Simplicity STAMPED STEEL, FREE FLOATING Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Not for
Reproduction
1
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI USA All rights reserved.
80012601WST Rev. D
en
Dealer Mower Deck Manual
Stamped Steel - Free Floating™
da
Forhandlers græsklippardæks håndbog
Udstanset stål - Free Floating™
de
Mähwerk-Handbuch für Händler
Gestanzter Stahl
- Free Floating™
el
Εγχειρίδιο βάσης χορτοκοπτικού αντιπροσωπείας
Σφυρηλατημένος χάλυβας
- Free Floating™
es
Manual sobre la cubierta de la segadora para el negociante
Acero estampado - Free Floating™
fi
kauppiasruohonleikkurikannellakäsikirja
Stanssattu teräs - Free Floating™
fr
Manuel d’utilisation de la tondeuse à l’intention du distributeur
Acier estampé - Free Floating™
it
Prekybos atstovo pjovimo agregato vadovas
Acciaio stampato - Free Floating™
nl
Dealerhandleiding grasmaaier
Gefabriceerd staal - Free Floating™
no
Selgers gressklipperdekks instruksjoner
Stanset stål - Free Floating™
pt
Manual de Cortador para Comerciante
Aço Estampado - Free Floating™
sv
Återförsäljnings gräsklippardäcks handbok
Pressad stål - Free Floating™
Not for
Reproduction
2
5/8 1/2 9/167/16 15/16
lb-in
Nm
. . . . . 3
. . . . . 99
117 cm
46״
132 cm
52״
. . . . . 45
97 cm
38״
112 cm
44״
127 cm
50״
Not for
Reproduction
3
1
1
4
4
5
2
3
en
Corresponding text procedures start on Page 8.
da
Tilsvarende tekstprocedurer begynder på side 11.
de
Die zugehörigen Textverfahren beginnen auf Seite 14.
el
Οι αντίστοιχες διαδικασίες με κείμενο αρχίζουν στη
σελίδα 17.
es
El texto correspondiente de los procedimientos
comienza en la Página 20.
fi
Vastaavat tekstimuotoiset työvaiheet alkavat sivulta 23.
fr
Le texte correspondant aux procédures débute à la
page 26.
it
Le corrispondenti procedure testuali iniziano a
pagina 29.
nl
De bijbehorende procedureteksten beginnen op
pagina 32.
no
Tilsvarende skriftlige fremgangsmåter starter på
side 35.
pt
Os procedimentos de texto correspondentes
começam na Página 38.
sv
Texten som 41.
38״
97 cm
Not for
Reproduction
4
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
9/16
D
C
11 lb-ft
(15 Nm)
A
B
1
2
3
5
6
4
3A
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
2
11
Not for
Reproduction
5
1/4˝
6 mm
F
E
7
8
1/4˝
6 mm
F
90 lb-ft
122.4 Nm
1/4˝
6 mm
F
90 lb-ft
122.4 Nm
15/16
9
10
9
10
3B
1
6
7
9
4
8
2
5
3
4
Not for
Reproduction
6
OIL
6
5/8
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
22-28˚
5
1
3
2
4
5
6
7
Not for
Reproduction
7
16 lb-ft
22 Nm
PTO
4
5
1
3
2
7
Not for
Reproduction
8
Safety
If you need assistance with the unit, please contact
the web site or phone number shown in the Customer
Contact Guide (if provided) or the Operator’s Manual.
WARNING
Failure to read and follow the safety warnings and
instructions in this document and in the operator’s
manual could result in death, serious injury, and/or
property damage.
The warnings and instructions must be read,
understood, and followed when setting-up, operating,
servicing, transporting, or storing the unit.
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal
injury. A signal word (DANGER, WARNING, or
CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the
likelihood and potential severity of injury. In addition,
a hazard symbol may be used to represent the type of
hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate
injury.
NOTICE: indicates an action that could result in damage
to the product.
WARNING Amputation or Laceration Hazard
DO NOT make adjustments or repairs while the
engine is running or the blades are rotating.
DO NOT place hands or feet near rotating parts or
under the mower deck.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Mower blades are sharp – wear heavy gloves when
handling them.
On multi-bladed mowers, rotating one blade could
cause the other(s) to also rotate.
WARNING Thrown Objects Hazard
DO NOT operate the mower deck or the tractor
unless the discharge deector or the complete
grass catcher assembly (if equipped) is properly
installed.
