Innovaphone IP111 Short User Guide

Categoria
Telefoni
Tipo
Short User Guide

Questo manuale è adatto anche per

Taste Im Ruhezustand
Während des Ge-
sprächs
Headset
Annehmen am Headset Aufl egen am Headset
Mikrofon
Ruhe vor dem Telefon,
schaltet das Klingeln ab
Mute/Stummtaste schal-
tet das Mikrofon ab
R-Taste
Öff net die Rückrufl iste Aufbau eines Rückfrage-
gesprächs, Makeln
Wahlwieder-
holung
Öff net die Wahlwiederho-
lungsliste
Zum Weiterleiten des
eingehenden Rufes oder
des aktiven Gesprächs
Lautsprecher
Wahlvorbereitung, Rufan-
nahme im Freisprechmo-
dus
Mithören, Übergang in
den Freisprechmodus
Pfeiltasten
links,rechts
Kursor im Edit-Feld
bewegen
Nach links und rechts
zum Einstellen der
Lautstärke am genutzten
Hörer (Handset, Headset
oder Freisprecher)
Home
Einen Schritt zurück im
Menü
Einen Schritt zurück im
Menü
Korrektur
Löscht das Zeichen links
vom Kursor
App
DE EN FR IT NL ES PT DK SE FI NO PL CZ RU
Home
Hier werden die
eigene Präsenz
und die
konfi gurierten
Funktionstasten
angezeigt
Home
Displays the own
Presence and
the confi gured
function keys
Accueil
Affi che la
disponibilité de
l’utilisateur et les
touches de fonc-
tions confi gurées
Home
Visualizza la
disponibilità
dell’utente e i
tasti funzione
confi gurati
Home
Toont eigen
presence en de
geconfi gureerde
functietoetsen
Menú
Se muestra
el estado de
presencia y las
teclas de función
confi guradas en el
teléfono
Início
Aqui são exibidas
as próprias
informações de
presença e as
teclas de função
confi guradas
Home
Her viseres din
egen tilstede-
værelse og de
konfi gurerede
funktionsknap-
per
Hem
Visar din egen
status och
konfi gurerade
funktionsknap-
par
Koti
Näyttää omat
tilatiedot ja
määritetyt
toimintonäppä-
imet
Home
Her vises egen
tilstedeværelse
og de konfi gu-
rerte funksjons-
tastene
Menu główne
Tutaj wyświetlane
są: status dostęp-
ności i skonfi gu-
rowane przyciski
funkcyjne.
Výchozí
Zobrazuje stav
přítomnosti a kon-
guraci funkčních
kláves
Домашняя
страница
Индикация статуса
собственного
присутствия и
отображение
раммированных
функциональных
клавиш
Telefon
Anzeige der Ver-
bindungsdaten
und Anrufein-
stellungen
Phone
Displays the
connection
information and
call settings
Téléphone
Affi che les
coordonnées et
les paramètres
d’appel
Telefono
Visualizza i dati
di collegamento
e le impostazioni
di chiamata
Telefoon
Toont oproepgege-
vens en -instellingen
Teléfono
Se muestran los
datos de conexión
y las confi guracio-
nes de llamada
Telefone
Exibição dos
dados da ligação
e „Call Settings“
Start af
opringning
Visning forbin-
delsesdata og
opkaldsindstil-
linger
Ringa
visar anslut-
ningsdata och
samtalsinställ-
ningar
Puhelun soitto
Yhteystietojen
ja puheluase-
tusten näyttö
Ringe
Visning av
forbindelsesdata
og Call settings
Połączenia tel.
Wyświetla dane
połączenia oraz
ustawienia połąc-
zeń.
Volání
Zobrazuje infor-
maci o spojení a o
nastavení volání
Телефон
Отображение
информации о
соединении и
настройках вызова
Anrufl isten
Alle Rufe
werden hier
angezeigt:
eingehende,
ausgehende und
Rückrufe
Call lists
All calls are
displayed here:
incoming,
outgoing, and
callbacks
Listes d’appels
Affi che tous les
appels : entrants,
sortants, rappels
Liste chiamate
Visualizza tutte
le chiamate: in
entrata, in uscita,
richiamate attive
Historie
Toont alle oproepen:
binnenkomende, uit-
gaande oproepen
en terugbellen
Lista llamadas
Se muestran to-
das las llamadas:
entrantes, salien-
tes y rellamadas
automáticas en
activo.
Listas de cha-
mada
Aqui são exibidas
todas as cha-
madas: recebidas,
efetuadas e não
atendidas
Opkaldslister
Her vises alle
opringninger:
indgående,
udgående og
tilbagekald
Samtalslistor
visar in-
kommande,
utgående samt
missade samtal
Soittoluettelot
Näyttää kaikki
puhelut: saapu-
vat, lähtevät ja
takaisinsoitto-
puhelut
Anropslogger
Her vises
alle anrop:
Innkommende,
utgående og
tilbakeringinger
Spis połączeń
Wyświetla wszyst-
kie połączenia:
przychodzące,
wychodzące oraz
listę poł. do oddz-
wonienia.
