JVC LVT0673-001A Manuale utente

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

– G3 –
Avvertenze, Precauzioni e Altro
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.
1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia
e umidità.
Attenzione - Interruttore POWER
Quest’apparecchio è dotato di un interruttore POWER che serve a ridurre il
consumo di energia elettrica e per sicurezza. Si raccomanda quindi di
osservare quanto sotto.
1. Per l’impostazione iniziale, completare tutti i collegamenti necessari,
inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa a muro della rete
elettrica e mettere l’interruttore POWER in posizione ON (accensione).
2. Se l’apparecchio non deve essere usato, mettere l’interruttore POWER in
posizione OFF (spegnimento).
3. Per togliere completamente l’alimentazione di corrente, disinserire la spina
del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica. Altrimenti
l’alimentazione di corrente elettrica permane a prescindere
dall’impostazione dell’interruttore POWER.
Attenzione: Ventilazione Appropriata
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali
danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto.
1. Davanti:
Spazio libero e nessun ostacolo.
2. Lati/sopra/dietro:
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura.
3. Base:
Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un
buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base
di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
ATTENZIONE
Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi
ai regolamenti locali in materia.
Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua.
Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi
(flaconi di cosmetici o medicinali, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.)
sull’apparecchio.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Precaución – Conmutador POWER
Este aparato está provisto de un conmutador POWER capaz de reducir el
consumo de energía al mínimo para un uso seguro. Por consiguiente,
1. Cuando realice los ajustes iniciales, efectúe todas las conexiones requeridas,
conecte el enchufe de la red en el tomacorriente de pared, y ajuste el
conmutador POWER a ON.
2. Cuando no esté en uso, ajuste el conmutador POWER a OFF.
3. Extraiga el enchufe del tomacorriente para desconectar la alimentación por
completo. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del conmutador POWER.
Precaución: Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque
el aparato de la siguiente manera:
1. Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2. Laterales/parte superior/parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las
dimensiones de abajo.
3. Parte inferior:
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación
adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para
permitir el paso de aire.
PRECAUCIÓN
No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas
encendidas.
Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas
ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales
sobre disposición de las pilas.
No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua.
Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos
(frascos de cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) encima
de este aparato.
Advertencias, precauciones y notas
15 cm15 cm
20 cm
10 cm
20 cm
20 cm
Vista delantera
Vista anteriore
Vista lateral
Vista laterale
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de
obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su
agente de JVC.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le istruzioni
per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei dubbi,
rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
– 13 –
Confirmación de los accesorios suministrados
Verifica degli accessori in dotazione
Como primer paso, compruebe que tiene todos los elementos siguientes, que se
suministran con la unidad.
Prima dell’uso, controllare di aver ricevuto tutti gli articoli indicati di seguito, forniti
in dotazione all’unità.
Cable de señal (1)
Cavo segnali (1)
Cable del altavoz (2)
Cavo per altoparlante (2)
Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no
instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a
la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire
acondicionado.
Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna,
non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta
del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita
aria di un condizionatore d’aria.
Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la
unidad lo más lejos posible del tocadiscos.
Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio.
Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni.
Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta
las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes
físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee.
Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche
eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema.
Esta unidad está aislada magnéticamente para evitar la distorsión de color en los
televisor a color. Sin embargo, dependiendo del método de instalación, puede
producirse distorsión de color. Preste atención a los puntos siguientes cuando
instale la unidad.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los altavoces.
Esperar por lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de
activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido instalado cerca del televisor, este sistema
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algunos tipos de televisores pueden
ser afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta
de la unidad del televisor.
Questa unità è schermata magneticamente in modo da evitare di causare
distorsioni del colore nelle immagini dai televisori. Ciononostante, a seconda del
metodo di installazione, a volte le distorsioni del colore possono verificarsi. Si
raccomanda di fare attenzione ai punti seguenti, quando si procede
all’installazione del sistema.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare
l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo
prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare
l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo
sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono
essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli
altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
Cuando instale el sistema de altavoces, se recomienda colocar las patas en la base
de la caja para asegurar una mayor estabilidad, etc.