Frequently check the condition of the discharge
deector and grass catcher assembly (if equipped)
for damage or wear and repair/replace with
manufacturer’s recommended parts as necessary.
Deck Safety Decal
If any safety or instructional decals become worn or
damaged, and cannot be read, order replacement decals
from your dealer.
Safety Interlock System Tests
The tractor is equipped with a Safety Interlock System.
This system is present for your safety: do not attempt to
bypass or tamper with the switches and devices. Check
the system using the Safety Interlock System Tests listed
in the Operator’s Manual.
Anytime the deck is removed and reinstalled, you
must perform this test.
38״
97 cm
Not for
Reproduction
9
Preparation for Procedures
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
• set the parking brake,
• turn o the PTO,
• stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
• disconnect the spark plug wire(s).
Deck Installation
2
1
Lower mower deck to the lowest height of cut.
2
Turn the wheels fully to the left.
3
Slide mower deck under right side of tractor.
4
Turn wheels straight ahead.
5
Pull back rod on the front deck hitch.
6
Lift hitch and place it on the hanger.
7
Push in rod to secure.
8
Connect the deck lift cable.
9
Move idler arm to remove belt tension.
10
Place belt on the PTO pulley.
11
Connect the harness.
Deck Leveling
3A
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
1
Place the mower deck to the mid-height of cut
position.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
Side-to-Side
4
Arrange the mower blades so they are pointing side-
to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The dierence between measurement (A and B)
should be less than 1/8″ (3 mm).
6
If an adjustment is needed:
• Loosen the locknut (C) then turn the eccentric nut
(D) to raise or lower left hand side of mower.
When mower is level, hold the eccentric nut while
tightening the locknut (C). Torque as shown.
Front-to-Back
3B
7
Arrange the right side blade so it points front-to-back.
8
Measure the distance between the outside tips as
shown and the ground.
Measurement (F) should be 1/4˝ (6 mm) higher than
measurement (E).
If an adjustment is needed
To LOWER - measurement (F):
9
Loosen nut.
10 Tighten nut.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
To RAISE - measurement (F):
9
Loosen nut.
10 Tighten nut.
Check measurement (Step 7 & 8).
When measurement is correct tighten nuts and torque as
shown.
en
Not for
Reproduction
10
6
Tighten the blade bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the pulley bolt with a wrench.
7
Tighten the pulley bolt to 50-60 lb-ft torque while
holding onto the blade bolt with a wrench.
Lubrication
6
Add grease to ttings where shown.
The pulleys are equipped with sealed bearings, which
does not require lubrication.
Belt Replacement
7
Remove
1
Lower mower deck to the lowest height of cut.
2
Move idler arm to remove belt tension.
3
Remove belt from the PTO pulley.
4
Loosen nuts holding upstop.
5
Slide belt o pulley and remove from deck.
Install
Note: After installing new belt secure upstop
approximately 1/8˝ (4 mm) away from belt. Torque bolts as
shown.
Deck Removal
4
1
Lower mower deck to the lowest height of cut.
2
Disconnect the harness.
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Disconnect the tractor deck lift cable.
6
Pull back rod on front deck hitch.
7
Lift hitch and remove it from the hanger.
8
Turn the wheels fully to the left.
9
Remove the deck from the right side of tractor.
Blade Servicing
5
WARNING
Wear heavy gloves when handling or working around
cutting blades. Blades are extremely sharp and can
cause severe injury.
For your personal safety, if blade is damaged, it must
be replaced.
Note: Deck must be removed to service blades. See Deck
Removal.
1
To remove blade, use a block of wood to prevent
blade rotation while loosening capscrew.
2
If the blade is in good condition, sharpen at 22 to 28
degrees. Do not sharpen beyond existing cutting edge.
3
After sharpening the blades, check to make sure they
are balanced. Place the center hole of the blade on a
nail lubricated with a drop of oil. A balanced blade will
remain level. If necessary, correct blade balance by
grinding the heavy end of the blade.
4
Reinstall the blade with the airlifts pointing up toward
the mower deck as shown.
WARNING
The blade mounting capscrew must be installed with a
spring washer (A).
Ensure capscrews are tightened to the torque value
shown
5
Install the concave side of the washer toward the
blade.Install the bolt hand tight to hold the washer
and blade onto the shaft (make sure the blade is fully
seated onto the shaft).