Historie hovorů
Zobrazí se
veškeré hovory:
příchozí, odchozí
a zpětná volání
Журнал вызовов
Отображение
всех входящих,
исходящих и
обратных вызовов
Favoriten
Hier werden alle
Favoriten mit
Präsenz
Informa-
tion angezeigt
Favourites
All favourites are
displayed here
with Presence
information
Favoris
Affi che tous les
favoris avec
informations de
présence
Favoriti
Visualizza tutti
i favoriti con le
informazioni di
presenza.
Favorieten
Toont alle favorieten
met presence
informatie
Favoritos
Se muestran
todos los favoritos
y su estado de
presencia
Favoritos
Aqui são exibidos
todos os favoritos
com informações
de presença
Favoritter
Her vises alle
favoritter med
oplysninger om
tilstedeværelse
Favoriter
visar alla
favoriter med
statusinfor-
mation
Suosikit
Näyttää kaikki
suosikit ja
heidän tilatie-
tonsa
Favoritter
Her vises alle
favoritter med
informasjon om
tilstedeværelse
Folder Ulubione
Wyświetla kontakty
w folderze „Ulubio-
ne” wraz z inf. o
dostępności.
Oblíbené
Zobrazí se
všechny oblíbené
kontakty včetně
jejich stavu
přítomnosti
Избранное
Отображение
всех избранных
контактов с
индикацией статуса
присутствия
Einstellungen
Hier können
sämtliche
Nutzer-
einstellungen
vorgenommen
werden
Settings
All user settings
can be made
here
Réglages
Tous les pa-
ramètres utilisa-
teur peuvent être
mis au point ici.
Confi gurazioni
Tutte le confi -
gurazioni utente
possono essere
eff ettuate qui.
Instellingen
Hier kunnen alle ge-
bruikersinstellingen
gemaakt worden
Confi guración
Permite modifi car
la confi guración
de usuario
Confi gurações
Aqui podem ser
efetuadas todas
as confi gurações
do utilizador
Indstillinger
Her foretages
alle brugerind-
stillinger
Inställningar
här kan samtli-
ga användar-
inställningar
ändras
Asetukset
Kaikkien
käyttäjäasetus-
ten määritys
Innstillinger
Her kan du
foreta alle bru-
kerinnstillinger
Ustawienia
Konfi guracja
wszystkich usta-
wień użytkownika.
Nastavení
Zde mohou
být provedeny
veškeré uživa-
telské změny
Настройки
Установка
пользовательских
настроек
Kontakte
Nummern- und
Namenswahl mit
automatischer
Aufl ösung
während der
Eingabe
Contacts
Number and
name selection
with automatic
resolution while
being entered
Contacts
Composition de
numéro et de
nom avec résolu-
tion automatique
pendant la
composition.
Contatti
Selezione nume-
ro e nome con
risoluzione auto-
matica durante
l‘inserimento
Contacten
Nummer of naam
invoeren, tijdens
het invoeren krijgt
u passende treff ers
uit het telefoonboek
te zien
Contactos
Se muestran los
números y las
entradas de forma
automática duran-
te la búsqueda
Lista telefónica
Marcação de
número e nome
com resolução au-
tomática durante
a entrada
Telefonbog
Valg af nummer
og navn med
automatisk
opløsning ved
indtastning
Telefonbok
nummer- und
namnval med
automatisk
ifyllning under
inmatningen
Puhelinluet-
telo
Puhelinnume-
ron ja nimen
automaattinen
valinta merk-
kien syötön
aikana
Telefonbok
Valg av numre
og navn med
automatisk
fullføring mens
du taster
Książka telefo-
niczna
Spis numerów
tel. oraz nazw
abonentów z auto-
matycznym wyszu-
kiwaniem podczas
wybierania
Telefonní
seznam
Výběr dle
čísla a jména s
automatickým
předvýběrem v
průběhu zadávání
Телефонная книга
Выбор абонента
по номеру или
имени с функцией
автоматического
поиска в процессе
набора
Funktionen der Tasten
Aktionen bei eingehenden Rufen
Ruf annehmen: Hörer abnehmen,
drücken für Annahme am
Headset.
Ruf ablehnen:
im Verbindungsdialog betätigen.
Weiterleiten: Bereits vor der Rufannahme drücken,
Rufnummer für Weiterleitung eingeben und noch einmal mit
bestätigen.
Aktionen im Ruhezustand
Wählen: Rufnummer eingeben, für Namenswahl mit langem
Tastendruck auf Zeicheneingabe wechseln und den Namen eingeben,
ggf. mit
Tastendruck auf Zeicheneingabe wechseln und den Namen eingeben,
nach unten den gewünschten Eintrag auswählen und mit
Abnehmen des Hörers den Ruf aufbauen.