Dependiendo del material, la superficie de instalación podría sufrir una ligera
pérdida de color tras haber dejado la unidad con las patas suministradas durante un
tiempo prolongado.
All’installazione del sistema di altoparlanti si raccomanda di attaccare i piedini
alla base del mobiletto per evitare i rischi dovuti all’instabilità, ecc.
Lasciando l’unità installata a lungo utilizzando i piedini forniti, la superficie su cui
è installata, a seconda del materiale di cui è fatta, potrebbe scolorarsi con il tempo.
Para mantener la apariencia externa de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y
seque con un paño seco.
Cura dell’aspetto esterno dell’unità
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno
asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e
strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto.
Respete las reglas de convivencia cuando escucha música
estereofónica
Cuando escucha música estereofónica, ajuste el volumen de
manera tal que no moleste a sus vecinos. Especialmente, tenga
en cuenta que de noche, incluso los sonidos suaves tienden a
propagarse a los alrededores. Por favor sea considerado con sus
vecinos y cierre las ventanas o escuche la música con los
auriculares, etc. y contribuya a mantener un entorno de vida
placentero.
El símbolo mostrado es la señal de “ética del sonido”.
Ascolto stereo in buona educazione
Ascoltare la musica da un sistema stereo ad un volume che non disturbi i vicini. Di
notte, in particolare, anche i suoni più bassi si diffondono facilmente. Si raccomanda
di fare attenzione e chiudere le finestre, o ascoltare in cuffia, ecc. in modo da
mantenere un buon rapporto con l’ambiente in cui si vive.
Il simbolo mostrato qui richiama la Buona educazione nell’ascolto.
Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están frente a una pared sólida o una puerta de
vidrio, etc., se recomienda cubrir la pared con un material que
absorba el sonido, por ejemplo, con cortinas pesadas, para
evitar que se produzcan resonancia y ondas estacionarias.
Come migliorare il campo sonoro
Un salotto in cui facilmente si verificano fenomeni di
riflessione e risonanza dovrebbe contenere tendaggi pesanti o
tappeti, ecc.
Inoltre, se gli altoparlanti sono rivolti verso una porta a vetri o
una parete rigida, ecc., si consiglia di collocare qualcosa
fonoassorbente, ad esempio appendere dei tendaggi pesanti che
impediscano la riflessione dei suoni e onde stazionarie.
Precauciones sobre el uso
Precauzioni per l’uso
Precauciones sobre la instalación
Precauzioni per l’installazione
Sound etiquette
Ética del sonido
Buona educazione
nell’ascolto
Pata (4)
Piedino (4)
Sound etiquette
S
T
A
N
D
B
Y
/
O
N
S
P
-
P
W
1
0
0
P
O
W
E
R
E
D
S
U
B
W
O
O
F
E
R
Precauciones sobre la instalación
Deje mucho espacio libre en la parte delantera
Deje por lo menos 15 cm de espacio en los costados.
Deje por lo menos 20 cm de espacio en la parte superior.
Deje por lo menos 20 cm de espacio en la parte trasera.
Precauzioni per l’installazione
Lasciare più spazio sul davanti.
Lasciare uno spazio di almeno 15 cm ai lati.
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm in alto.
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm sul retro.
Deje por lo menos 20 cm de espacio
Lasciare uno spazio di almeno 20 cm
Deje por lo menos
15 cm de espacio
Lasciare uno spazio
di almeno 15 cm
Pata
Piedino
Base
Base
Deje por lo menos
20 cm de espacio
Lasciare uno spazio
di almeno 20 cm
– 14 –
RIGHT
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
LEFT
RIGHT
LEFT
TO MAIN
SPEAKERS
RIGHT
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
LEFT
RIGHT
LEFT
TO MAIN
SPEAKERS
Mando de volumen (VOLUME)
Se utiliza para ajustar el volumen
Manopola VOLUME
Serve a regolare il volume.