Not for
Reproduction
11
Sikkerhed
Hvis du har behov for assistance med enheden, bedes
du kontakte websiden eller ringe på nedenstående
telefonnummer under Kundekontaktguide (hvis denne
ndes) eller betjeningsvejledningen.
ADVARSEL
Manglende overholdelse af
sikkerhedsforanstaltningerne og -instruktionerne
i dette dokument og i brugervejledningen kunne
resultere i dødsfald, alvorlig personskade eller
beskadigelse på ejendom.
Advarslerne og instruktionerne skal læses og forstås
samt overholdes under opsætning, betjening,
vedligeholdelse, transport og opbevaring af enheden.
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise
sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre
personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller
FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet
for at illustrere sandsynligheden og mulig grad af skade.
Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere
faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke
undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som hvis den
ikke undgås, kan resultere i dødsfald eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG indikerer en fare, som hvis
den ikke undgås, kan medføre lettere eller
moderat personskade.
BEMÆRK: indikerer en handling som kunne resultere i
beskadigelse af produktet.
ADVARSEL Amputation eller fare for ænger
DU MÅ IKKE foretage justeringer eller reparationer
så længe motoren kører eller skærene roterer.
DU MÅ IKKE holde ikke dine hænder eller fødder
nær de roterende dele eller under maskinen.
Hold altid behørig afstand til udkaståbningen.
Plæneklipperens skær er skarpe - brug
arbejdshandsker når du håndterer dem.
På plæneklippere med ere skær, vil rotering af
et enkelt skær muligvis bevirke at de andre skær
også roterer.
ADVARSEL Fare for slyngede genstande
DU MÅ IKKE betjene klippeaggregatet eller
traktoren med mindre udkastskærmen eller hele
græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) er korrekt
monteret.
Kontroller med jævne mellemrum græsopsamleren
og græsopsamlersamlingen (hvis udstyret) for
skader eller slitage og reparer/udskift dele med
originale eller dele som producenten anbefaler
efter behov.
Sikkerhedsmærkat på klippeaggregatet
Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæselige, skal du bestille nye hos din
lokale forhandler.
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne traktor er udstyret med
sikkerhedsaåsningskontakter. Dette system er til for
din sikkerheds skyld: Du må ikke forsøge at forbigå eller
ændre på afbrydere og enheder. Kontroller systemet
ved hjælp af sikkerhedssystemtestene, der ndes i
brugermanualen.
Hver gang aggregatet bliver afmonteret og påmonteret
påny skal denne test udføres.
38״
97 cm
da
Not for
Reproduction
12
Klargøringsprocedurer
1
Parker traktoren på en hård og jævn overade.
ADVARSEL
Inden vedligeholdelsesarbejde påbegyndes på
traktoren eller klippeaggregatet:
• Træk parkeringsbremsen
• Afbryd kraftudtaget
• Stands motoren og udtag tændingsnøglen eller
sikkerhedsnøglen og
• Fjern tændrørskablet
Montering af klippeaggregat
2
1
Sænk klippeaggregatet til den laveste klippehøjde.
2
Drej hjulene helt til venstre.
3
Skub klippeaggregatet ind under traktorens højre side.
4
Drej hjulene lige frem.
5
Træk tilbage i stangen på forsiden af
klippeaggregatets tilkoblingsanordning.
6
Løft tilkoblingsanordningen og anbring den på
ophængningsstangen.
7
Skub stangen ind for at fastgøre.
8
Tilslut kablet til klippeaggregatet.
9
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
10
Anbring remmen på kraftudtagsremskiven.
11
Tilslut selen.
Nivellering af klippeaggregat
3A
ADVARSEL
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer eller
arbejder i nærheden af skærene. Skærene er meget
skarpe og kan forårsage alvorlig personskade.
1
Anbring klippeaggregatet i den mellemste klippehøjde.
2
Drej hjulene lige fremad.
3
Indstil dæktrykkene til de angivne værdier.
Side-til-side
4
Anbring de udvendige skær, således at de peger fra
side til side.
5
Mål afstanden mellem spidserne på de udvendige
skær og jorden.
Forskellen mellem målene (A og B) bør være under
3 mm (1/8").
6
Hvis en tilpasning er nødvendig:
Løsn låsemøtrikken (C) og drej derefter den
excentriske møtrik (D) for at hæve eller sænke den
venstre side af plæneklipperen.
Når plæneklipperen er plan, holdes den excentriske
møtrik samtidig med at du strammer låsemøtrikken
(C). Tilspænd som vist.