Rückruf entgangener Anrufe:
betätigen, ggf. mit nach unten den
gewünschten Ruf auswählen und mit Abnehmen des Hörers den Ruf
aufbauen.
Wahlwiederholung:
drücken, ggf. mit nach unten den ge-
wünschten Eintrag selektieren und mit Abnehmen des Hörers den Ruf
aufbauen.
Nachricht senden: Rufnummer oder Name eingeben, gefundenen
Eintrag auswählen und im Eintrag die „Nachricht“ wählen. Nachricht
eingeben und mit OK
versenden.
Rufumleitung setzen: „Telefon-App“ auswählen, auf die zweite Seite
„Einstellungen“ wechseln und die gewünschte Rufumleitung einstellen.
Verfügbarkeit setzen: Home-App auswählen, auf die aktuelle Verfügbar-
keit tippen. Eigene Aktivität auswählen und mit OK
bestätigen.
Aktionen während des Gesprächs
Übergang zum Freisprechen:
gedrückt halten und Hörer aufl egen.
Freisprechen beenden: Hörer aufnehmen oder mit
Gespräch
beenden.
Rückfragen: drücken, Nummer oder Namen für Rückfrage wählen.
Die Rückfrage mit beenden und zur ersten Verbindung zurückkom-
men.
Makeln:
drücken und zweite Verbindung aufbauen. Mit doppeltem
Drücken von
wird zwischen den Gesprächen gewechselt. Mit
drücken und zweite Verbindung aufbauen. Mit doppeltem
können die Verbindungen wieder getrennt werden.
Vermitteln: Pfeilsymbol
wählen, Name oder Rufnummer für das
neue Ziel eingeben, gefundenen Eintrag auswählen und mit „Vermitteln“
bestätigen.
Konferenz: Nacheinander zwei Gespräche aufbauen. Die Konfe-
renz kann am gehaltenen Gespräch mit dem Konferenz-Symbol
geschaltet werden. Die Konferenz wird mit dem erneuten Drücken des
Konferenz-Symbol
geschaltet werden. Die Konferenz wird mit dem erneuten Drücken des
oder mit dem Aufl egen beendet.
Schnelles Vermitteln:
drücken und Zielrufnummer wählen. Mit
dem Aufl egen wird die bestehende Verbindung zu der Zielrufnummer
vermittelt und der Gesprächspartner hört den Rufton, bis das Ziel den
Ruf annimmt.
Blindes Vermitteln: Pfeil-Symbol
wählen, Zielnummer eingeben und
mit OK bestätigen. Mit dem Aufl egen werden beide Gespräche un-
tereinander verbunden, ohne dass der Anrufer in der Warteschleife war.
Aktionen beim Rufaufbau
C-Symbol
in der „Telefon-App“ auswählen und nach Bedarf einen
Rückruf vereinbaren, die Wahlwiederholung starten oder eine Nachricht
senden.
Symbole im Kontaktfeld und Statuszeile
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Verbunden, Konfe-
renz, Warteschleife
Telefon ist nicht
an der PBX ange-
meldet
Rufaufbau, Klingeln „Do not disturb“ ist
aktiviert
PIN-Lock: Das Tele-
fon ist gesperrt
Mikrofon ist ausge-
schaltet (während
eines Gesprächs)
Telefon ist nicht an
der Haupt-PBX,
sondern an der
Standby-PBX ange-
meldet
Umleitung ist
aktiviert
1
2
3
DK: Displayets visninger (se numrene ved illustrationerne)
1 Statuslinje: Logonnavn, direkte nummer, dato, klokkeslæt
2 Betjeningsfelt – alt efter app
3 Valg af app
Key In idle state During call
Headset
Accept call via headset Call off via headset
Microphone
Do not disturb, switches
off the ringing
Mute / Mute key swit-
ches microphone off
R key
Displays the in-bound
call list
Set up a consultation
call, switches between
two calls
Redial
Displays the out-bound
call list
Forwards the incoming
call or active call
Speaker
Prepares call, picks up
call in hands-free mode
Listen-in, switch to
hands-free mode
Arrow keys
left, right
Move the cursor in the
edit box
To the left and right to
adjust the volume of
the handset being used
(handset, headset or
hands-free)
Home
One step back in the
menu
One step back in the
menu
Correction
Deletes the character to
the left of the cursor
Key functions
Actions for incoming calls
Accept call: Pick up handset, press
to pick up call via headset.
Reject call: Press
in the connection dialogue.
Call forward: Press
before accepting the call,
enter the number for the call forward and confi rm by pressing
again.
Actions in idle state
Dialling: Enter the telephone number; to dial by name, long press to
change to characters and enter name, select the required entry by
pressing
change to characters and enter name, select the required entry by
to go down; initiate call by picking up the handset.