Sección del amplificador
Sezione amplificatore
INPUT (LOW-LEVEL)
Se utiliza para conectar el terminal de
salida del subwoofer, el terminal de salida
MONO, o los terminales de salida de línea
del amplificador, etc.
(Para más información, consulte
“Conexiones” en la página siguiente).
INPUT (LOW-LEVEL)
A questo terminale è possibile collegare il
terminale di uscita del subwoofer, il
terminale di uscita MONO, o i terminali di
uscita di linea dell’amplificatore, ecc.
(Per le informazioni dettagliate, vedere
“Collegamenti” alla pagina seguente.)
Nombres de las partes y funciones
Nome delle parti e funzioni
Lámpara de alimentación
Se enciende mientras la unidad está encendida o en espera.
Rojo: Modo de espera
Verde: Modo de encendido
Spia di alimentazione
È accesa quando l’unità è accesa, e quando l’unità è in modalità di attesa, unità pronta al funzionamento.
Rossa: Modalità di attesa, unità pronta al funzionamento
Verde: Modalità di unità accesa (ON)
Cable de alimentación de CA
Cavo di alimentazione in c.a.
Panel delantero
Pannello anteriore
Panel trasero
Pannello posteriore
Botón de alimentación
(POWER)
Se utiliza para encender/apagar la unidad.
Tasto di alimentazione (POWER)
Serve ad accendere e spegnere l’unità.
Botón de fase (PHASE)
Se utiliza para obtener un sonido con mayor
riqueza de graves.
Tasto PHASE
Serve a ottenere un suono intenso ai toni bassi.
: NORMAL
: REVERSE
Perilla de frecuencia de cruce (CROSSOVER FREQUENCY)
Ajusta el encadenamiento tonal con el sistema de
altavoces principales. (Para los detalles, refiérase a
[Funcionamiento] en la página 17.
Manopola di regolazione della frequenza di transizione
(CROSSOVER FREQUENCY)
Serve a regolare il legame tonale con il sistema di
altoparlanti principali. (Per i dettagli, far riferimento a
[Funzionamento], a pagina 17.)
TO MAIN SPEAKERS
Cuando conecte un amplificador sin terminal
de salida de subwoofer al INPUT (HIGH-
LEVEL), se conecta al sistema de altavoces
principales. (Para los detalles, véase
“Conexiones” en la página siguiente).
TO MAIN SPEAKERS
Quando un amplificatore senza terminale di
uscita soobwoofer viene collegato al INPUT
(HIGH-LEVEL), questo è collegato al sistema
di altoparlanti principali. (Per i dettagli, far
riferimento a “Collegamenti”, alla pagina
seguente.)
INPUT (HIGH LEVEL)
Se conecta a los terminales de salida de
altavoz del amplificador, etc., cuando no se
dispone de terminal de salida de subwoofer
en el amplificador a conectar, etc.
INPUT (HIGH-LEVEL)
Viene collegata ai terminali di uscita
dell’altoparlante dell’amplificatore, ecc.
quando non c’è nessun terminale di uscita
subwoofer sull’amplificatore collegato, ecc.
– 15 –
RIGHT
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
LEFT
RIGHT
LEFT
TO MAIN
SPEAKERS
RIGHT
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
LEFT
RIGHT
LEFT
TO MAIN
SPEAKERS
Conexiones
Collegamenti
Realice todas las conexiones antes de conectar el cable de alimentación de CA en la toma de CA.
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
PRECAUCIONES
NOTA
Conexión con un amplificador provisto de terminal de salida
de subwoofer o de terminal de salida MONO
Conecte al terminal LEFT/MONO de la INPUT (LOW-LEVEL). (Los terminales
LEFT (izq.) y RIGHT (der.) se encuentran mezclados dentro de la unidad).
Para la conexión, utilice los cables de altavoces suministrados.
Collegamento a un amplificatore con terminale di uscita del
subwoofer o a un amplificatore con terminale di uscita MONO
Collegare al terminale LEFT/MONO di INPUT (LOW-LEVEL). (I terminali
LEFT e RIGHT sono combinati all’interno dell’unità.)