Front-til-bagside
3B
7
Arranger den højre side og de midterste skær således
at de peger i retning front-til-bagside.
8
Mål afstanden mellem de udvendige spidser og jorden
som vist.
Mål (F) bør være 6 mm (1/4") højere end mål (E).
Hvis det er nødvendigt at justere.
For at SÆNKE - målet (F):
9
Løsn møtrikken.
10 Stram møtrikken.
Kontroller mål (trin 7 og 8).
Når måleneer rigtige strammes møtrikkerne med det
angivne moment.
For at HÆVE -målet (F):
9
Drej møtrikken med uret.
10 Stram møtrikken.
Kontroller mål (trin 7 og 8).
Når måleneer rigtige strammes møtrikkerne med det
angivne moment.
Not for
Reproduction
13
5
Stram bolten der holder pakningen med hånden (den
konkave side på pakningen skal vende mod skæret) og
skæret på skaftet (sørg for at skæret sidder ordentligt på
plads på skaftet).
6
Stram bolten på skæret til et moment på 50-60 lb-ft mens du
holder fast i bolten på remskiven med en skruenøgle.
7
Stram bolten på remskiven til et moment på 50-60
lb-ft mens du holder fast i bolten på skæret med en
skruenøgle.
Smøring
6
Påfør smørelse på ttings som angivet.
Remskiverne er udstyrede med forseglede aksellejer som
ikke kræver smøring.
Remudskiftning
7
Fjern
1
Sænk klippeaggregatet til den laveste
afklipningshøjde.
2
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
3
Fjern remmen fra kraftudtagsremskiven.
4
Løsn møtrikkerne der holder højdestop.
5
Skyd remmen af remskiven og fjern den fra
aggregatet.
Monter
Bemærk: Efter at have monteret den nye rem skal
man sikre højdestop ca. 4 mm (1/8") væk fra remmen.
Tilspændingsmomentremme som vist.
Afmontering af klippeaggregat
4
1
Sænk klippeaggregatet til den laveste
afklipningshøjde.
2
Afbryd ledningen.
3
Flyt løbearmen for at løsne remtrækket.
4
Fjern remmen fra kraftudtagsremskiven.
5
Afbryd kablet til traktorens løfteanordning.
6
Træk stangen tilbage på forsiden af klippeaggregatets
tilkoblingsanordning.
7
Løft tilkoblingsanordningen og fjern den fra
ophængningsstangen.
8
Drej hjulene helt til venstre.
9
Afmonter klippeaggregatet på den højre side af
traktoren.
Vedligeholdelse af skær
5
ADVARSEL
Brug kraftige arbejdshandsker når du håndterer
skærene. Skærene er meget skarpe og kan forårsage
alvorlig personskade.
Af hensyn til din egen sikkerhed, skal du udskifte
beskadigede skær.
Bemærk: Klippeaggregatet skal afmonteres for at
vedligeholde skær.
Se afsnittet Klippeaggregatets
demontering
.
1
Under afmontering af skær, anvendes en træblok
for at forhindre rotation af skærene under løsning af
hovedskrue.
2
Hvis skæret er i god stand, skal det slibes i en vinkel
på 22 til 28 grader. Undlad at slibe det udover den
nuværende skærekant.
3
Efter slibning af skærene, skal du kontrollere om de er
afbalanceret. Anbring knivens midterste hul på et søm
der er smurt med en dråbe olie. En balanceret kniv
vil forblive vandret. Om nødvendigt korriger skærets
balance ved at slibe den tunge ende på skæret.
4
Monter kniven igen med løftevingerne pegende op
mod klippeaggregatet som vist.
ADVARSEL
Monterings-maskinskruen på skæret skal installeres
med en fjederskive (A).
Sørg for at maskinskruerne er strammede til det
angivnemoment.
da
Not for
Reproduction
14
38״
97 cm
Sicherheit
Benötigen Sie Hilfe mit der Einheit, bitte kontaktieren
Sie die Website oder Telefonnummer, die in den Kunden
kontaktieren Sie Guide (falls vorhanden) oder der
Bedienungsanleitung gezeigt.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen in diesem Handbuch und in der
Betriebsanleitung kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
Warnhinweise und Anweisungen müssen werden
gelesen, verstanden und folgte beim Aufbau, Betrieb,
Wartung, Transport oder Lagerung.
