Rancilio System Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
S24 - S26 - S27
MIDI
TECNA
SYSTEM
SYSTEM / LE
S20
2
Gentile cliente,
grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come
tutti gli altri articoli della produzione RANCILIO. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato
di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla RANCILIO per offrirLe quanto di più
funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Il
libretto di istruzioni per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al
meglio le sue elevatissime possibilità e prestazioni.
Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.
1
.
Cher Client,
Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs,
comme du reste tous les articles de la production RANCILIO. Le produit que Vous allez employer
est le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par RANCILIO afin de pouvoir
Vous offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de
vue design, que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct
et l’entretien de la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et
performances. Nous sommes certains que nos explications sont claires et espérons, cher client,
mériter Votre fidélité.
Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde,
Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen
wird-wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen
werden, ist das Resultat von sorgfältigen von RANCILIO Untersuchungen und Tests, um Ihnen in
Bezug auf Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können,
das das Beste auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte
Bedienung und Wartung der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu
machen. Wir hoffen, dass unsere Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu
unseren Kunden zählen dürfen.
Mit freundlichen Grüssen.
,
Dear Customer,
First of all, thank you choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as
all our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of
painstaking research and tests. The Rancilio’s consistency assures quite sure that the equipment
we have supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on
the market, as regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct
use and maintenance will help you to get the best possible service out of your machine. We trust
you will find our explanations clear and we may continue, in the future, to count you among our
esteemed customers.
/*
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas,
asi como és por todos los demás articulos RANCILIO fabrica. El producto que Ud. se apresta a
utilzar és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma RANCILIO
para ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design,
seguramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones
para utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo
máximo las elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga
siendo siempre Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.
-
3
Il presidente - The president
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.
La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation.
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.
La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.
Villastanza di Parabiago
Data: date: 26-03-2001
20010 Villastanza di Parabiago (MI)
Viale della Repubblica 40
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE -
DECLARATION DE CONFORMITE CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Noi RANCILIO Macchine per caffè S.p.A.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale
Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à café d’utilisation professionnel
Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Beruflichgebrauch
Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for commercial use
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso profesional
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:
è conforme alle seguenti norme:
conforme aux normes suivantes :
In Übereinstimmung mit den folgenden Normen:
it complies with the following norms:
es conforme a las siguientes normas:
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 55014, EN 61000-3, EN 61000-4
Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme - Harmonized EN norms - Normas EN armonizadas
VSR, S, M ed. ‘78 e ‘95
Norme applicate - Normes appliquées -
Angewandte Vorschriften - Applied standards - Normas aplicadas
Descrizione attrezzatura a pressione
-
Description de l’appareillage sous pression
-
Beschreibung der unter Druck stehenden Geräte
-
Pressure device description
-
Descripción de los equipos de presión
Le macchine a leva non sono dotate di scambiatore
-
Les machines à levier ne sont pas équipées d’un échangeur
-
Die mit einem Hebel versehenen Maschinen verfügen nicht über einen Austauscher.
-
The machines with lever are not fitted with exchanger
-
Las máquinas de palanca no están dotadas de intercambiador
98/37/CE
Direttiva macchina - Direttiva machine - Richtlinie Maschine - Makers directive - Directiva máquina
73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva Bassa Tensione - Direttiva Basse Tension - Niederspannungsrichtline - Low Voltage Directive - Directiva Baja Tensiòn
89/336/CEE, 93/68/CEE, 92/31/CEE
Direttiva EMC - Direttiva EMC - Richtlinie EMC - EMC Directive - Directiva EMC
97/23/CE
Direttiva attrezzatura a pressione (PED)-Directive sur les appareillages sous pression (PED)-Richtlinie für unter Druck stehende Geräte (PED)
Pressure device directive (PED) - Directiva equipos de presión (PED)
Pressione
Max.Mpa/bar
Pression - Druck
Pressure - Presión
Temp.max C°
Température -
Temperatur Temperature -
Temperatura
Fluido
Fluide - Flüssig
Fluid - Fluido
Capacità lt-Capacité lt-Fähigkeit lt-Capacity lt
Potencia lt
2 gr./R 2 gr. 3 gr./R 3 gr. 4 gr.
Caldaia
Chaudière - Kessel
Boiler - Caldera
0,165/1,65 129
Acqua/Vapore
Eau/Vapeur - Wasser/Dampf
Water/Steam - Agua/Vapor
5111216 22
Pressione
Max.Mpa/bar
Pression - Druck
Pressure - Presión
Temp.max C°
Température - Temperatur
Temperature -
Temperatura
Fluido
Fluide - Flüssig
Fluid - Fluido
Capacità lt
Capacité -
Fähigkeit Capacity
- Potencia
Numero scambiatore -Numéro de l'échangeur
Nummer des Austauschers-Exehanger number
Número intercambiador
2 gr./R 2 gr. 3 gr./R 3 gr. 4 gr.