Usare il cavo segnali fornito in dotazione.
Conexión a los terminales de salida de altavoz del
amplificador
Los cables de altavoz deben ser conectados paralelamente a los terminales de
salida de altavoz del amplificador.
Al efectuar la conexión, asegúrese de hacer coincidir los terminales derecho
(RIGHT) e izquierdo (LEFT) con las polaridades + y -.
Para la conexión, utilice el cable de señal suministrado.
Collegamento ai terminali di uscita altoparlante di un
amplificatore
Collegare i cavi per altoparlanti in parallelo ai terminali di uscita altoparlante
presenti sull’amplificatore.
Nell’operazione di collegamento, non mancare di controllare che le polarità + e -
dei terminali degli altoparlanti RIGHT e LEFT non siano invertite.
Per il collegamento, utilizzare i cavi per altoparlante forniti in dotazione.
Prima di realizzare il collegamento a un amplificatore, accertarsi
che l’amplificatore sia spento.
Gli ingressi INPUT (LOW-LEVEL) e INPUT (HIGH-LEVEL) di questa
unità non possono essere utilizzati contemporaneamente. A farlo
si ottiene un aumento del rumore e forse anche danneggiamenti.
Non collegare l’ingresso INPUT (LOW-LEVEL) di questa unità ai
terminali REC OUT di un amplificatore, ecc.
Antes de conectarlo a un amplificador, asegúrese de desconectar
previamente la alimentación del amplificador.
No conecte simultáneamente la INPUT (LOW-LEVEL) y la INPUT
(HIGH-LEVEL) de esta unidad. De hacerlo, se incrementarán los
ruidos y se producirán averías.
No conecte la INPUT (LOW-LEVEL) de esta unidad a los terminales
REC OUT de un amplificador, etc.
Se l’amplificatore, ecc. da collegare è dotato sia del terminale di uscita del
subwoofer che dei terminali di uscita di linea, si raccomanda il collegamento al
terminale di uscita del subwoofer.
Invece, se non c’è nessuno di questi terminali di uscita, si raccomanda il
collegamen to ai terminali di uscita altoparlante.
Si el amplificador, etc. que se va a conectar dispone de terminal de salida de
subwoofer y de terminales de salida de línea, se recomienda efectuar la conexión
al terminal de salida de subwoofer.
Asimismo, si no se dispone de ninguno de los dos terminales, efectúe la
conexión a los terminales de salida de altavoz.
ATTENZIONE
PROMEMORIA
Terminal de salida de subwoofer
(terminal de salida MONO)
Terminale di uscita del
subwoofer (Terminale di uscita
MONO)
INPUT (LOW-LEVEL)
Terminal LEFT/MONO
INPUT (LOW-LEVEL)
Terminale LEFT/MONO
Terminales de salida de altavoz
Terminali di uscita altoparlante
INPUT (HIGH-LEVEL)
RIGHT
INPUT (HIGH-LEVEL)
RIGHT
INPUT (HIGH-LEVEL)
LEFT
INPUT (HIGH-LEVEL)
LEFT
PRECAUCIONES A TOMAR ANTES DE UTILIZAR EL TERMINAL
DE ALTAVOZ (TO MAIN SPEAKERS) DE ESTA UNIDAD
Cuando conecte un altavoz al terminal de altavoz de esta unidad
(TO MAIN SPEAKERS), asegúrese de verificar que su
impedancia se encuentra dentro del margen de impedancia de
altavoz indicado en el amplificador que se va a conectar al
terminal (INPUT [HIGH-LEVEL]).
Si se conecta un altavoz que no esté dentro del margen
indicado, podrá producirse un mal funcionamiento del
amplificador conectado al terminal ([INPUT [HIGH-LEVEL].