Sicherheitshinweissymbol und
Signalwörter
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von
Sicherheitshinweisen über
Gefahren verwendet, die Personenschäden verursachen
können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder
VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet,
um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad
von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art der Gefahr
darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie
nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: weist auf eine Situation hin, in der das Produkt be-
schädigt werden könnte.
WARNUNG Amputations- und Schnittwundengefahr
• Nehmen Sie KEINE Einstellungen oder Reparaturen
bei laufendem Motor oder drehenden Messern vor.
• Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe von
drehenden Teilen oder unter das Mähwerk.
• Halten Sie sich immer von der Auswurfönung fern.
• Mähmesser sind scharf – tragen Sie bei der
Handhabung der Messer Schutzhandschuhe.
• An Mähern mit mehreren Messern können sich beim
Drehen eines Messers auch die anderen drehen.
WARNUNG
Gefahr durch weggeschleuderte Gegenstände
• Betreiben Sie das Mähwerk oder den Traktor NUR
DANN, wenn der Auswurfabweiser oder die
gesamte Grasfangbaugruppe (falls vorhanden)
vorschriftsmäßig angebaut ist.
• Prüfen Sie häug den Zustand des
Auswurfabweisers und der Grasfangbaugruppe
(falls vorhanden) auf Schäden oder Verschleiß
und reparieren Sie diese nach Bedarf mit vom
Hersteller empfohlenen Ersatzteilen.
Sicherheitsaufkleber Mähwerk
Ist ein Sicherheits- oder Hinweisaufkleber abgenutzt oder
beschädigt und somit unlesbar, bestellen Sie Ersatzschilder von
Ihrem Händler.
Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsverriegelungssystem
ausgestattet. Dieses dient zur Ihrer eigenen
Sicherheit: Versuchen Sie nicht, diese Schalter bzw.
Einrichtungen zu umgehen oder zu verändern. Prüfen
Sie das System anhand des Abschnitts „Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems“ in der Betriebsanleitung.
Immer wenn das Mähwerk aus- und wieder eingebaut
wird, muss diese Kontrolle durchgeführt werden.
Not for
Reproduction
15
de
Vorbereitung für die Verfahren
1
Stellen Sie den Traktor auf festem Untergrund ab.
WARNUNG
Bevor Sie mit Wartungsarbeiten am Traktor oder Mähwerk
beginnen:
• Stellen Sie die Feststellbremse fest.
• Kuppeln Sie die Antriebswelle aus.
• Stoppen Sie den Motor und ziehen Sie den
Zündschlüssel oder den Sicherheitsschlüssel ab.
• Ziehen Sie die Zündkabel ab.
Einbau des Mähwerks
2
1
Senken Sie das Mähwerk in die NIEDRIGSTE
Schnitthöhenposition.
2
Schlagen Sie die Räder ganz nach links ein.
3
Schieben Sie das Mähwerk unter die rechte Seite des
Traktors.
4
Richten Sie die Räder geradeaus. .
5
Ziehen Sie die Stange am vorderen Mähwerk-
Kraftheber zurück.
6
Heben Sie den Kraftheber an und setzen Sie ihn auf
die Aufhängung.
7
Schieben Sie die Stange hinein, um sie zu sichern.
8
Hängen Sie die Hubseile des Traktormähwerks ein.
9
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
10
Ziehen Sie den Riemen auf die Antriebswellenscheibe
auf.
11
Schließen Sie den Kabelbaum an.
Ausrichten des Mähwerks
3A
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie mit
den oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die Messer
sind äußerst scharf und können schwere Verletzungen
verursachen.
1
Stellen Sie das Mähwerk auf die MITTLERE
Schnitthöhenposition.
2
Richten Sie die Räder geradeaus.
3
Stellen Sie den Reifendruck auf angegebenen Druck
ein.
VON SEITE ZU SEITE
4
Richten Sie die äußeren Messer so aus, dass sie von
einer Seite zur anderen zeigen.
5
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden.
Der Unterschied zwischen den Messungen (A und B)
muss kleiner als 3 mm sein.
6
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH
IST:
Lösen Sie die Kontermutter (C) und drehen Sie
anschließend die Exzentermutter (D), um die linke
Seite des Mähers anzuheben oder abzusenken.
Nachdem der Mäher waagerecht steht, halten
Sie die Exzentermutter, während Sie gleichzeitig
die Kontermutter (C) anziehen. Beachten Sie das
angegebene Drehmoment.