Scambiatore
Echangeur - Austauscher
Exchanger -
Intercambiador
0,12/12 129
Acqua
Eau - Wasser
Water - Agua
0,35 2 2 3 3 4
5
I ITALIANO 5-26
F FRANCAIS 27-48
D DEUTSCH 49-70
GB ENGLISH 71-92
E ESPAÑOL 93-114
I ITALIANO
INDICE
Dati di riconoscimento macchina ............... 6
1. Avvertenze generali .................................... 7
2. Descrizione della macchina ........................ 7
2.1. Specifiche funzionali ............................ 8
2.2. Dotazioni macchine ............................. 11
2.3. Protezioni meccaniche ......................... 11
2.4. Sicurezze elettriche ............................. 11
2.5. Rumore aereo ...................................... 11
2.6. Vibrazioni ............................................. 11
3. Dati tecnici .................................................. 12
3.1. Dimensioni pesi ................................... 12
4. Destinazione d’uso ..................................... 13
4.1. Controindicazioni d’uso ........................ 13
5. Trasporto .................................................... 13
5.1. Imballo ................................................. 13
5.2. Controllo al ricevimento ....................... 13
6. Installazione ............................................... 14
6.1. Allacciamenti da predisporre a cura del
cliente................................ .......... ...............14
6.1.1. Alimentazione idrica e gas ................ 14
6.1.2.Alimentazione elettrica....................... 15
6.2. Operazioni preliminari .......................... 15
6.3. Piazzamento ........................................ 15
7. Messa in servizio ........................................ 16
7.1. Comandi .............................................. 16
7.2. Strumenti di controllo ........................... 17
7.3. Avvio macchina .................................... 18
8. Uso ............................................................. 19
8.1. Come si prepara il caffe ....................... 19
8.2. Come di prepara il cappuccio............... 20
8.3. Come si riscalda una bevanda .............
20
8.4. Come di prepara il the, camomilla, etc. 20
9. Regolazioni e tarature dosi ......................... 21
9.1. Per modelli S27-MIDI DE - TECNA DE
SYSTEM DE - SYSTEM LE........................ 21
9.1.1. Regolazione dosatura ....................... 21
9.1.2. Regolazione dosi di acqua ................ 21
10. Manutenzione ............................................. 22
10.1. Giornaliera ......................................... 22
10.2. Settimanale ........................................ 22
10.3. Manutenzioni periodiche .................... 24
10.3.1. Sostituzione acqua MIDI - TECNA .. 24
10.3.2. Rigenerazione ................................. 24
11. Versione macchina con riscaldamento
supplementare a gas .................................. 25
12. Messa fuori servizio ................................... 26
13. Inconvenienti possibili ................................. 26
SCHEMI ELETTRICI 115-123
SCHEMAS ELECTRIQUES
SCHALTPLANE
WIRING DIAGRAMS
ESQUEMAS ELECTRICOS
Le operazioni indicate con questo simbo-
lo sono di esclusiva pertinenza del
tecnico installatore
Le operazioni indicate con questo simbo-
lo possono essere effettuate dall’utente.
6
DENOMINAZIONE: Macchina per caffè serie S20
MODELLO: S24 - S26 - S27 - MIDI - TECNA - SYSTEM - SYSTEM/LE
VERSIONE: S24 - S26 - S27
MIDI/DE - MIDI/CD
TECNA /DE - TECNA/CD
SYSTEM 2/DE - SYSTEM 2/CD - SYSTEM 3/DE - SYSTEM 3/CD
SYSTEM 2/DE H - SYSTEM 2/CD H - SYSTEM 3/DE H
SYSTEM 3/CD H - SYSTEM 2/DE HTS - SYSTEM 3/DE HTS
SYSTEM LE/1 - SYSTEM LE/2 - SYSTEM LE/3
La targa posta sulla dichiarazione di conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identifica-
zione collocata sulla macchina Fig.2.
Schema d'identificazione dati di targa:
Convenzioni tipografiche
Segnale di pericolo che indica di osservare scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito onde evitare
possibili danneggiamenti alla macchina o infortuni.
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrá essere consegnato all'utilizzatore.
Per un corretto uso e utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente il manuale e rispettare tutte le indicazioni in
esso contenute. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Fig. 1
Fig. 2
1 Costruttore
2 Modello e versione
3 Tensione elettrica
4 Marcatura CE (ove richiesto)
5 Numero di matricola
6 Dati caldaia
7 Assorbimento totale della macchina
8 Grado di protezione
9 Potenza motore
10 Potenza elemento riscaldante
11 Frequenza elettrica
12 Marchi di conformità
13 Anno di fabbricazione
7
1. AVVERTENZE GENERALI
Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica, po-
listirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non devo-
no essere lasciati alla portata di bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica.
È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e/o pro-
lunghe.
In caso di dubbio o di incertezza far controllare da
personale qualificato l'impianto di alimentazione
elettrica che deve rispondere ai requisiti disposti
dalle normative di sicurezza vigenti, fra i quali:
- efficace messa a terra;
- sezione dei conduttori sufficiente alla potenza di
assorbimento;
- dispositivo salvavita efficiente.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente
(laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da
sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e in
ambienti dove la temperatura non scenda sotto i
5°C. TEME IL GELO.
Non esporre la macchina ad intemperie o piaz-
zarla in ambienti ad elevata umidità come locali da
bagno, ecc..
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipa-
zione, in particolare non coprire con panni o altro il
piano scaldatazze.
La macchina imballata va immagazzinata in luogo
riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidi-
tà. La temperatura deve essere non inferiore a
+5°C.
I colli si possono impilare per un massimo di tre
pezzi dello stesso tipo. Evitare di sovraporre al-
l'imballo colli pesanti di altro genere.
In caso di emergenza, come principio d'incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc... in-
tervenire immediatamente a staccare l'alimenta-
zione elettrica di rete, chiudere i rubinetti del gas e
dell'acqua.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore. Questo significa garanzia di sicuro fun-
zionamento privo di inconvenienti.
Un'errata installazione puó causare danni a
persone e cose per i quali il costruttore non
puó considerarsi responsabile.
2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE
Le macchine della serie S20 sono realizzate per la
preparazione di caffé espresso e bevande calde.
Il principio di funzionamento consiste in una pompa
volumetrica interna alla macchina che alimenta la
caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell'ac-
qua. Azionando gli appositi comandi, l'acqua viene
inviata agli erogatori esterni sotto forma di acqua
calda o vapore secondo l'occorrenza.
Nei modelli con economizzatore l’acqua da utilizzare
per le bevande viene prelevata al momento diretta-
mente dalla rete idrica, pressurizzata dalla pompa e
riscaldata istantaneamente dal vapore generato dal-
la caldaia.
Il modello S24 è dotato di serbatoio acqua incorpo-
rato quindi non necessita di allacciamento alla rete
idrica. All’interno del serbatoio è posto l’addolcitore
che ha la funzione di addolcire l’acqua trattenendo i
sali di calcio in essa contenuti,
La costruzione è composta da una struttura portante
in acciaio alla quale vengono fissati i componenti
meccanici ed elettrici. Il tutto è inglobato con pannelli
a copertura totale realizzati in alluminio verniciato e
acciaio inox.
Sul fronte macchina si effettuano le operazioni pro-
duttive, sono posizionati i comandi, le apparecchiature
di controllo e gli erogatori.
Sopra la macchina è ricavato un piano destinato ad
uso scaldatazze.
8
2.1. Specifiche funzionali e composizione macchine
mod. S24
Fig. 3
mod. S26
mod. MIDI CD
mod.S27
mod.MIDI DE
mod. TECNA CD
mod. TECNA DE
9
Legenda simbologia:
A Funzionamento semiautomatico; avvio e arresto
erogazione manuale.