Call completion on missed call: Press
, if necessary, to go down
and select the desired call, initiate call by picking up the handset.
Redial: Press
, if necessary, to go down and select the desired
entry, initiate call by picking up the handset.
Send message: Enter telephone number or name, select entry and
select “message” in the entry. Type a message and press OK to
send.
Set call diversion: Select the „Phone app“, switch to the second page
„Settings“ and set the desired call diversion.
Set Presence: Select the „Home app“, press on current presence icon.
Select respective activity and press OK
to confi rm.
Actions during call
Change to hands-free: Keep pressed and hang up.
Terminate hands-free: Pick up handset or terminate call by pressing
.
Consultation: Press , select number or name for consultation call.
Terminate consultation with and return to initial call.
Switch between calls: Press
and initiate second call. Double press
to switch between the two calls. Press to separate the calls
again.
Transfer: Select arrow icon
, enter the name or phone number for
the new destination, select desired entry and confi rm with „Transfer“.
Conference: Set up two consecutive calls. The Conference icon
can be used to set up a conference with the call-on-hold. Press the
conference icon again or hang up to end the conference.
Quick transfer: Press
and dial the destination number. The existing
call is transferred to the destination number by hanging up
and the person on the other end of the line hears the ring tone until the
destination number accepts the call.
Blind transfer: Select arrow icon
, enter the destination number
and press OK to confi rm. Both calls are connected to each other by
hanging up without the caller being put in the wait queue.
Actions when initiating a call
Select C icon in the „Phone app“ and, if necessary, arrange a
callback, start redialling or send a message.
Icons in the contact box and status line
Set up two consecutive calls. The Conference icon
Icon Meaning Icon Meaning
Connected,
Conference, wait
queue
Phone is not
registered on the
PBX
Dialing, ringing „Do not disturb“ is
enabled
PIN lock: The phone
is locked
Microphone is
switched off (during
a call)
Phone is not registe-
red to the main PBX,
but to the standby
PBX
Call diversion is
enabled
SE: Displayens utseende (jfr. numrering på bilden)
1 Statusrad: registreringsnamn, direktnummer, datum, tid
2 Dialogruta – beroende på app
3 Valda appar
FI: Näytön osat (katso kuvien numerointi)
1 Tilarivi: Käyttäjänimi, ohivalinta, päiväys, kellonaika
2 Ohjauspaneeli – sovelluksen mukaan
3 Sovelluksen valinta
NO:Komponenter på displayet (se nummerering på fi guren)
1
Statuslinje: Innloggingsnavn, direkte telefonnummer, dato, klokkeslett
2 Betjeningsfelt – alt etter app
3 Valg av apper
PL:
Części składowe wyświetlacza (patrz numeracje na rysunkach)
1
Pasek stanu: Nazwa użytkownika, Numer wewn., Data, Godzina
2 Wyświetlacz – w zależności od aplikacji
3 Wybór aplikacji
CZ: Zobrazení na displeji (viz čísla na obrázku)
1 Stavový řádek: Jméno účastníka, účastnické číslo, datum, čas
2 Ovládací panel - dle provozního režimu telefonu
3 Provozního režim
RU: Компоненты экрана (см. рисунок)
1
Статусная строка: регистрационное имя, добавочный номер, дата, время
2
Панель управления – в зависимости от прикладной программы
3 Выбор прикладной программы
EN: Display components (see numbering on illustrations)
1 Status line: Login name, extension, date, time
2 Control panel - depending on the app
3 Selection of apps
FR: Composition de l’écran (ci-dessus)
1
Barre d’état : nom enregistré, numéro de téléphone, date, heure
2 Panneau de commande – en fonction de l’appli
3 Applis
IT: Componenti del display (vedi numero nell’immagine)
1 Barra di stato: nome account, numero interno, data, ora
2 Pannello di controllo – in funzione dell’App
3 App
NL: Onderdelen beeldscherm (zie afbeelding voor nummering)
1 Statusregel: Login naam, doorkiesnummer, datum, tijd
2 Bedienveld – per app verschillend
3 Apps
ES: Elemento pantalla (ver numeración en la ilustración)
1 Estado: nombre usuario, extensión, fecha, hora
2 Campo de uso – según aplicación
3 Selección aplicación
PT: Elementos do ecrã (ver numeração na imagem)
1 Barra de estado: nome de utilizador, extensão, data, hora
2 Painel de controlo – depende da aplicação
3 Seleção da aplicação
DE: Bestandteile des Displays (siehe Nummerierung in Abbildung)
1 Statuszeile: Anmeldename, Durchwahl, Datum, Uhrzeit
2 Bedienfeld – je nach App
3 Auswahl der Apps
Touche En veille
Pendant la
communication
Micro-
casque
Prendre un appel avec le
micro-casque
Raccrocher avec le
micro-casque
Micro
Ne pas déranger, désacti-
ve la sonnerie
La touche de mise en
sourdine (Mute) coupe
le micro
Touche R
Affi che la liste des appels
entrants
Etablissement d’un
rétro-appel,
Va-et-vient
Bis-Recom-
position
Affi che la liste des appels
sortants à recomposer
Transfert de l’appel
entrant ou de la
communication active
Haut-
parleur
Pré-numérotation, prise
d’appel en mode mains
libres
Ecoute, passage en
mode mains-libres
Touches de
navigation
gauche
droite
Déplacer le curseur dans
le champ de saisie
Vers la gauche et vers la
droite pour régler le
volume sur le combiné
utilisé (portable,
micro-casque ou
mains-libres)
Page
d’accueil
Etape précédente dans
le menu
Etape précédente dans
le menu
Correction
Eff ace le caractère à
gauche du curseur
Fonctions des touches Actions au cours d’appels entrants
Prendre l’appel : décrocher le combiné, appuyer sur
pour prendre
l’appel sur le micro-casque.
