OLP40

Renishaw OLP40 Guida Rapida

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Renishaw OLP40 Guida Rapida. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
EN
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/olp40.
DE
Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link
www.renishaw.de/olp40 abrufbar.
ES
Puede consultar las publicaciones sobre este producto en la dirección
www.renishaw.es/olp40.
FR
Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site
www.renishaw.fr/olp40.
IT
La documentazione per questo prodotto è disponibile visitando il sito
www.renishaw.it/olp40.
日本
www.renishaw.jp/olp40
PL
Publikacje dla tego produktu są dostępne wwitrynie www.renishaw.pl/olp40.
CS
Publikace pro tento výrobek jsou k dispozici na www.renishaw.cz/olp40.
RU
Документация по данному изделию доступна на сайте www.renishaw.ru/olp40.
中文
(繁體)
請造訪雷尼紹網站以獲得此產品的的相關文件檔案 www.renishaw.com.tw/olp40
中文
(简体)
请访问雷尼绍网站以获得此产品的相关文档:www.renishaw.com.cn/olp40
한국어
제품의 관련 자료는 www.renishaw.co.kr/olp40 에서 확인 가능 합니다.
1
2
1-14
C
Prima di iniziare
Dichiarazione di conformità CE
Renishaw plc dichiara sotto la propria responsabilità che OLP40 è
in conformità con tutta la legislazione europea pertinente.
Il testo completo della dichiarazione di conformità CE è disponibile
al seguente indirizzo: www.renishaw.it/mtpdoc.
Direttiva WEEE
L’utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla
documentazione di accompagnamento indica che il prodotto
non deve essere smaltito nella spazzatura generica. L’utente
nale è responsabile di smaltire il prodotto presso un punto di
raccolta WEEE (smaltimento di componenti elettrici ed elettronici)
per consentirne il riutilizzo o il riciclo. Lo smaltimento corretto
del prodotto contribuirà a recuperare risorse preziose e a
salvaguardare l’ambiente. Per ulteriori informazioni, contattare
l’ente locale per lo smaltimento riuti oppure un distributore
Renishaw.
1-15
Prima di iniziare
Sicurezza
OLP40 dispone di una nestra di vetro. In caso di rottura fare
attenzione per evitare lesioni personali.
Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni
che comportano l’utilizzo di macchine utensili.
Informazioni per il rivenditore/installatore della macchina
Il fornitore della macchina ha la responsabilità di avvertire l’utente
dei pericoli inerenti al funzionamento della stessa, compresi
quelli riportati nelle istruzioni Renishaw, e di fornire dispositivi di
protezione e interruttori di sicurezza adeguati.
È possibile, in certe situazioni, che la sonda emetta erroneamente
un segnale di sonda a riposo. Non fare afdamento sui segnali di
stato sonda per arrestare il funzionamento della macchina.
Sicurezza relativa alle batterie
OLP40 essere fornito o utilizzato con batterie non ricaricabili al litio
cloruro di tionile.
Queste batterie non possono essere ricaricate.
Le batterie devono essere smaltite in conformità alle leggi
ambientali e di sicurezza del paese di residenza.
Sostituire solo con batterie del tipo specicato.
Controllare che tutte le batterie siano inserite con la polarità
corretta.
Non esporre le batterie alla luce diretta del sole.
Non esporre le batterie al calore e non smaltirle gettandole fra
le amme.
Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento.
Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni
eccessive, di forarle o deformarle.
Non ingoiare le batterie.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Evitare che le batterie si bagnino.
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e usate, in
quanto ciò può causare una riduzione della durata e danni alle
batterie stesse.
Se una batteria fosse danneggiata, maneggiarla con cura per
evitare il contatto con la sostanza elettrolita.
NOTA: Le batterie al litio sono classicate come materiali
pericolosi e sono previsti rigidi controlli per il loro trasporto per via
aerea. Per ridurre il rischio di ritardi, quando si restituisce OLP40 a
Renishaw, evitare di includere le batterie.