B Funzionamento automatico; controllo elettronico
erogazione dosi di caffé e acqua calda.
C Nr. gruppi di erogazione caffé.
D Nr. lance di erogazione vapore.
E Nr. lance di erogazione acqua calda.
F Funzionamento con economizzatore.
* Serbatoio acqua e addolcitore incorporato (non
necessita di allacciamento alla rete idrica
** A richiesta con riscaldamento a gas
*** Funzionamento a leva
1 Rubinetto erogazione vapore
2 Lancia vapore
3 Comando erogazione acqua calda
4 Lancia acqua calda
5 Gruppo erogazione caffè
6 Comando erogazione caffè
7 Pulsante carico acqua manuale (solo SYSTEM)
8 Livello ottico (solo SYSTEM)
9 Manometro
10Interruttore generale e spia interruttore acceso
11Accenditore gas (per modelli previsti)
12Rubinetto gas valvolato (per modelli previsti)
13Pulsante vapore (solo per modelli DE/H TS)
14Serbatoio acqua (solo per modello s24)
15 Lampada spia verde livello acqua
16 Lampada spia arancio di carico acqua
17 lampada spia mancana acqua serbatoio (solo S24)
18 Lampada spia inserimento resistenza (solo S26)
19 Leva gruppo comanto (solo SYSTEM LE)
ABCDEF
*
S24
ok - 1 1 1 -
S26
ok - 1 1 1 -
S27
-ok 1 11 -
MIDI CD
ok - 2 1 1 -
MIDI DE
-ok2 11 -
TECNA CD
ok - 2 1 1 ok
TECNA DE
-ok2 2 1ok
** SYSTEM 2/DC
SYSTEM 2/DC H
ok - 2 2 1 -
** SYSTEM 2/DE
SYSTEM 2/DE H
SYSTEM 2/DE HTS
-ok2 2 1 -
** SYSTEM 3/CD
SYSTEM 3/CD H
ok - 3 2 1 -
** SYSTEM 3/DE
SYSTEM 3/DE H
SYSTEM 3/DE HTS
-ok3 2 1 -
*** SYSTEM
/LE 1
SYSTEM
/LE 2
SYSTEM
/LE 3
ok
ok
ok
-
-
-
1
2
3
1
2
2
1
1
1
-
-
-
11
2.2. Dotazione macchine
* Modelli corredati con accessori di allacciamento gas
(quando applicato).
** Solo per modelli H e DE/H TS
*** Solo per modelli DE/H TS
2.3. Protezioni meccaniche
Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono:
pannellatura completa di protezione alle parti sog-
gette a calore e al generatore di vapore e acqua
calda;
piano scaldatazze con vasca di contenimento dei
liquidi che possono essere accidentalmente tra-
vasati;
piano di lavoro con griglia e bacinella sottostante
di raccolta liquidi;
comandi posti sopra le zone di erogazione in posi-
zione di sicurezza;
valvola espansione sull'impianto idraulico e valvo-
la sulla caldaia contro le sovrapressioni;
valvola di non ritorno sull'impianto idraulico onde
evitare riflussi nella rete di alimentazione.
2.4. Sicurezze elettriche
Le sicurezze previste sono:
comandi della tastiera DE a bassa tensione 5Volt;
protezione termica sul motore della pompa;
termocoppia di controllo mancanza gas e termo-
stato di controllo termocoppia che chiude automa-
ticamente il rubinetto del gas;
termica salvaresistenze.
2.5. Rumore aereo
Nel posto di lavoro non viene normalmente superato
il livello di pressione sonora di 70dB(A).
2.6. Vibrazioni
Le macchine sono equipaggiate con piedini in gomma
antivibrante. In normali condizioni di lavoro non gene-
rano vibrazioni dannose all'operatore e all'ambiente.
S24 S26 S27
MIDI CD
TECNA CD
SYSTEM 2/
CD* - CD H
SYSTEM/
LE 1 - LE 2
MIDI CD
TECNA CD
SYSTEM 2/
DE*-DE H/HTS
SYSTEM 3/
CD* - CD H
SYSTEM 3/
DE*-DE H/HTS
SYSTEM/LE 3
Portafiltro 1 dose
111 1 1 1 1
Portafiltro 2 dosi
111 2 2 3 3
Filtri
222 3 3 4 4
Filtro cieco
111 1 1 1 1
Tubo carico 1 m.
-11 1 1 1 1
Tubo carico 1,5 m.
-11 1 1 1 1
Tubo scarico 1,5 m.
-11 1 1 1 1
Raccordi
-11 1 1 1 1
Fusibili
--3 - 3 - 6
Dosatore e pressino
111 1 1 1 1
Libretto istruzioni
112 1 2 1 2
Spazzolino
111 1 1 1 1
Schemi elettrici
111 1 1 1 1
** Rialzo tazze
*** Rialzo piedino
-
-
-
-
-
-
2
-
2
4
3
-
3
4
12
3. DATI TECNICI
3.1. Dimensioni e pesi
Fig. 5
S24 S26 S27
MIDI
CD -DE
SYSTEM/LE 1
TECNA
CD-DE
SYSTEM 2
CD-DE-H-HTS
SYSTEM/LE 2
SYSTEM 3
CD-DE-H-HTS
SYSTEM/LE 3
A mm
380 380 380 540 660 780 900
B mm
320 320 320 480* 600* 720* 840*
C mm
515 515 515 515 515 515 515
D mm
430* 430* 430* 430* 430* 430* 430*
H mm
465 465 465 465 465 465 465
Capacità caldaia lt
3,9 3,9 3,9 4,9 4,9 11 12
Serbatoio acqua lt
2----- -
Peso macchina kg
31 38 38 50 53 63 76
Entrata acqua"G
- 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8 3/8
Scarico Ømm
-1414141414 14
Imballo
Colli nr.
111 1 1 1 1
Volume m
3
0,18 0,18 0,18 0,24 0,28 0,33 0,37
Larghezza mm
495 495 495 660 780 900 1020
Profondità mm
670 670 670 670 670 670 670
Altezza mm
575 575 575 575 700 700 700
Peso lordo kg
35 42 42 54 60 72 86
* Regolabile in riduzione
13
Per i dati tecnici di allacciamento elettrico,
vedere la targa di identificazione macchina
Fig.1.
Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate di
un kit di raccordi standard con i quali è possibile ef-
fettuare i seguenti tipi di collegamento:
- con tubo rigido diretto;
- con tubo in rame e doppio cono;
- con portagomma.
L' allacciamento al gas deve essere effettua-
to attenendosi scrupolosamente alle norme
di sicurezza vigenti nel paese di installazio-
ne.
4. DESTINAZIONE D’USO
Le macchine sono state progettate, costruite e pro-
tette per essere utilizzate quali macchine per caffé
espresso e preparazione di bevande calde (the, cap-
puccino, ecc..). Ogni altro uso é da considerarsi im-
proprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose dovute ad uso
improprio, errato o irragionevole.
L'operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di
uso e manutenzione contenute nel presente libretto.
In caso di dubbio o anomalia di funzionamento, fer-
mare la macchina, astenersi da effettuare riparazioni
o interventi diretti e rivolgersi al servizio di assistenza.
L'operatore non deve:
toccare con le mani la zone calde e di erogazione;
appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina;
mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso;
intervenire in opere di manutenzione o di traspor-
to con la linea inserita e la macchina calda;
lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in
pressione;
immergere completamente o parzialmente in ac-
qua la macchina;
evitare che la macchina sia esposta a fonti di ca-
lore;
utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato.
toccare la macchina con mani o piedi bagnati o
umidi;
utilizzare la macchina qualora vi fossero dei mino-
ri nelle immediate vicinanze;
lasciare utilizzare la macchina a persone non ca-
paci o a minori;
ostruire le griglie di aspirazione o dissipazione
calore con panni o altro;
lasciare aperti gli sportelli di rifornimento(mod.S24)
utilizzare la macchina qualora risultasse bagnata
o fortemente umida al di fuori della zona di
erogazione
4.1. Controindicazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente
alimentare per cui é vietato l'impiego di liquidi o ma-
teriali di altro genere come ad esempio riscaldare li-
quidi o inserire macinato nel portafiltro che possano
generare pericoli e inquinare gli erogatori.
Il costruttore declina ogni responsabilitá per
danni a persone o cose dovuti ad uso impro-
prio, errato o irragionevole e all'uso delle mac-
chine da parte di operatori non professionali.
5. TRASPORTO
5.1. Imballo
La macchina viene consegnata in unico collo con
imballo in robusto cartone ed inserti di protezione
interni.
Sull'imballo sono riportate le simbologie convenzio-
nali da osservare durante il movimento e lo stoccaggio
del collo.
Effettuare il trasporto tenendo sempre il collo
in posizione verticale, non capovolgere o cori-
care su un fianco, procedendo con cautela evi-
tando urti ed esposizione alle intemperie.
5.2. Controllo al ricevimento
Controllare che la macchina ricevuta sia quella indi-
cata sui documenti di accompagnamento, compresi
eventuali accessori.
Controllare che non abbia subito danni durante il tra-
sporto ed in caso affermativo, avvertire con tempe-
stività lo spedizioniere ed il nostro ufficio clienti.
Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di pla-
stica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni,
ecc..) non devono essere lasciati alla portata
di bambini in quanto potenziali fonti di perico-
lo.
Non disperdere nell'ambiente gli elementi
d'imballaggio, ma smaltirli affidandoli agli or-
gani preposti a tali attività.
14
6. INSTALLAZIONE
Le macchine sono dotate di piedini regolabili in altez-
za e profondità onde permettere l’appoggio entro aree
minime e massime (vedere dimensioni di ingombro
secondo il modello).
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciutto,
liscio, robusto, stabile ed essere ad una altezza da
terra di circa 85 cm.
Per il buon funzionamento della macchina, non ne-
cessitano ancoraggi al piano di appoggio ne accor-
gimenti tecnici atti a limitarne le vibrazioni.
Si consiglia di lasciare degli spazi liberi attorno alla
macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni di
manutenzione.
Qualora la macchina risulti bagnata o forte-
mente umida, bisogna astenersi dal proce-
dere all’installazione fino a quando non si
abbia la certezza della sua asciugatura. É
comunque necessario fare un controllo pre-
ventivo da parte del servizio di assistenza
per accertare eventuali danni subiti dai com-
ponenti elettrici.
Prevedere in prossimitá della macchina l’area da
destinare al macinadosatore (vedere la relativa do-
cumentazione).
Normalmente le macchine sono dotate di un addol-
citore di tipo DP2 o DP4 che deve essere allacciato
a cura dell’installatore secondo le norme vigenti. In
caso di montaggio di un addolcitore diverso, fare ri-
ferimento alla documentazione del prodotto scelto.
Fare predisporre dall’installatore un cassetto
battifondi.
Fig. 6
6.1. Allacciamenti da predisporre a
cura del cliente.
Le operazioni di allacciamento devono es-
sere eseguite da personale qualificato e i
completa osservanza delle regole federali,
statali o locali
6.1.1. Alimentazione idrica e gas
(Fig.6)
Gli allacciamenti devono essere posizionati in
prossimitá della macchina.
Tubo di scarico acqua 1 di diametro interno mini-
mo da 30mm. munito di sifone ispezionabile.
Tubo alimentazione acqua di rete 2 con rubinetto
di esclusione da 3/8" G. e valvola di non ritorno.
Tubo di alimentazione gas 3 con rubinetto di esclu-
sione.
Le macchine dotate di riscaldamento a gas
devono essere installate in conformità alle
norme vigenti locali.
15
6.2. Operazioni preliminari:
VALVOLA ANTIRISUCCHIO
Sulla parte superiore della caldaia è installata la val-
vola antirisucchio, all’atto dell’installazione prov-
vedere a sfilare la linguetta di bloccaggio “A” e
accertarsi che il perno della valvola “B” scorra
liberamente.
Questa operazione è della massima importanza per
il corretto funzionamento della valvola antirisucchio.
Fig. 7
6.1.2. Alimentazione elettrica.
La macchina è fornita pronta per l’allacciamento
secondo le specifiche richieste.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri-
buzione elettrica.
Il cavo di alimentazione elettrica va allacciato diret-
tamente alla connessione precedentemente predi-
sposta secondo le norme vigenti.