Refuser l’appel : appuyer sur la touche voisine du symbole
à
l’écran.
Transfert d’appel : avant la prise d’appel, appuyer sur , entrer le
numéro pour transférer l’appel et confi rmer avec .
Actions en veille
Composer un numéro : composer un numéro, pour sélectionner un
nom passer en mode texte en appuyant longuement sur une touche
alphanumérique et entrer le nom, au besoin faire la sélection désirée
avec
vers le bas et appeler en décrochant le combiné.
Rappel d’appels manqués : confi rmer , sélectionner l’appel désiré au
besoin avec
vers le bas et appeler en décrochant le combiné.
Recomposition de numéro : appuyer sur , au besoin faire la sélecti-
on désirée avec
vers le bas et appeler en décrochant le combiné.
Envoyer un message : entrer un numéro ou un nom, sélectionner les
coordonnées souhaitées puis la rubrique « Message ». Taper le messa-
ge et envoyer avec OK .
Déterminer un renvoi d’appel: sélectionner « App Téléphone », aller à la
page suivante avec sur les « Paramètres d’appel » et déterminer le
renvoi d’appel désiré.
Disponibilité: sélectionner « App Acceuil », appuyer sur la touche
voisine de la disponibilité actuelle. Sélectionner une activité et confi rmer
avec OK .
Actions pendant la communication
Passage en mains-libres : maintenir enfoncée la touche
et raccro-
cher le combiné.
Désactiver mains-libres : décrocher le combiné ou mettre fi n à la
communication avec
.
Rétro-appel : appuyer sur , sélectionner un numéro ou nom pour le
rétro-appel. Mettre fi n au rétro-appel avec et revenir à la première
communication.
Va-et-vient : appuyer sur
et établir une seconde communication. En
appuyant deux fois sur on passe d’une communication à une autre.
appuyant deux fois sur
permet de couper les communications.
Transfert : sélectionner le symbole
, entrer le nom ou numéro desti-
nataire, sélectionner le résultat et confi rmer avec
« Transférer ».
Conférence : établir deux communications l’une après l’autre. La con-
férence peut être activée pour la communication en attente avec l’icône
Conférence . Mettre fi n à la conférence avec l’icône Conférence
ou en raccrochant.
Transfert rapide : appuyer sur
et sélectionner le numéro destinataire.
Raccrocher pour transférer la communication active vers le numéro
destinataire, le correspondant entend la sonnerie jusqu’à ce que le
destinataire prenne l’appel.
Transfert sans consultation : sélectionner le symbole
, entrer le
numéro destinataire et confi rmer avec OK . Raccrocher pour mettre
les appels en communication, sans que le correspondant qui appelle ne
doive patienter dans la fi le d’attente.
Actions pendant l’établissement d’une communication
Sélectionner le symbole C
dans « l‘App Téléphone » et au besoin
convenir d’un rappel, démarrer la recomposition du numéro ou envoyer
un message.
Symboles dans le champ de contact et la barre d’état
Symbole Signifi cation Symbole Signifi cation
Connecté, conféren-
ce, fi le d’attente
Le téléphone n’est
plus enregistré sur
le PBX
Numérotation,
sonnerie
« Ne pas déranger
» est activé
Verrouillage PIN :
le téléphone est
verrouillé
Le micro est
désactivé
(pendant une
communication)
Le téléphone n’est
pas enregistré sur le
PBX principal mais
sur le PBX standby
Le renvoi d’appel
est activé
Tecla Descolgado Durante la llamada
Auricular
Descolgar desde el
auricular
Colgar desde el auricular
Micrófono
Modo silencio, silencia la
melodía
Silenciar/ el botón de
silencio desconecta el
micrófono
Tecla-R
Abre la lista de llamadas
entrantes
Iniciar llamada
consulta, trans-
ferencia llamada
Rellamada
Abre la lista de llamadas
salientes
Reenviar llamadas
entrantes o en curso
Altavoz
Prep. Marcación, des-
colgar llamada en modo
manos libres
Modo altavoz, cambiar al
modo manos libres
Flechas:
izquierda,
derecha
Desplazar cursor dentro
del campo de edición
Desplazar hacia la
derecha y la izquierda
para ajustar el volumen
durante la llamada(auri-
cular teléfono, altavoz o
manos libres)
Menú
Retroceder al paso anteri-
or del menú
Retroceder al paso
anterior del menú
Corregir
Borra el carácter a la
izquierda del cursor
Descripción de las teclas Acciones durante una llamada entrante
Responder llamada: descolgar el auricular del teléfono, Pulsar la tecla
para responder desde el auricular manos libres.