VON VORNE NACH HINTEN
3B
7
Richten Sie das linke Mähmesser so aus, dass es von
vorn nach hinten zeigt.
8
Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Spitzen und dem Boden wie gezeigt.
Messwert (F) muss 6 mm größer als Messwert (E)
sein.
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH IST:
Um den Messwert (F) zu VERRINGERN:
9
Lockern Sie die Mutter.
10
Ziehen Sie die Mutter nach rechts an.
Prüfen Sie den Messwert (Schritt 7 und 8).
Wenn der Messwert korrekt ist, ziehen Sie die Muttern mit
dem gezeigten Drehmoment fest.
SOFERN EINE AUSRICHTUNG ERFORDERLICH IST:
Um den Messwert (F) zu ERHÖHEN:
9
Lockern Sie die Mutter nach links.
10
Ziehen Sie die Mutter an.
Prüfen Sie den Messwert (Schritt 7 und 8).
Wenn der Messwert korrekt ist, ziehen Sie die Muttern mit
dem gezeigten Drehmoment fest.
Not for
Reproduction
16
WARNUNG
Die Messer-Befestigungsschraube muss mit einer
Federscheibe (A) eingebaut werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sechskantschrauben mit
dem gezeigten Drehmoment festgezogen werden.
5
Ziehen Sie die Schraube mit der Hand fest, damit
die Scheibe (konkave Seite in Richtung Mähmesser)
und das Mähmesser auf der Welle gehalten werden
(achten Sie darauf, dass das Mähmesser richtig auf
der Welle sitzt).
6
Ziehen Sie die Mähmesserschraube mit einem
Drehmoment von 68 – 81 Nm fest, während
Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Schraubenschlüssel festhalten.
7
Ziehen Sie die Riemenscheibenschraube mit einem
Drehmoment von 68 – 81 Nm fest, während Sie die
Mähmesserschraube mit einem Schraubenschlüssel
festhalten.
Schmierung
6
In Fett Armaturen, wo gezeigt.
Die Rollen sind mit abgedichteten Lagern ausgerüstet,
die keine Schmierung benötigen.
Ersetzen von Riemen
7
AUSBAU
1
Schnitthöhenposition.
2
Entfernen Sie die Riemenabdeckungen.
3
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
4
Ziehen Sie den Riemen von der
Antriebswellenscheibe ab.
5
Ziehen Sie den Riemen zwischen Scheibe und
Riemenführungen (A) ab. Lockern Sie die Schraube
ⁿach Bedarf.
EINBAU
Hinweis: Nach dem Aufziehen eines neuen
Riemens muss der Spalt (A) zwischen Riemen und
Riemenführungen geprüft werden. Er muss ca. 3,3 mm
betragen. Ziehen Sie die Schraube wie gezeigt fest.
Ausbau des Mähwerks
4
1
Senken Sie das Mähwerk in die NIEDRIGSTE
Schnitthöhenposition.
2
Trennen Sie den Kabelbaum.
3
Verschieben Sie den Spannscheibenarm, um die
Riemenspannung abzubauen.
4
Ziehen Sie den Riemen von der
Antriebswellenscheibe ab.
5
Ziehen Sie den Schnitthöhenkabelbaum (falls
vorhanden) ab.
6
Ziehen Sie die Stange am vorderen Mähwerk-
Kraftheber zurück.
7
Heben Sie den Kraftheber an und nehmen Sie ihn aus
der Aufhängung.
8
Schlagen Sie die Räder ganz nach links ein.
9
Nehmen Sie das Mähwerk von der rechten Seite des
Traktors ab.
Messerwartung
5
WARNUNG
Tragen Sie schnittfeste Lederhandschuhe, wenn Sie
mit den oder in der Nähe der Messer arbeiten. Die
Messer sind äußerst scharf und können schwere
Verletzungen verursachen.
Zur eigenen Sicherheit muss ein beschädigtes
Messerersetzt werden.
Hinweis: Das Mähwerk muss zur Messerwartung ausgebaut
werden. Siehe Ausbau des Mähwerks.
1
Verwenden Sie einen Holzblock, um eine
Messerdrehung zu vermeiden während Sie
die Sechskantschraube lösen, um das Messer
auszubauen.
2
Wenn das Messer in einem guten Zustand ist,
schärfen Sie es in einem Winkel von 22 bis 28
Grad. Schleifen Sie NICHT über die vorhandene
Schneidkante hinaus.