PRECAUZIONI DA PRENDERE PRIMA DI USARE IL TERMINALE
PER ALTOPARLANTI (DA COLLEGARE AGLI ALTOPARLANTI
PRINCIPALI) DI QUEST’UNITÀ
Quando si va a collegare un altoparlante al terminale per
altoparlanti di quest’unità (DA COLLEGARE AGLI
ALTOPARLANTI PRINCIPALI), fare attenzione a collegare
solamente un altoparlante con impedenza altoparlante di valore
compreso nella gamma di valori specificata per l’amplificatore
da collegare al terminale (INPUT [HIGH-LEVEL]).
Se si collegasse un altoparlante con valore di impedenza non
compreso nella gamma di valori specificata, l’amplificatore
collegato al terminale (INPUT [HIGH-LEVEL]) potrebbe
guastarsi.
PRECAUCIONES
ATTENZIONE
– 16 –
RIGHT
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT LEFT
TO MAIN
SPEAKERS
RIGHT
RIGHT
RIGHT
LEFT/MONO
LEFT
RIGHT
LEFT
RIGHT
LEFT
TO MAIN
SPEAKERS
Conexiones (Continuación)
Collegamenti (Continua)
Efectúe todas las conexiones antes de desenchufar el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
Conexión con un amplificador con terminales de salida
LINE OUT
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT (LOW-LEVEL).
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e
izquierdo (LEFT), respectivamente.
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.
Collegamento a un amplificatore con terminali di uscita
LINE OUT
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT (LOW-
LEVEL).
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,
rispettivamente.
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.
Conexión a un juego de preamplificador
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT (LOW-LEVEL).
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e
izquierdo (LEFT), respectivamente.
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.
Collegamento a un apparecchio preamplificatore
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT (LOW-
LEVEL).
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,
rispettivamente.
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.
Salida de sonido (LINE OUT) (LEFT)
(Izquierda)
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita di
linea) (LEFT) (Sinistra)
Salida de sonido (LINE OUT)
(RIGHT) (Derecha)
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita di
linea) (RIGHT) (Destra)
INPUT (LOW-LEVEL)
LEFT/MONO
INPUT (LOW-LEVEL)
LEFT/MONO
INPUT (LOW-LEVEL)
RIGHT
INPUT (LOW-LEVEL)
RIGHT
Salida
(OUTPUT)
OUTPUT
(Uscita)
`
INPUT (LOW-LEVEL)
(RIGHT)
INPUT (LOW-LEVEL)
RIGHT
INPUT (LOW-LEVEL)
(LEFT/MONO)
INPUT (LOW-LEVEL)
LEFT/MONO
Preamplificador
Preamplificatore
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
– 17 –
Funcionamiento
Funzionamento
Después de finalizar la conexión con el amplificador, etc., enchufe el cable de alimentación de CA en una toma de CA.
Quando tutti i collegamenti con l’amplificatore, ecc. sono completati, collegare il cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
Conexión con el cable de alimentación de CA (después de
realizar todas las conexiones)
Cuando conecte a la toma de CA (AC OUTLET) de un amplificador, asegúrese de que la
capacidad de suministro de energía de esta toma de CA sea mayor que el consumo de
energía de esta unidad (30 W).
Collegamento del cavo di alimentazione in c.a. (dopo che tutti
i collegamenti sono stati realizzati)
In caso di collegamento alla presa di rete in c.a. (AC OUTLET) presente su un
amplificatore, accertarsi che la presa di rete in c.a. (AC OUTLET) sia in grado di
erogare una potenza maggiore di quella consumata da questa unità (30 W).
Panel trasero
Pannello posteriore
Panel delantero
Pannello anteriore
Lámpara (con función de activado/desactivado automático)
Al poner el botón POWER en la posición ON, la lámpara se enciende en
verde. Si no se introduce ninguna señal durante un lapso superior a aprox. 4 - 8
minutos, la unidad se pone en espera, y la lámpara se enciende en rojo.
Al ingresar las señales de audio, la alimentación se conecta automáticamente, y la
lámpara se enciende en verde.
Modo de encendido (ON) : La lámpara se enciende en verde.