L’impianto di messa a terra e di protezione contro le
scariche atmosferiche deve obbligatoriamente es-
sere realizzato come prescritto dalle norme.
Utilizzare per la rete di alimentazione un cavo a
norme con conduttore di protezione (filo a terra)
Per alimentazione trifase utilizzare un cavo a 5 con-
duttori (3 fasi+neutro+terra).
Per alimentazione monofase utilizzare un cavo a 3
conduttori (fase+neutro+terra).
In entrambi i casi predisporre a monte del cavo di
alimentazione un interruttore automatico differen-
ziale 4 (Fig.6), completo di sganciatori magnetici
secondo i dati riportati sulla targa di identificazione
macchina (Fig.1). I contatti devono avere una aper-
tura uguali o superiore a 3 mm.
Si ricorda che ogni macchina deve essere dotata
delle proprie sicurezze.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
esse deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o co-
munque da una persona con qualifica simi-
lare, in modo da prevenire ogni rischio.
6.3. Allacciamento
Posizionare il corpo macchina sul piano orizzon-
tale preposto.
Prima di effettuare le connessioni, eseguire un accu-
rato lavaggio dei tubi idrici di rete:
Aprire completamente il rubinetto acqua di rete e
lasciare scorrere per qualche minuto.
Procedere alla connessione idrica di carico e sca-
rico acqua.
Allacciare la macchina alla presa di corrente.
Allacciare il tubo del gas.(Modelli SYSTEM)
Eseguire un accurato lavaggio di tutta la tubazione
idrica della macchina:
Aprire completamente il rubinetto dell’alimentazio-
ne idrica di rete;
Azionare l’interruttore generale 1; attendere che
la caldaia si riempia sino al livello impostato.
Azionare l’interruttore generale 2 per dare inizio al
riscaldamento dell’acqua in caldaia.
Azionare ogni gruppo in modo da far uscire acqua
per circa un minuto; ripetere l’operazione per due
volte.
Erogare vapore dalle lance vapore per circa un
minuto.
Erogare acqua calda per circa un minuto; ripetere
l’operazione per due volte.
Spegnere gli interruttori 1 e 2.
Svuotare l’acqua in caldaia. Vedi punto 10.3
ATTENZIONE
Quando la macchina non effettua erogazioni
per più di 24 ore, prima di iniziare il lavoro
procedere a un lavaggio dei componenti in-
terni, ripetendo le operazioni sopra descritte
16
7. MESSA IN SERVIZIO
7.1. Comandi Fig.8
Fig. 8
17
1 Interruttore generale.
Selettore a tre posizioni:
0 spento
1 immette corrente a bordo macchina (escluso il
riscaldamento caldaia) e attiva la pompa per il riem-
pimento della caldaia
2 immette corrente anche agli elementi di riscal-
damento caldaia
1/1 Interruttore generale.
S
elettore a due posizioni con led luminoso (per
mod. S24 - S26 - S27):
attivare l'interruttore, led acceso, si immette cor-
rente alla macchina e si avvia la pompa che carica
la caldaia con acqua ed entra in funzione il
riscaldatore.
2 Spia luminosa verde.
Accesa indica che c'è tensione in macchina (in-
terruttore generale inserito).
3 Interruttore erogazione caffé.
S
elettore a due posizioni con led luminoso (mod. S24-
S26-MIDI/CD-TECNA/CD-SYSTEM/CD):
attivare l'interruttore, led acceso, si procede alla
erogazione di caffé;
sganciare l'interruttore, led spento, si interrompe
l'erogazione di caffé.
4 Tastiera elettronica erogazione caffé.
C
inque tasti con relativo led (mod. S27-TECNA/
DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE):
A Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto; si avvia l'erogazione di un caffé
corto.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
B Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto; si avvia l'erogazione di un caffè
lungo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
C Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto: si avvia l'erogazione di due caffè
corti dallo stesso gruppo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
D Premere per un secondo il tasto, led acceso,
rilasciare il tasto; si avvia l’erogazione di due caffé
lunghi dallo stesso gruppo.
Il led si spegne ad erogazione terminata.
E Premere per un secondo il tasto, led acceso, e
rilasciare il tasto; si avvia l’erogazione continua di
caffé.
Premere per un secondo il tasto, led spento, e ri-
lasciare il tasto; si interrompe l’erogazione conti-
nua di caffé.
Per interrompere una erogazione in corso avviata con
i tasti A-B-C-D, si deve tenere premuto il tasto E fino
a che si spegne il led relativo al tasto premuto.
5 Leva comando erogazione caffè.
Impugnare ed abbassare la leva per ottenere
l’erogazione del caffè
6 Volantino erogazione acqua calda (mod.S24-S36-
MIDI/CD).
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o
in senso orario per chiudere.
7 Interruttore erogazione acqua calda (mod. TECNA/
CD-SYSTEM/CD).
Selettore a due posizioni con led luminoso:
attivare l’interruttore, led acceso, si procede alla
erogazione di acqua calda; sganciare l’interrutto-
re, led spento, si interrompe l’erogazione di acqua
calda.
8 Pulsante erogazione acqua calda dosata (mod.
S27-TECNA/DE-MIDI/DE-SYSTEM/DE).
Premere per un secondo, si accendi il led e si ot-
tiene l’erogazione di una dose di acqua calda.
9 Volantino erogazione vapore.
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o
in senso orario per chiudere.
10Pulsante erogazione vapore (mod. DE/H TS)
Vedere le relative istruzioni al pargrafo 8.3.
11Spia luminosa arancio (mod. S24).
Accesa indica mancanza d'acqua nel serbatoio e
conseguente arresto della macchina.
Spia luminosa blu (mod. S26).
Accesa indica che è inserita la resistenza per il
riscaldamento dell’acqua in caldaia
12Pulsante carico acqua manuale (mod.SYSTEM).
T
enere premuto il pulsante per riempire la caldaia.
13Rubinetto alimentazione gas valvolato (modelli con
riscaldamento a gas).
Aperto: posizione verticale;
Chiuso: ruotare in senso orario di 90°.
14Pulsante piezo-elettrico (modelli con riscaldamen-
to a gas)
.
Pulsante a scatto: premere a fondo per generare
la scintilla che accende il gas al bruciatore.