Funzionamento dell’apparecchiatura
Il grado di protezione normalmente fornito da dispositivi potrebbe
essere reso meno efcace in caso di utilizzo dei dispositivi non
conforme a quanto specicato dal produttore.
1-16
Prima di iniziare
Sicurezza ottica
Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e
invisibile.
La categoria di rischio di OLP40 è: Nullo (design sicuro).
Questo prodotto è stato valutato e classicato rispetto ai seguenti
standard:
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
La sicurezza fotobiologica di lampade e
sistemi di illuminazione.
Renishaw raccomanda di non ssare o guardare direttamente
nessun dispositivo a LED, indipendentemente dalla classe di
rischio.
1-21
FR
Conguration du palpeur
Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de conguration
des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplie le processus au travers
d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information.
IT
Congurazione della sonda
Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e congurazione delle impostazioni della
sonda. L’applicazione Trigger Logic™ semplica questo processo con istruzioni chiare, interattive
e video esplicativi.
日本
プロー
Trigger Logic™
1-23
Batteries
Batterien
Baterías
Piles
Batterie
電池
½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2
½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2
2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V)
2 piles ½ AA lithium-chlorure de thionyle (3,6V)
Litio cloruro di tionile ½ AA (3,6 V) × 2
½AA (3.6V) 2
Ecocel
Saft
Tadiran
Xeno
EB 1425,
EB 1426
LS 14250 C,
LS 14250
SL-750
XL-050F
Dubilier
Maxell
Sanyo
Tadiran
Varta
SB-AA02
ER3S
CR 14250 SE
SL-350, SL-550,
TL-4902, TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½ AA
1-24
2
1
Fitting the stylus
Montage des Tastereinsatzes
Colocación del palpador
Montage du stylet
Installazione dello stilo
スタイラス
1,8Nm – 2,2Nm
(1.3lbf.ft – 1.6lbf.ft)
M-5000-3707
1-25
1
3
2
4
Attention
Please remove the battery isolation device
from the battery compartment before use.
Take care not to short the battery contacts.
Achtung
Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung
aus dem Batteriefach entfernen.
Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen
werden.
Atención
Por favor, retire el dispositivo de aislamiento
de las baterías del compartimento de las
mismas antes del uso.
Tenga cuidado para no hacer cortocircuito en los
contactos de la batería.
Attention
Merci d’enlever le dispositif d’isolement de
la pile du compartiment de la pile avant
utilisation.
Prenez soin de ne pas mettre les piles en court
circuit.
Attenzione
Rimuovere la protezione di isolamento dal
vano batteria prima dell’uso.
Fare attenzione a non cortocircuitare i contatti
della batteria.
注意
1-50
1
2
3
Controllo delle impostazioni della sonda
Legenda dei simboli
Breve
lampeggiamento
del LED
Lungo
lampeggiamento
del LED
Metodo di spegnimento
Spegnimento
ottico
oppure
Timer breve
12 s
oppure
Timer medio
33 s
oppure
Timer lungo
134 s
Controllo LED
Filtro di trigger avanzato
Off
0 ms
oppure
On
10 ms
> 5 s
1-51
Controllo delle impostazioni della sonda
Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi)
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Potenza ottica
Basso
oppure
Standard
Metodo di trasmissione ottica
Legacy (avvio ltro) SONDA modulata
Off
oppure
On
oppure
1
oppure
2
oppure
3
1-52
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
1-53
1
2
3
Come entrare nella modalità di congurazione della sonda
Per modicare il metodo di spegnimento,
andare alla pagina successiva.
Legenda dei simboli
Breve lampeggiamento del LED
Lungo lampeggiamento del LED
Per passare all’opzione di menu
successiva, deettere lo stilo per meno
di 4 secondi.
Per passare al menu successivo,
deettere lo stilo per più di 4 secondi.
Per uscire, non toccare lo stilo per
almeno 20 secondi.
Controllo LED
Stato della batteria
Batteria carica
oppure
Batteria scarica
Mantenere lo stilo deesso
nché, alla ne della sequenza
delle impostazioni, non viene
visualizzato lo stato della batteria.
