acqua. Eseguire poi le seguenti operazioni:
- vuotare la vasca, risciacquare abbondantemente e pulire il filtro dai residui;
- rimettere il troppopieno e il filtro al loro posto, assicurandosi che siano posizionati bene;
- pulire eventuali incrostazioni calcaree, prima che si accumulino in strati più spessi;
- lasciare, se è possibile, la porta aperta durante il periodo di riposo;
- pulire accuratamente e con frequenza le superfici, usando uno straccio umido; si può usa-
re acqua e sapone o i comuni detergenti purché non contengono abrasivi o sostanze a
base di cloro, come ad esempio l’ipoclorito di sodio (candeggina), l’acido cloridrico (acido
muriatico), o altre soluzioni: questa prodotti corrodono in breve tempo ed in modo irrever-
sibile l’acciaio inox.
Per la pulizia dei pavimenti posti sotto l'apparecchiatura o nelle vicinanze non usare nel modo
più assoluto i prodotti sopra elencati per evitare che i vapori o eventuali gocce possano produrre
sull’acciaio analoghi effetti distruttivi. Strofinare solo ed unicamente nel senso della satinatura.
Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed asciugare accuratamente.
L’apparecchio è costruito in maniera tale da richiedere ben poche manutenzioni; ciò nono-
stante consigliamo di far controllare lo stesso due volte l’anno da un tecnico specializzato.
N.B.: danneggiamenti intenzionali, danni dovuti ad incuria o negligenza oppure derivanti
dal non rispetto delle prescrizioni, istruzioni e norme, o da collegamenti errati, non sono
di responsabilità del costruttore.
MANUTENZIONE E PULIZIA
15
PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERA
15.1
PULIZIA ORDINARIA GIORNALIERA APPARECCHI CON POMPA SCARICO
15.2
Svitare la ghiera ed estrarre il filtro avendo cura di pulirlo molto bene (Fig. 10).
Pulire la vasca di lavaggio asportando eventuali detriti depositatisi sul fondo e risciacquare
con acqua pulita. Rimontare il filtro e la ghiera lasciando la porta aperta, per evitare forma-
zione di odori sgradevoli. Asportare il filtro della pompa di scarico e pulirlo molto bene prima
di rimontarlo con cura (Fig. 6).
DATI TECNICI - DONNÉS TECNIQUES - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE ANGABEN - DATOS TÉCNICO
MODELLO - MODELE- MODEL - MODELL - MODELO
AGB
641/WP
AGB
642/WP
AGB
643/WP
AGB
782/WP
AGB
783/WP
AGB
784/WP
AGB
785/WP
AGB
644/WP
AGB
645/WP
AGB
646/WP
AGB
647WP
Voltaggio - Voltage - Voltage - Spannung - Voltaje - Voltagem
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
230V/1
~50 Hz
Pressione alimentazione KPa - Pression d'alimentation KPa - Feeding pressure
KPa - Versorgings-Druck KPa - Pression alimentacion KPa
Pressão de alimentação KPa
200/400 200/400 200/400 200/400 200/400 200/400 200/400 200/400 200/400 200/400 200/400
Durezza acqua - Durité de l'eau - Water supply hardness - Dureza del agua - Wasserhärte
Dureza da água
7÷12 °F 7÷12 °F 7÷12 °F 7÷12 °F 7÷12 °F 7÷12 °F 7÷12 °F 7÷12 °F
7÷12 °F 7÷12 °F 7÷12 °F
Capacità vasca Lt. - Capacite de la cuve Lt. - Washing tank capacity Lt.
Waschbecken/Kapazität Lt. - Capacidad cubeta lavado Lt.
Capacidade tanque Lt.
10 10 10 10 10 10 10 10
14 14 14
Capacità boiler Lt.- Capacite du boiler Lt.- Boiler capacity Lt.
Boiler Kapazität Lt.- Capacidad hervidor Lt.- Capacidade esquentador Lt.
2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7 2,7
3,9 3,9 3,9
Consumo acqua per ciclo Lt. - Consummation d'eau par cycle Lt. - Water
consumption for cycle Lt.- Wasserverbrauch pro Zyclus Lt.- Consumo agua por
ciclo Lt. - Consumo água por ciclo Lt.
2 2 2 2 2 2 2 2 2,4 2,4 2,4
Resistenza boiler kW - Resistance du boiler kW - Boiler heating-element kW
Boiler Helzkorper kW - Resistencia hervidor kW - Resistência esquentado kW
2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6 2,6
Resistenza vasca kW - Resistance de la cuve kW - T ank resistence kW
T ankheizkörper kW - Resistencia cubeta kW - Resistência tanque kW
1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6
Motore pompa kW - Moteur de la pompe kW - Pump motor kW
Pumpen Motor kW - Motor bomba kW - Motor da bomba kW
0,2 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3 0,3
Motore pompa scarico kW - Moteur pompe d'évacuation kW
Discharge pump motor kW - Pumpe Auslass Motor kW
Motor bomba de descara kW - Motor da bomba de descarga kW
- 0,1 - - 0,1 - 0,1 -
- 0,1 -
Allacciamento totale kW - Raccordement total kW - T otal connection kW
Gesamtanschluss kW - Enlace total kW - Ligação total kW
2,8 2,9 2,8 2,9 3 2,9 3 2,9
2,9 3 2,9
Dispersione max corrente - Dispérsion max electricite
Max power dispersion - Max. Weise energie
Max. dispersión eléctrica - Dispersão max corrente
1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW 1 ma/kW
Sicurezza porta - Sécurité de porte - Door safety
Tursicherhertsschaiter - Seguridad de la puerta - Segurança porta
Si Si Si Si Si Si Si Si
Si Si Si
Livello acqua automatico - Niveau d'eau automatique
Automatic water level - Automatische Wasserstandregulierung
Nivel agua automatico - Nível água automático
Si Si Si Si Si Si Si Si
Si Si Si
Dosatore brillantante incorporato - Doseur pour produit de rincage
incorporé - Rinse-aid dispencer - Eingebauter Dosierer füf Glanzmittel
Dosificador abrillantador incorporado - Dosador de abrilhantador
Si Si Si Si Si Si Si Si
Si Si Si
Cestello - Panier - Rack - Körbe - Cestillo - Cesto
Ø 360 Ø 360 Ø 360 350 x 350 350 x 350 350 x 350 350 x 350 350 x 350
400 x 400 400 x 400 400 x 400
T emperatura acqua alimentazione - T empérature de l'eau d'alimentation - T
emperature of inlet water - T emperatur Versorgungswasser
T emperatura del agua de alimentación - Temperatura da água de alimentação
50° C 50° C 50° C 50° C 50° 50° C 50° C 30° C 50° C 50°C
30° C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Whirlpool AGB 641/WP Manuale del proprietario

Categoria
Lavastoviglie
Tipo
Manuale del proprietario