7.2. Strumenti di controllo
(Fig.8)
15Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
singola scala graduata e zone a colori di indica-
zione (escluso modelli SYSTEM).
Controllo visivo della pressione in caldaia.
16Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
doppia scala graduata e zone a colori di indicazio-
ne (mod. SYSTEM).
Controllo visivo della pressione in caldaia e della
pompa.
18
Immettere 2 litri di acqua nel serbatoio e richiudere
il coperchio;
Azionare l'interruttore generale 1/1; si ottiene il
riempimento della caldaia e l'entrata in funzione
del riscaldatore;
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser-
cizio, ago del manometro 15 Fig.8 sulla zona ver-
de, e che la macchina raggiunga il giusto equili-
brio termico.
Modello S26 - S27 Fig.8
Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
Azionare l'interruttore generale 1/1 Fig.8; si ottie-
ne il riempimento della caldaia e l'entrata in fun-
zione del riscaldatore;
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser-
cizio, ago del manometro 15 Fig.8 sulla zona ver-
de, e che la macchina raggiunga il giusto equili-
brio termico.
Modello MIDI - TECNA - SYSTEM Fig.8
Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
Azionare in senso antiorario l'interruttore genera-
le 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa che
provvede a riempire la caldaia;
A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare
in senso orario l'interruttore generale 1 Fig.8 in po-
sizione 2 per dare inizio al riscaldamento dell'ac-
qua in caldaia, dopo di che azionare ogni singolo
gruppo fino alla fuoriuscita di acqua dagli stessi;
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser-
cizio, ago del manometro 15 o 16 Fig.8 sulla zona
verde, e che la macchina raggiunga il giusto equi-
librio termico.
Modello SYSTEM con gas Fig.8
Aprire il rubinetto della rete idrica 2 Fig.6;
Aprire il rubinetto del gas 3
(Fig.6)
.
Azionare in senso antiorario l'interruttore genera-
le 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa che
provvede a riempire la caldaia;
A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare
in senso orario l'interruttore generale 1 Fig.8 in po-
sizione 2;
Ruotare il rubinetto del gas 13 Fig.8 in posizione
verticale di aperto e tenere premuto il pulsante in-
corporato, contemporaneamente premere
ripetutamente a fondo il pulsante del piezoelettrico
14 fino a che la scintilla accende il gas generando
Fig. 9
17Lettore di livello con riferimento di minimo e mas-
simo (mod. SYSTEM).
Controllo visivo del livello acqua in caldaia.
18Lampada luminosa verde (escluso mod.
SYSTEM).
Lampada accesa indica che il livello dell’acqua è
sopra al minimo.
19 Lampada luminosa arancio (escluso mod.
SYSTEM)
Lampada accesa indica che il livello dell’acqua è
sotto il minimo ed è quindi in funzione l’autolivello.
Se la lampada rimane accesa, significa che
non e entrato in funzione l’autolivello.
Verificare se è aperto il rubinetto di alimen-
tazione acqua, altrimenti si deve spegnere
la macchina e richiedere l’intervento del
servizio assistenza tecnica.
20Finestra di controllo (modelli con riscaldamento a
gas).
Controllo visivo di accensione e funzionamento
della fiamma del bruciatore a gas.
21 Interruttore inserimento scaldatazze (optional).
7.3. Avvio macchina
Modello S24 Fig.9
Aprire il coperchio di accesso al serbatoio acqua
e controllare che l'addolcitore 22 sia inserito nel
tubetto pescante 23;
Accertarsi che la trappola aria 24 sia inserita nella
apposita sede;
Se la trappola aria è fuori posizione la mac-
china può non riscaldare e non segnalare
correttamente la eventuale mancanza d'ac-
qua nel serbatoio.
19
la fiamma (seguire l'operazione guardando tra-
mite la finestra 20 Fig.8). Mantenere premuto il
pulsante del rubinetto 13 per circa 30 secondi al
fine di consentire al sistema di sicurezza di man-
tenere accesa la fiamma.
Se la fiamma si spegne, ripetere l'operazione.
In caso di mancata accensione della fiam-
ma, evitare di insistere e chiudere il rubinet-
to del gas ruotandolo in senso orario di 90°.
Attendere che sia raggiunta la pressione di eser-
cizio, ago del manometro sulla zona verde, e che
la macchina raggiunga il giusto equilibrio termi-
co.
Modello SYSTEM LE Fig.8
Macchina con gruppi a funzionamento meccanico e
con dosatura fissa, abbassare la leva comando grup-
po (5) fino a sentire che la stessa rimane in posizio-
ne abbassata, si attende che dal beccuccio inco-
minci a scendere qualche goccia di infuso nella taz-
za, quindi si accompagna la leva nel primo tratto di
risalita, lasciandola poi risalire da sola.
Per fare due caffè si deve ripetere una seconda vol-
ta questa operazione.
Al fine di operare in sicurezza, si raccoman-
da di non abbassare assolutamente la leva
se nel portafiltro agganciato non vi è del caf-
fè.
Durante le erogazioni, fare attenzione alle
parti calde della macchina in special modo ai
gruppi di erogazione caffé, alle lance del va-
pore e dell’acqua calda. Non mettere assolu-
tamente le mani sotto i gruppi e le lance quan-
do sono in funzione.
Per ottenere un buon caffè, è importante che la
regolazione della macinatura corrisponda ad una
erogazione di caffè compresa fra 25-30 secondi. Se
la macinatura é troppo grossa, si ottengono caffé
chiari e leggeri con pochissima crema, mentre se la
macinatura é troppo fine, si ottengono caffé scuri e
senza crema. Inoltre é importante che il macinato sia
fresco e con grossezza uniforme (ottenibile se il
macinadosatore ha le macine efficienti) e la dose sia
nella giusta quantitá (circa 6 grammi per caffé).
Si consiglia di macinare la quantitá di caffé necessa-
ria all’immediato fabbisogno, perché il caffé macina-
to perde rapidamente le proprie qualitá aromatiche e
le sostanze grasse contenute irrancidiscono.
8. USO
Le macchine sono provviste di un piano superiore
sul quale le tazze vengono immagazzinate e
preriscaldate in attesa dell’utilizzo.
Questo accorgimento è molto importante per conse-
guire ottimi caffè, in quanto la tazza preriscaldata evita
il rapido raffreddamento del caffè.