AVVERTENZA: Non rimuovere le batterie durante la
modalità di congurazione. Per uscire, non toccare lo
stilo per almeno 20 secondi.
> 5 s
1-54
Modica delle impostazioni della sonda
La selezione
delle nuove
impostazioni è
completata
Metodo di spegnimento
Spegnimento
ottico
Timer breve
12 s
Timer medio
33 s
Timer lungo
134 s
Filtro di trigger avanzato
Off
0 ms
On
10 ms
Metodo di trasmissione ottica
Legacy (avvio ltro) SONDA modulata
Off
On 1 2 3
1-55
Tornare al “Metodo di spegnimento”
La selezione
delle nuove
impostazioni è
completata
Potenza ottica
Basso
Standard
Modica delle impostazioni della sonda
1-62
1
× 4
Mounting the probe on a
shank
Montage des Messtasters an
einer Werkzeugaufnahme
Montaje de la sonda en un
cono
Montage du palpeur sur un
cône
Installazione della sonda sul
cono
ャンクへ 取り付
2,0 mm A/F
× 4
2,0 mm A/F
× 2
× 2
1-64
1
Z
X
Y
Stylus on-centre adjustment
Adjust in X axis.
Rundlauf des Tastereinsatzes
einstellen
Ausrichten in X-Achse.
Ajuste de centrado del
palpador
Ajustar según el eje X.
Centrage du stylet
Réglage selon l’axe X.
Centratura dello stilo
Regolazione lungo asse X.
スタイラス出し調
X
< ±20 μm
× 4
× 4
1-65
2
Z
X
Y
Stylus on-centre adjustment
Adjust in Y axis.
Rundlauf des Tastereinsatzes
einstellen
Ausrichten in Y-Achse.
Ajuste de centrado del
palpador
Ajustar según el eje Y.
Centrage du stylet
Réglage selon l’axe Y.
Centratura dello stilo
Regolazione lungo asse Y.
スタイラス出し調
Y
< ±20 μm
× 4
× 4
1-67
Cleaning
Use a clean cloth.
Reinigung
Verwenden Sie ein sauberes Tuch.
Limpieza
Utilice un paño limpio.
Nettoyage
Utilisez un chiffon propre.
Pulizia
Usare un panno pulito.
クリ
1-76
Diagnostica visiva dell’unità OMM-2
LED SISTEMA ATTIVO
Sonda 1
Sonda 2
Sonda 3
LED DI BATTERIA SCARICA
Batteria scarica
Sovraccarico
LED DI ERRORE
Il segnale della sonda ha
prodotto un errore oppure si
è interrotto
Viene ricevuto un secondo
segnale modulato
È presente un’interferenza
oppure il segnale della
sonda è debole
L’istante di trigger è
stato ritardato a causa
di un’interferenza o di un
segnale debole della sonda
Segnale di accensione non
valido
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda a riposo
Sonda deessa
Sovraccarico
LED DI SEGNALE
Segnale buono
Interferenza o
segnale debole
Assenza di
segnale
LED DI ACCENSIONE
Accensione
NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere
leggermente diverso da quello mostrato qui.
1-77
Diagnostica visiva dell’unità OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
SONDA 1
Solo OMI-2T / OMI-2H
SONDA 2
Solo OMI-2T / OMI-2H
LED DI SEGNALE
Segnale buono
Interferenza o
segnale debole
Assenza di
segnale
LED DI ACCENSIONE
Accensione
LED DI BATTERIA SCARICA
Batteria scarica
Sovraccarico
LED DI STATO SONDA
Sonda a riposo
Sonda deessa
Sovraccarico
LED DI ERRORE
Il segnale della sonda ha
prodotto un errore oppure si
è interrotto
Viene ricevuto un secondo
segnale modulato
È presente un’interferenza
oppure il segnale della
sonda è debole
L’istante di trigger è
stato ritardato a causa
di un’interferenza o di un
segnale debole della sonda
Sovraccarico
NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T /
OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso
da quello mostrato qui.
1/178