Modo en espera : La lámpara se enciende en rojo.
Spia (con la funzione di accensione e spegnimento automatici)
Quando il tasto POWER viene messo su ON, la spia s’illumina verde. Se
passa un tempo da 4 a 8 minuti, circa, senza nessun segnale, la modalità operativa
cambia automaticamente in modalità di attesa e la spia s’illumina rosso.
Quando in ingresso arrivano segnali audio, automaticamente la modalità cambia in
modalità di unità accesa (ON) e la spia s’illumina verde.
Modalità di unità accesa (ON) : La spia s’illumina verde.
Modalità di attesa, unità pronta al funzionamento :
La spia s’illumina rosso.
Ajuste del volumen
Ajuste el nivel de volumen de este altavoz de manera que quede balanceado con
los otros altavoces.
Regolazione del volume
Regolare il livello del volume di questo altoparlante in modo che sia uguale a
quello degli altri altoparlanti.
1. Gire el mando VOLUME de esta unidad
hacia la posición “MIN”.
1. Girare la manopola VOLUME di questa unità
fin sulla posizione “MIN”.
2. Ajuste el volumen del amplificador al nivel
de audición normal, y reproduzca la fuente
musical.
2. Regolare il volume dell’amplificatore sul
livello di ascolto normale che si preferisce, e
avviare la riproduzione di una sorgente di
musica.
3. Gire la perilla VOLUME de esta unidad para
equilibrar el volumen con los altavoces
principales.
3. Girare la manopola VOLUME di questa unità
in modo da bilanciare il volume con quello
degli altoparlanti principali.
Después de equilibrar el volumen de esta unidad y de los altavoces principales,
utilice el volumen del amplificador para ajustar el volumen de esta unidad, de la
misma manera que para los altavoces principales.
Dopo aver bilanciato il volume di questa unità e quello degli altoparlanti
principali, utilizzare il comando di regolazione del volume dell’amplificatore per
regolare il volume di questa unità come per gli altoparlanti principali.
Botón PHASE
Utilice este botón para obtener una mayor riqueza de graves.
Tasto PHASE
Impostare questo tasto in modo da ottenere toni bassi molto intensi.
Botón PHASE
: NORMAL
(Normalmente utilice esta posición)
: REVERSE
(Utilice esta posición cuando los tonos graves sean insuficientes).
Tasto PHASE
: NORMAL
(Normalmente deve essere in questa posizione.)
: REVERSE (Inversione)
(Impostare in questa posizione se si ritiene che il suono dei toni bassi non sia
adeguato.)
Perilla de frecuencia de cruce (CROSSOVER FREQUENCY)
Utilice este botón para ajustar la relación de sonido entre esta unidad y los
altavoces principales. Ajuste a frecuencia alta si los altavoces principales son
pequeños y faltan frecuencias bajas (menos de 200Hz).
Manopola di regolazione della frequenza di transizione
(CROSSOVER FREQUENCY)
Utilizzare questo pulsante per regolare il rapporto sonoro tra questa unità e gli
altoparlanti principali. Impostare la frequenza su un valore alto se gli altoparlanti
principali sono piccoli e non lavorano bene alle basse frequenze (meno di 200 Hz).
No se efectuará la conmutación entre el modo de espera al modo
de encendido cuando el mando VOLUME de esta unidad esté
cerca de MIN., cuando el volumen de sonido del amplificador está
en 0, o cuando las señales acústicas procedentes del
amplificador sean extremadamente bajas.
Per togliere completamente l’alimentazione di corrente a questa unità, premere il
tasto POWER sul pannello posteriore, in posizione “OFF”, e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di rete in c.a.
Se la manopola VOLUME di questa unità è prossima alla
posizione MIN, il volume del suono dell’amplificatore è 0, o i
segnali del suono dall’amplificatore sono particolarmente bassi,
la modalità non cambia da modalità di attesa, unità pronta al
funzionamento, alla modalità di unità accesa (ON).