Rechazar llamada: pulsar
en la pantalla.
Reenviar llamada: antes de responder la llamada, pulsar la tecla
. Introducir el número de destino y confi rmar pulsando de nuevo la
tecla .
Acciones mientras el teléfono está descolgado
Marcar: introducir el número de destino. A través de una pulsación
prolongada sobre el teclado alfanumérico se accede al directorio para
la marcación por nombre. Seleccionar la entrada a través de la tecla
e iniciar la llamada descolgando el auricular.
Devolver llamada perdida: pulsar tecla , seleccionar el número a
través de la tecla
e iniciar la llamada descolgando el auricular.
Rellamada: pulsar la tecla , seleccionar el número a través de la
tecla
e iniciar la llamada descolgando el auricular.
Enviar mensaje: introducir número o nombre. Seleccionar la entrada y
pulsar sobre la opción „mensaje“. Introducir el texto y enviar a través
de la tecla .
Establecer desvío de llamada: seleccionar la app „teléfono”, pulsar la
tecla „confi guraciones„ de la segunda página y establecer el desvío
de llamada.
Establecer estado de presencia: pulsar la tecla menú, acceder al
estado de presencia. Establecer estado de presencia actual y confi rmar
a través de la tecla OK .
Acciones durante la llamada
Cambiar al modo manos libres: mantener pulsada tecla y colgar el
auricular.
Finalizar manos libres: descolgar el auricular o terminar la llamada a
través de la tecla
descolgar el auricular o terminar la llamada a
.
Consulta: pulsar , marcar número o nombre usuario con el que se
quiere hablar. Terminar la llamada de consulta a través de la tecla
para volver a la llamada inicial.
Transferencia llamada: pulsar la tecla
para iniciar una segunda lla-
mada. Doble clic sobre la tecla para cambiar de una llamada a otra.
Para volver a separar las llamadas pulsar la tecla
.
Reenviar llamada: pulsar la fl echa
, introducir nombre o número,
seleccionar la entrada y confi rmar la opción „reenviar“.
Conferencia: llamada simultánea con dos interlocutores. La conferencia
se inicia al pulsar el botón de conferencia
una vez que se tiene
en la línea al primer interlocutor. Si se vuelve a pulsar el símbolo de la
conferencia
o si se cuelga el teléfono, se fi nalizará la conferencia.
Transferencia rápida: Pulsar
y marcar el número. Al colgar la
llamada, se transfi ere la llamada en activo a la extensión mar-
cada. La persona al teléfono escucha el tono de llamada hasta que el
interlocutor descuelga el teléfono.
Transferencia ciega: pulsar la fl echa
, introducir el número de des-
tino y confi rmar pulsando la tecla OK
. Al colgar se conectan ambas
llamadas, sin que la persona que llama pase a la cola de espera.
Acciones durante el establecimiento de la llamada
Seleccionar el símbolo-C en la aplicación „llamada“ para solicitar
una devolución de llamada, iniciar rellamada o enviar un mensaje.
Símbolos en el apartado contactos y estado
Símbolo Signifi cado Símbolo Signifi cado
Conectado, conferen-
cia, cola de espera
El teléfono no está
registrado en la
PBX
Conectando llamada,
sonando
Modo „No molestar“
en activo
PIN-Lock: el teléfono
está bloqueado
Micrófono des-
conectado (durante
la llamada)
Teléfono registrado
en la PBX Standby,
no en la principal
Desvío llamadas
activo
Tasto Telefono inattivo
Durante la
conversazione
Cu a
Risposta con cuffi a Chiusura chiamata con
cuffi a
Microfono
Non disturbare,
disattiva la suoneria
Muto/Il tasto muto disatti-
va il microfono
Tasto - R
Apre la lista chiamate in
entrata
Messa in attesa, attesa
alternata
Ripetizione
numero
Apre la lista chiamate in
uscita
Inoltro della chiamata in
entrata o della comunica-
zione attiva
Altoparlante
Prepara la selezione,
risposta chiamata in
modalità viva voce
Ascolto,
commutazione in moda-
lità viva voce.