8.1. Come si prepara il caffè
Sganciare il portafiltro dal gruppo erogatore, bat-
terlo capovolto sul cassetto battifondi dalla parte
periferica al filtro per scaricare i fondi (attenzione
a non danneggiare il filtro).
Utilizzare il filtro per 1 o 2 caffè secondo l’occor-
renza.
Riempire il filtro con la dose di caffé macinato, li-
vellare e premere leggermente il caffé con il pres-
sino.
Togliere dal bordo del filtro l’eventuale caffé maci-
nato rimasto durante la pressatura.
Lasciare caffè macinato sul bordo del filtro
non permette la perfetta aderenza della guar-
nizione al filtro con conseguente perdita di
acqua e fondi di caffè.
Agganciare il portafiltro al gruppo in modo da otte-
nere una buona tenuta.
Posizionare le tazze sotto i beccucci erogatori,
avviare l’erogazione con il comando 3 o la tastiera
4 secondo il modello
(Fig.8)
.
Completata l’erogazione di caffé, lasciare il
portafiltro inserito nel gruppo fino alla prossima
erogazione.
Fig. 10
20
8.4. Come si prepara il the, camomilla, ecc..
Posizionare sotto la lancia di erogazione acqua
calda il contenitore, quindi attivare il comando di
erogazione secondo il modello
(Fig.8)
. Raggiunta
la quantità desiderata, spegnere l’interruttore.
Aggiungere il prodotto desiderato.
Modelli S27 e DE
Per questi modelli, l’acqua calda viene erogata in dosi
determinate (vedere regolazione dosi acqua calda
paragrafo 9.). Per effettuare erogazioni di acqua cal-
da in quantitá diversa, agire nel modo seguente:
Tenere premuto il comando di erogazione 4-E
(Fig.8)
per almeno quattro secondi poi rilasciare il
pulsante; la macchina eroga in continuo acqua.
Raggiunta la dose di acqua richiesta, premere
nuovamente il pulsante E per interrompere
l’erogazione.
In fase di erogazione acqua calda dosata elettroni-
camente, é possibile interrompere l’erogazione in
corso premendo il pulsante E.
Se l’acqua è addolcita, la bevanda assume in genere
una colorazione piú scura; qualora si vuole ottenere
una colorazione piú chiara, procedere al riscaldamen-
to dell’acqua come descritto al punto 8.3 utilizzando
acqua fresca prelevata da un rubinetto che eroga ac-
qua non addolcita.
8.3. Come si riscalda una bevanda
Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal-
dare;
Aprire gradualmente il rubinetto vapore 9 o 10
Fig.8; il vapore gorgogliando nel liquido, gli cede
calore portandolo fino alla temperatura desidera-
ta.
Chiudere il rubinetto vapore quando si ritiene di
aver raggiunto la temperatura desiderata.
Appena effettuata l'operazione, pulire con una
spugna o un panno pulito la lancia. Fare at-
tenzione che la lancia è calda e può ustionare
la mano.
Versioni DE/H TS/LE
Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a
metà circa (almeno mezzo litro)
Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo
spruzzatore tocchi il fondo.
Attivare il comando di erogazione vapore 10 Fig.8
Al raggiungimento della temperatura programma-
ta si ha l’arresto di erogazione vapore.
Per continuare il riscaldamento a controllo manuale
si deve mantenere premuto il tasto vapore.
La fase di riscaldamento programmato può essere
interrotta in qualsiasi momento premendo lo stesso
tasto di erogazione vapore.
E’ importante, al fine di consentire una uniformità di
temperatura, pulire bene la lancia di erogazione va-
pore e il relativo sensore di temperatura montato sul-
la lancia stessa. La pulizia va effettuata immediata-
mente dopo il riscaldamento usando un panno pulito
e leggermente umido.
La temperatura può essere programmata dal tecnico
installatore tra 54°C (130°F) e 85°C (185°F).
La regolazione è unica e si determina per le due lance
vapore.
Il tempo massimo di erogazione non deve co-
munque superare i 5 minuti.
L’operazione richieda una particolare atten-
zione da parte dell’operatore in quanto all’at-
to della pressione del tasto d inizio
erogazione, il vapore fuoriesce immediata-
mente a pieno flusso dalla lancia.
Non mettere le mani sotto la lancia durante
l’erogazione di vapore.
Preparare una tazza da cappuccino con il caffè
espresso.
Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a
metá circa di latte;
Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo
spruzzatore tocchi il fondo;
Aprire il rubinetto vapore e abbassare il recipiente
fino a che lo spruzzatore sfiori la superficie del lat-
te;
A questo punto si deve alzare e abbassare in con-
tinuazione il recipiente in modo che lo spruzzatore
si immerga e fuoriesca dal latte generandone la
monta (crema schiumosa).
Chiudere il rubinetto vapore e versare il latte nella
tazza.
Appena effettuata l'operazione, pulire con una
spugna o un panno pulito la lancia al fine di
evitare l'essicazione del latte sulla lancia stes-
sa. Fare attenzione che la lancia è calda e
può ustionare la mano.
Fig.11
8.2. Come si prepara il cappuccino
(Fig.11)
(escluso DE/H TS)
21
9. REGOLAZIONI E TARATURE DOSI
(per i modelli abilitati)
9.1. Modelli S27-MIDI DE-TECNA DE-
SYSTEM DE
Sui modelli a controllo elettronico, è possibile inter-
venire e regolare le dosi di erogazione caffè ed
erogazione acqua calda.
9.1.1. Regolazioni dosatura
Sulle macchine S20 le regolazioni delle dosi di caffè
e di acqua calda vengono effettuate agendo sulle ta-
stiere gruppi o sui comandi acqua calda.
1 Azionare il tasto E di una pulsantiera qualsiasi e
tenere premuto per 8-10 secondi, fino a che ces-
serà l’erogazione di acqua dal gruppo ed il led re-
lativo al tasto continuo della prima tastiera di sini-
stra comincerà a lampeggiare.
2 Per l’esatta regolazione della quantità di caffè in taz-
za, occorre agire come per preparare 1 o 2 caffè.
3 Porre il portafiltro (con il caffè macinato) sotto il
gruppo sinistro e la tazza sotto il beccuccio.