ATTENZIONE
Para desconectar completamente la alimentación de esta unidad, oprima el botón
de alimentación del lado trasero para ponerlo en “OFF” y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
Encendido
Accensione (ON)
PRECAUCION
Botón POWER
ON : La alimentación
está conectada.
OFF :La alimentación
está desconectada.
Tasto POWER
ON : Unità accesa (ON).
OFF : Unità spenta (OFF).
Volumen
Volume
– 18 –
Enchufe correctamente el cable de alimentación de CA a la
toma de CA.
Collegare il cavo di alimentazione in c.a. saldamente nella
presa di rete in c.a.
Gire el mando VOLUME y ajústelo a un volumen
adecuado.
Verifique las conexiones y efectúe las correcciones
necesarias. (Consulte las páginas 15-16)
Girare la manopola VOLUME su un livello di volume
idoneo.
Controllare i collegamenti e correggerli laddove necessario.
(Vedere alle pagine 15-16.)
Verifique la instalación. (Consulte la página 13.)
Gire el mando VOLUME en la dirección “MIN” hasta que
deje de escucharse el aullido.
Controllare l’installazione. (Vedere a pagina 13.)
Girare la manopola VOLUME verso “MIN” fino a che non
il sibilio non viene più generato.
La unidad no se enciende
Mancata accensione
No se escucha sonido.
Non si sente suono.
Se produce aullido.
Produzione di sibilio
Solución de problemas
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
¿El cable de alimentación está desenchufado de la toma de
CA?
Il cavo di alimentazione in c.a. è scollegato dalla presa di
rete in c.a?
¿El mando VOLUME está girado a la posición “MIN” ?
¿Las conexiones están flojas o incorrectas?
La manopola VOLUME si trova in posizione “MIN”?
I collegamenti sono errati o lenti.
¿La instalación fue realizada correctamente?
¿El volumen es demasiado elevado?
L’installazione è stata eseguita correttamente?
Il volume è regolato troppo alto?
Especificaciones
Dati caratteristici
Tipo
Unidades de altavoces
Gama de frequencias
Impedancia de entrada
Terminales de entrada
Requisitos de potencia
Potencia de salida del amp. incorporado
Consumo de energía
Consumo de energía en el modo de
espera
Dimensiones
Peso
Accesorios
: Subwoofer motriz
Tipo bass-reflex, (Tipo blindado
magnéticamente)
: cono de 16,0 cm × 1
: 25 Hz – 200 Hz
: 50 k (NIVEL BAJO)
1 k (NIVEL ALTO)
: INPUT (NIVEL BAJO)
INPUT (NIVEL ALTO)
: CA 230 V , 50 Hz
: 60 W (30 Hz, 4 , 10 % THD)
: 30 W
: 5,6 W
: 226 mm × 315 mm × 376 mm
(An/Al/F)
: 9,9 kg
: Cable de altavoz (2)
Cable de señal (1)
Pata (4)
: Subwoofer (altoparlante per toni
bassi) alimentato
Tipo a riflessione dei toni bassi,
(Tipo schermato magneticamente)
: A cono, di 16,0 cm × 1
: da 25 Hz – 200 Hz
: 50 k (LOW-LEVEL)
1 k (HIGH-LEVEL)
: INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
: CA 230 V , 50 Hz
: 60 W (30 Hz, 4 , 10 % THD)
: 30 W
: 5,6 W
: 226 mm × 315 mm × 376 mm
(L/A/P)
: 9,9 kg
: Cavo per altoparlante (2)
Cavo segnali (1)
Piedino (4)
Tipo
Unità altoparlante
Gamma di frequenza
Impedenza di ingresso
Terminali di ingresso
Alimentazione richiesta
Potenza di uscita dell’amplificatore incorporato
Potenza assorbita
Potenza assorbita in modalità di attesa,
unità pronta al funzionamento
Dimensioni
Peso
Accessori
Síntomas
Sintomo
Causa posible
Causa possibile
Acción correctiva
Rimedio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

JVC LVT0673-001A Manuale utente

Categoria
Altoparlanti
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per