Tasti naviga-
zione sinistra,
destra
Muove il cursore nel
pannello di controllo
A sinistra e a destra
per impostazione del
volume del dispositivo in
uso (ricevitore, cuffi a o
microfono)
Home
Torna al menù precedente Torna al menù
precedente
Correzione
Cancella il carattere a
sinistra del cursore
Funzione dei tasti
Azioni durante chiamate in entrata
Rispondere alla chiamata: sganciare il ricevitore, premere
per
rispondere tramite cuffi a.
Rifi utare la chiamata: premere
.
Inoltro: prima della risposta premere , inserire il numero telefonico
per l’inoltro e confermare con .
Azioni con telefono inattivo
Selezionare: digitare il numero di telefono, per la selezione tramite
nome premere a lungo il tasto del primo carattere fi no a commutare
sulla tastiera alfabetica ed inserire il nome oppure selezionare la voce
desiderata dall’elenco sottostante con
e chiamare sganciando il
ricevitore.
Richiamata chiamate perse: premere
, selezionare con la voce
desiderata dall’elenco sottostante e chiamare sganciando il ricevitore.
Ripetizione numero: premere
, selezionare con la voce deside-
rata dall’elenco sottostante e chiamare sganciando il ricevitore.
Inviare messaggio: digitare numero o nome, selezionare la voce desi-
derata, selezionare la voce “Messaggio”. Digitare il testo del messaggio
e inviare con OK .
Impostare deviazione: selezionare la App „Telefono“, spostarsi nella
seconda pagina „Impostazioni chiamata“ e impostare la deviazione
di chiamata desiderata.
Impostare la presenza: selezionare la App „Home“, cliccare sull’attuale
stato di presenza, selezionare una attività e confermare con OK .
Azioni durante la conversazione
Commutazione in viva voce: tenere premuto e agganciare.
Disattivare il viva voce: sganciare il ricevitore o chiudere la chiamata
con
.
Consultazioni: premere , selezionare numero o nome per la consul-
tazione. Terminare la consultazione con e tornare alla prima
comunicazione.
Attesa alternata: premere
e stabilire una seconda connessione.
Premendo due volte su
si commuta tra le due chiamate. Il tasto
chiude la chiamata attiva.
Trasferimento: premere il simbolo freccia
, inserire nome o numero
di destinazione, selezionare la voce e confermare con “ Trasferire”.
Conferenza: Dopo aver stabilito due connessioni, la conferenza si
attiva dalla chiamata in attesa tramite il simbolo Conferenza.
La
conferenza si disattiva (in due conversazioni) premendo nuovamente lo
stesso simbolo Conferenza oppure agganciando.
Trasferimento immediato: premere
de selezionare il numero di
destinazione. Agganciare per trasferire la chiamata attiva al nuovo
destinatario. Il chiamante sente il tono di chiamata fi no al momento in
cui il destinatario accetta la chiamata.
Trasferimento senza annuncio: selezionare il simbolo freccia
, in-
serire il numero del destinatario e confermare con OK Agganciando
si connettono le due chiamate senza che il chiamante entri in attesa.
Azioni in chiamata (prima della risposta)
Selezionare il simbolo C nell’App „Telefono“ e a seconda della
situazione impostare una richiamata, ripetizione numero o inviare un
messaggio.
Simboli nel campo contatto e nella barra di stato
Simbolo Signifi cato Simbolo Signifi cato
Connesso, conferen-
za, coda di attesa
Il telefono non è
registrato nel PBX
In chiamata, squilla Il servizio „non dis-
turbare“ è attivo
PIN-Lock: Il telefono
è bloccato
Il microfono è
spento (durante
una conversa-
zione)
Il telefono non è
registrato al PBX
principale ma allo
stand-by PBX.
Deviazione di
chiamata attiva
Toets In standby-stand Tijdens gesprek
Headset
Via headset aannemen Via headset beëindigen
Microfoon
Schakelt beltoon uit Mute, schakelt microfoon
uit.
R-toets
Opent terugbellijst Tweede gesprek
opzetten (ruggespraak),
wisselen
Opnieuw
kiezen
Opent lijst met onlangs
geplaatste oproepen
Inkomende oproep of
actief gesprek doorver-
binden
Luidspreker
Gesprek opzetten,
gesprek aannemen in
handsfree modus
Meeluisteren, overgang
naar handsfree modus
Pijltoetsen
links,rechts
Cursor in editeerveld
bewegen
Naar links en rechts om
volume in te stellen op
toestel dat gebruikt wordt
(handset, headset of
luidspreker)
Home
Stap terug in menu Stap terug in menu
Correctie
Verwijdert het teken links
naast de cursor
Functies van de toetsen Acties bij binnenkomende oproepen
Oproep aannemen: Hoorn opnemen,
indrukken om met headset
aan te nemen.
Oproep afwijzen: Op
in gespreksveld drukken.