4 Azionare il tasto prescelto (esempio: tasto A taz-
za piccola).
5 Raggiunto il quantitativo desiderato di caffè in taz-
za, premere il tasto di stop E. Si arresterà
l’erogazione e il microprocessore terrà in memo-
ria la dose.
6 Azionare nuovamente il tasto-continuo E, a tal
punto si spegnerà il led e la macchina manterrà in
memoria la nuova dosatura.
7 Controllare l’esatta programmazione preparando
il caffè e verificando la quantità in tazza.
Se si devono variare più dosi (B-C-D) arrivati al pun-
to 5 riprendere le operazioni 3-4-5 per ogni dose te-
nendo presente che deve essere utilizzato il portafiltro
con relativo filtro con dose di caffè macinato nuovo.
Eseguire poi l’operazione 6 e ripetere l’operazione 7
di verifica per tutte le dosi variate.
Se si devono lasciare tutti i gruppi della macchina
regolati con le stesse dosi, le operazioni di program-
mazione caffè sono ultimate.
Se invece si desidera variare la dosatura di un altro
gruppo (1-2-3-4 dosi) occorre agire esattamente
come indicato ai punti 1-7 sopra descritti agendo però
solo sulla tastiera del gruppo prescelto.
9.1.2. Regolazione dosi di acqua calda
Agire nel seguente modo:
1 Azionare il tasto continuo E di una pulsantiera qual-
siasi e tenere premuto per 8-10 secondi il tasto
fino a che cesserà l’erogazione di acqua calda dal
gruppo e il led relativo al tasto E della prima tastie-
ra di sinistra comincerà a lampeggiare. La mac-
china è pronta ad accettare le variazioni di
dosatura.
2 Porre la tazza o il recipiente atto a ricevere l’ac-
qua sotto il becco erogatore acqua.
3 Azionare il tasto comando erogazione 8.
4 Raggiunta la quantità richiesta premere nuova-
mente il tasto 8. Si arresta l’erogazione e il micro-
processore tiene in memoria la dose.
5 Terminate l’operazione di regolazione, premere il
tasto E di stop-continuo di una tastiera, il led del
tasto si spegne e la macchina ha preso in memo-
ria la nuova dosatura.
6 Verificare l’esatta programmazione prelevando
dosi di acqua calda dosata.
ATTENZIONE!
Si può mantenere il comando dell’erogazione della
quantità di acqua calda agendo nel modo seguente:
premere il tasto comando acqua calda 8 e mante-
nerlo premuto per almeno 4 secondi, rilasciando il
tasto la macchina eroga in continuo;
per arrestare manualmente l’erogazione premere
nuovamente il tasto comando acqua 8 al
raggiungimento della dose richiesta.
Se si vuole arrestare l’erogazione di acqua calda
dosata, premere il tasto comando acqua 8.
22
10.2. Settimanale
Operazione da effettuare con la macchina
operativa in pressione.
Montare nel portafiltro il filtro cieco in dotazione
alla macchina, mettere un cucchiaio di polvere de-
tergente per macchine da caffé quindi montare il
portafiltro nel gruppo da pulire.
Azionare il comando di erogazione caffé del grup-
po per circa 30 secondi.
Arrestare e attivare l’erogazione piú volte fino a
che si vedrá scendere acqua pulita dal tubetto di
scarico gruppo.
Smontare il portafiltro, togliere il filtro cieco e inse-
rire un filtro normale, rimontare il portafiltro sul grup-
po e azionare piú volte l’erogazione per effettuare
il risciacquo.
Fare un caffé per eliminare sapori sgradevoli.
Modello S24
Operazione da effettuare a macchina spenta
e fredda e con la linea di rete disinserita.
Togliere il coperchio del serbatoio acqua;
Sfilare la trappola d'aria 24 e l'addolcitore 22 Fig.9;
Estrarre il serbatoio, svuotarlo e pulirlo;
Risciacquare abbondantemente il serbatoio e
reinserirlo nella macchina;
Posizionare la trappola d'aria nell'apposita guida
e l'addolcitore sul fondo serbatoio in posizione oriz-
zontale;
Riempire il serbatoio con acqua pulita e infine chiu-
dere con il coperchio.
Se la trappola aria è fuori posizione la mac-
china può non riscaldare e non segnalare cor-
rettamente la eventuale mancanza d'acqua
nel serbatoio.
Modelli S24 – S26 – MIDI CD
Operazione da effettuare subito dopo lo
spegnimento della macchina, quando è an-
cora in pressione.
Azionare il comando di erogazione acqua calda 6
e lasciare defluire completamente l’acqua;
Chiudere il comando e procedere al riempimento
come descritto al paragrafo 7.3.
10. MANUTENZIONE
Le operazioni di manutenzione vanno effet-
tuate a macchina spenta e fredda e con la
spina di alimentazione elettrica disinserita. Al-
cune operazione specifiche richiedono il fun-
zionamento della macchina.
Per la pulizia non utilizzare strumenti metalli-
ci o abrasivi tipo pagliette, spazzole metalli-
che, aghi, ecc..., e detergenti generici (alco-
ol, solventi o altro).
Dove richiesto, utilizzare detergenti specifici
per macchine da caffé acquistabili nei centri
di assistenza tecnica specializzati.
10.1. Giornaliera
Utilizzare un panno o una spugna puliti che non la-
sciano peli o fili (preferire tela o cotone).
Pulire con cura la carrozzeria con l’accortezza di
seguire il senso della satinatura sulle parti in ac-
ciaio inox.
Smontare i portafiltri 1 e i filtri 2, rimuovere le
incrostazioni di caffé e sciacquarli in acqua calda
onde sciogliere i depositi di grasso.
Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei
gruppi erogatori;
Pulire le lance vapore e acqua calda, controllare
che gli ugelli spruzzatori siano liberi da incrostazioni
(qualora si dovessero disincrostare fare attenzio-
ne a non deformare o danneggiare lo spruzzato-
re).
Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei
gruppi erogatori utilizzando l’apposito spazzolino,
fornito in dotazione
Togliere i portafiltri, dalla macchina smontare i filtri
e la molletta che ferma il filtro, con lo spazzolino
rimuovere le incrostazioni di caffè e sciacquarli in
acqua calda onde sciogliere i depositi di grasso.
Fig. 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Rancilio System Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente