Medisana PS 425 Manuale del proprietario

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FR
Balance à fonction
vocale
ES
Báscula pesa perso-
nas con función de voz
DE
Personenwaage mit Sprach-
funktion
GB
Personal scale with voice
announcement
PS 425
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l’uso
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
¡Por favor lea con cuidado!
Da leggere con attenzione!
Art. 40448
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
PT
Balança eletrónica
de chão pessoal com
função de voz
FI
Henkilövaaka
puhetoiminnolla
IT
Bilancia per persone con
funzione vocale
NL
Personenweegschaal met
spreekfunctie
GR
Ζυγαριά μέτρησης
σωματικού βάρους με
φωνητική λειτουργία
SE
Talande personvåg
4
7
8
9
10
11
14
15
16
17
18
21
22
23
24
25
28
29
30
31
32
35
36
37
38
39
42
43
44
45
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
ES
Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad...........
2 Informaciones interesantes.........
3 Funcionamiento...........................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme die sicurezza....................
2 Informazioni interessanti..............
3 Utilizzo.........................................
4 Varie.............................................
5 Garanzia......................................
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança....................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia.......................................
46
47
48
49
50
51
54
55
56
57
58
61
62
63
64
65
68
69
70
71
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden..................
3 Het Gebruik..................................
4 Diversen.......................................
5 Garantie.......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning..................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR
Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Λειτουργία....................................
4 Διάφορα.......................................
5 Εγγύηση.......................................
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Apparecchio ed elementi per la regolazione
1
1
2
3
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Molette pour le réglage du
volume sonore
Bouton de contrôle pour le ré-
glage de la langue / poids
FR
1
2
3
DE
1
2
3
GB
Batteriefach (auf der Unterseite)
Einstellrad für die Ausgabelautstärke
Umschalttaste zur Einstellung der
Sprache / Gewichtseinheit
Battery compartment (on underside)
Dial for setting volume
Shift key for setting language / weight
unit
2 3
3 2 1
1
2
3
ES
Compartimento de las pilas (en la
parte inferior)
Rueda de ajuste para regular
el volumen
Tecla de conmutación para
ajustar el idioma / la unidad
de peso
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
Batterijvak (aan de onderkant)
Instelregelaar voor het volume van de audio-weergave
Shift-toets voor het instellen van de taal / gewichtseenheid
NL
1
2
3
IT
1
2
3
PT
Afchage Vano batteria (sul lato inferiore)
Rotella di regolazione per il volume
Tasto di commutazione per l’impostazione della lingua / dell’unità di peso
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
Roda de ajuste para o volume de saída
Tecla de comutação ajuste do idioma/unidade de peso
1
2
3
FI
Paristolokero (pohjassa)
Äänenvoimakkuuden säätöpyörä
Kielen / painoyksikön asetuksen vaihtopainike
1
2
3
Batterifack (på undersidan)
Inställningsratt för utgående ljudstyrka
Omkopplingsknapp för inställning av språk / viktenhet
SE
1
2
3
GR
Θήκη μπαταρίας (κάτω πλευρά)
Περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης έντασης φωνής
Διακόπτης επιλογής γλώσσας / μονάδας βάρους
34
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLO
SA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istru-
zioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conser-
vare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’appa-
recchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo ap-
parecchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istru-
zioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Numero LOT
Produttore
1 Norme di sicurezza
IT
35
1 Norme di sicurezza
IT
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come
da istruzioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di
garanzia.
La bilancia è destinata all‘uso domestico. Essa non è adatta all‘uti-
lizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche.
Posizionare la bilancia in un luogo non esposto a temperature
estreme né a umidità eccessiva. Tenere la bilancia lontana dall‘ac-
qua.
Non esporre l’apparecchio ai raggi diretti del sole.
Non usare l’apparecchio in prossimità di emettitori di onde elettro-
magnetiche ad alta frequenza, in quanto potrebbero disturbare il
funzionamento dello stesso.
La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb).
Non sovraccaricare la bilancia.
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia
a colpi e vibrazioni. Non farla cadere e fare attenzione che niente
ci cada sopra. Se l’apparecchio cade e si frantuma le schegge
potrebbero causare lesioni alle persone nelle vicinanze.
In caso di guasto, si raccomanda di non riparare il dispositivo,
pena l’annullamento della garanzia. Afdare le riparazioni esclusi-
vamente ai centri di assistenza autorizzati.
Pericolo di scivolamento!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati.
Non salire mai sulla bilancia con i calzini.
Pericolo di ribaltamento!
Posizionare sempre la bilancia su una supercie piana.
Non salire mai solo su un angolo della bilancia.
Mentre ci si pesa, non posizionarsi su un lato né sul bordo della
bilancia.
36
1 Norme di sicurezza
IT
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la
pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle
batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante ac-
qua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente
un medico!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Il vano batteria deve essere ben chiuso!
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal di-
spositivo!
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da og-
getti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché
siano sorvegliati o informati a proposito dell’uso sicuro del dispositi-
vo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione uten-
te se non sono sorvegliati.
37
2 Informazioni interessanti
IT
Grazie!
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non
vi siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l‘apparecchio e inviarlo al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
Zum Lieferumfang gehören:
1 Bilancia per persone con funzione vocale PS 425 di MEDISANA
3 batterie 1,5 V (AAA)
1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle dispo-
sizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi
immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
Grazie per la ducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la bilancia per persone con funzione vocale PS 425 avete ac-
quistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per avere l’effetto desi-
derato e per trarre benecio a lungo con la bilancia per persone con
funzione vocale PS 425 di MEDISANA, vi consigliamo di leggere
attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e per la cura.
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla
portata dei bambini!
Pericolo di soffocamento!
2 Informazioni interessanti
Risultati di misurazione afdabili si ottengono solo in certe condizioni:
Restare dritti e fermi
Pesarsi ogni volta alla stessa ora del giorno.
I risultati della misurazione, se eseguita coerentemente, consentono un
controllo afdabile dello sviluppo del peso corporeo.
2.2
Presup-
posti per
risultati di
misurazio-
ne corretti
38
3 Utilizzo
IT
Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le tre batterie
in dotazione (1,5 V, tipo AAA, R03P) nell‘apparecchio. A tal ne, aprire
il vano batteria sulla parte inferiore dell‘apparecchio
1 
e inserire le bat-
terie. Rispettare la polarità (illustrazione nel vano batteria). Riapplicare il
coperchio del vano batteria premendolo no a quando non si innesta in
modo udibile. Sostituire le batterie quando sul display compare il simbolo
di sostituzione batteria „Lo“ o quando sul display non viene
visualizzato niente dopo che si è tentato di accendere l’apparecchio.
3 Utilizzo
3.1
Inserimen-
to/sostitu-
zione delle
batterie
Modica dell‘unità di peso
Premere brevemente il centro della supercie della bilancia. Sul display
appare „0.0 kg“. Ora con il tasto
3
sul retro della bilancia potete sele-
zionare l’unità desiderata (kg - lb). Premete e tenete premuto il tasto!
l‘impostazione della lingua
Premere brevemente il centro della supercie della bilancia. Sul display
appare „0.0 kg“. Con il tasto per l’impostazione della lingua
3
è possi-
bile impostare la lingua desiderata (tedesco [DE], inglese [GB], france-
se [FR], spagnolo [ES]) per la comunicazione audio del peso. Premete
nuovamente il tasto!
La rotella di regolazione
2
consente di impostare in qualsiasi momento
il volume della comunicazione.
Se non viene effettuata alcuna operazione, la bilancia si spegne auto-
maticamente dopo ca. 10 secondi. Ora è pronta per la funzione “Step-
on” (processo di pesatura).
3.3
Pesatura /
Funzione
“step-on”
1. Assicurarsi che la bilancia si trovi su una supercie solida e piana.
Se si desidera solo pesarsi, ma la bilancia è stata mossa appena
prima, è necessario inizializzarla nuovamente. A tale scopo, preme-
re con il piede brevemente il centro della supercie della bilancia.
Sul display appare „0.0 kg“. Quando la bilancia si è spenta nuova-
mente è pronta per la funzione “Step-on”. Se la bilancia non è stata
mossa, questa operazione non è necessaria.
2. Salire sulla bilancia e rimanere fermi. L’apparecchio si accende au-
tomaticamente.
3. Il vostro peso viene misurato, indicato sul display della bilancia e allo stes-
so tempo riprodotto acusticamente.
4. Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la bilancia
si spegne automaticamente dopo ca. 10 sec.
3.2
l‘imposta-
zione della
lingua /
dell’unità
di peso
39
3 Utilizzo / 4 Varie
IT
Lo La batteria è scarica e deve essere sostituita.
Err • Controllare di aver inserito la batteria correttamente.
Controllare di aver selezionato l’unità di peso corretta.
• Controllare che la bilancia sia posizionata liberamente su una
supercie di appoggio solida e piana. Evitare che la bilancia si
trovi in contatto diretto con una parete o un altro oggetto.
• Ripetere la misurazione.
O-Ld   La bilancia è sovraccarica.
3.4
Messaggi
di errore
Togliere la pila prima di pulire l’apparecchio.
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulire la bilancia pesapersone solo con un panno morbido e legger-
mente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o
alcool. Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio.
Utilizzare nuovamente l’apparecchio solo se è completamente as-
ciutto.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dal-
lo sporco e dall’umidità.
Non conservare la bilancia in posizione verticale, e rimuovere la
batteria dall’apparecchio se non lo si usa per lungo tempo. Altrimenti
sussiste il pericolo che la batteria si scarichino.
4.1
Pulizia e
manuten-
zione
4.2
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elet-
troniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un
punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato,
in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile
esaurite nei riuti domestici, ma nei riuti speciali o in una stazione
di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento
rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
4.3
Dati Tecnici
Nome e modello
Alimentazione di tensione
Divisione
Dimensioni
Peso
Condizioni di funzionamento
Numero articlo
Codice EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA
PS 425
4,5 V , 3 x 1,5V batterie ( AAA)
100 g (0,2 lb)
ca. 310 x 310 x 24 mm
ca. 1,8 kg
+10°C – +40°C
40448
4015588404481
40
5 Garanzia
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia
e di
riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente
o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore
o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti
causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
IT
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Medisana PS 425 Manuale del proprietario

Categoria
Bilance personali
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per