Doorverbinden: Voor oproepaanname op drukken,
doeltelefoonnummer intoetsen, en met bevestigen.
Acties in standby-stand
Kiezen: Telefoonnummer intoetsen, voor kiezen op naam: toets lang
ingedrukt houden om naar letteringave te wisselen, naam intoetsen,
evt. met
ingedrukt houden om naar letteringave te wisselen, naam intoetsen,
naar beneden om de juiste nummer/naam te kiezen en
gesprek opzetten door hoorn op te nemen.
Gemiste oproep terugbellen: Op
drukken, evt. met naar
beneden om de juiste oproep te kiezen en gesprek opzetten door hoorn
op te nemen.
Opnieuw kiezen:
indrukken, evt. met naar beneden om de
juiste oproep te kiezen en gesprek opzetten door hoorn op te nemen.
Bericht versturen: Telefoonnummer of naam intoetsen, gevonden naam/
nummer kiezen, vervolgens „Bericht“ kiezen. Tekst invoeren en met OK
versturen.
Oproepomleiding instellen: Ga naar „Telefoon-app“, vervolgens naar
tweede pagina „Oproepinstellingen“ gaan en de gewenste
oproepomleiding instellen.
Beschikbaarheid instellen: Ga naar „Home-app“, op huidige beschik-
baarheid klikken. Eigen activiteit selecteren en met OK bevestigen.
Acties tijdens gesprek
Overgang naar handsfree bellen: ingedrukt houden en hoorn
ophangen.
Handsfree bellen beëindigen: Hoorn opnemen of met
gesprek
beëindigen.
Ruggespraak: indrukken, nummer of naam voor ruggespraak kiezen.
Met ruggespraak beëindigen en terug naar eerste gesprek.
Wisselgesprek:
indrukken en tweede gesprek opzetten. Door twee-
maal
in te drukken wordt tussen de gesprekken gewisseld. Met
indrukken en tweede gesprek opzetten. Door twee-
kunnen de gesprekken weer beëindigd worden.
Doorverbinden: Pijlsymbool
indrukken, naam of telefoonnummer
voor nieuw doel invoeren, gevonden doel selecteren en met „Doorver-
binden“ bevestigen.
Conferentie: Twee gesprekken na elkaar opzetten. De conferentie kan
opgezet worden door het conferentiesymbool
bij het gesprek dat
in de wacht staat aan te tippen. De conferentie kan beëindigd worden
door opnieuw op het conferentiesymbool
aan te tippen of door op
te hangen.
Snel doorverbinden:
indrukken en doeltelefoonnummer intoetsen.
Wanneer u de hoorn ophangt, wordt de beller naar het
doeltelefoonnummer verbonden en hoort deze de kiestoon tot de
gewenste gesprekspartner opneemt.
Blind doorverbinden: Pijlsymbool
indrukken, doelnummer invoeren
en met OK bevestigen en tweede gesprek opzetten. Wanneer u de
hoorn ophangt worden beide oproepen met elkaar verbonden zonder
dat de beller in de wachtrij was.
Acties bij het opzetten van een gesprek
C-symbool in „Telefoon-app“ selecteren, laten terugbellen, opnieuw
kiezen laten starten of een bericht versturen.
Symbolen in contactveld en statusregel
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
Verbonden,
conferentie, wachtrij
Telefoon is niet op
de PBX aangemeld
Oproep opzetten,
beltoon klinkt
„Do not disturb“ is
geactiveerd
PIN-Lock: De telefoon
is vergrendeld
Microfoon staat uit
(tijdens gesprek)
Telefoon is niet op
hoofd-PBX maar
op standby-PBX
aangemeld
Oproepomleiding
is actief
innovaphone IP111 / IP112
Copyright © 2016 innovaphone® AG
Version: 20160517 (EDV: 6451134)
Präsenz
tion angezeigt
DE Kurzanleitung innovaphone IP111 / IP112
Irrtümer, Liefermöglichkeiten und technische Änderungen vorbehalten.
EN Short user guide innovaphone IP111 / IP112
Errors and omissions excepted. Technical specifi cations and delivery times may be subject to change.
FR Guide d’utilisation abrégé innovaphone IP111 / IP112
Sous réserve d’erreurs, de conditions de livraison et de modifi cations techniques.
IT Guida rapida innovaphone IP111 / IP112
Si declina ogni responsabilità per errori, disponibilità e modifi che tecniche.
NL Korte handleiding innovaphone IP111 / IP112
Fouten, levermogelijkheden en technische veranderingen voorbehouden.
ES Manual breve innovaphone IP111 / IP112
Excepto o salvo error u omisión. Los plazos de entrega y modifi caciones técnicas pueden estar sujetas a cambios.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Innovaphone IP111 Short User Guide

Categoria
Telefoni
Tipo
Short User Guide
Questo manuale è adatto anche per