3
Prüfen Sie nach dem Schleifen der Messer, ob diese
ausgewuchtet sind. Legen Sie das mittlere Loch des
Messers auf einen Nagel, der mit einem Tropfen Öl
geschmiert wurde. Ein ausbalanciertes Messer bleibt
waagrecht. Korrigieren Sie ggf. eine Unwucht durch
Schleifen am schweren Ende des Messers.
4
Montieren Sie das Messer wieder neu, wobei die
Flügel nach oben in Richtung Mähwerk zeigen, wie
hier gezeigt.
Not for
Reproduction
17
Ασφάλεια
Αν χρειαστείτε βοήθεια για τη συναρμολόγηση της μονάδας,
επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας και επικοινωνήστε μαζί μας
ή τηλεφωνήστε μας στον αριθμό που υποδεικνύεται στον
Οδηγό επικοινωνίας πελατών (αν παρέχεται) ή στο Εγχειρίδιο
χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν διαβάσετε και δεν ακολουθήσετε τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για θέματα ασφάλειας
οι οποίες παρατίθενται στο παρόν έγγραφο και στο
εγχειρίδιο χειριστή, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί
θανάσιμος ή σοβαρός τραυματισμός και/ή υλική ζημιά.
Πρέπει να διαβάσετε, να εμπεδώσετε και να ακολουθήσετε
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες κατά τη ρύθμιση,
τη λειτουργία, την εκτέλεση εργασιών συντήρησης, τη
μεταφορά ή την αποθήκευση της μονάδας.
Σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για
θέματα ασφάλειας και προειδοποιητικές
λέξεις
Το σύμβολο συναγερμικής ειδοποίησης για θέματα ασφάλειας
χρησιμοποιείται για να υποδείξει πληροφορίες σχετικά
με ζητήματα ασφάλειας όσον αφορά κινδύνους που ενδέχεται
να επιφέρουν τραυματισμό. Μαζί με το σύμβολο συναγερμικής
ειδοποίησης χρησιμοποιούνται διάφορες επισημάνσεις (ΚΙΝΔΥΝΟΣ,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) για να υποδείξουν τον
ενδεχόμενο κίνδυνο τραυματισμού και τη σοβαρότητά του. Επιπλέον,
ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που
υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
Η επισήμανση με τη λέξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ
υποδεικνύει κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί,
θα επιφέρει θανάσιμο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η επισήμανση με τη λέξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
υποδεικνύει κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να επιφέρει θανάσιμο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Η επισήμανση με τη λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ
υποδεικνύει κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να επιφέρει μικρό ή μέτριο
τραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: υποδεικνύει ενέργεια που ενδέχεται να
επιφέρει ζημιά στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ακρωτηριασμού ή
διαμελισμού
ΜΗΝ κάνετε ρυθμίσεις ή επισκευές την ώρα που
λειτουργεί ο κινητήρας ή περιστρέφονται οι λεπίδες.
ΜΗ φέρνετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το ντεκ του
χλοοκοπτικού.
Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο
εκκένωσης.
Οι λεπίδες του χλοοκοπτικού είναι αιχμηρές – πρέπει
να φοράτε χοντρά γάντια κατά τον χειρισμό τους.
Σε χλοοκοπτικά με πολλαπλές λεπίδες αν περιστραφεί
μία λεπίδα, υπάρχει κίνδυνος να αρχίσουν να
περιστρέφονται και οι υπόλοιπες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από εκτοξευόμενα
αντικείμενα
ΜΗ θέσετε σε λειτουργία το ντεκ του χλοοκοπτικού
ή το τρακτέρ αν δεν έχετε εγκαταστήσει με τον
ενδεδειγμένο τρόπο τον εκτροπέα εκφόρτωσης ή την
πλήρη διάταξη του συλλέκτη της χλόης (αν υπάρχει
στον εξοπλισμό).
Πρέπει να ελέγχετε συχνά την κατάσταση του
εκτροπέα εκφόρτωσης και τη διάταξη του συλλέκτη
της χλόης (αν υπάρχει στον εξοπλισμό) για να
δείτε μήπως υπάρχουν ζημιές ή σημάδια φθοράς
και/ή να επισκευάζετε τα εξαρτήματα αυτά ή να
τα αντικαθιστάτε με τα εξαρτήματα που συνιστά ο
κατασκευαστής όποτε χρειαστεί.
Χαλκομανία για την ασφάλεια του ντεκ
Αν φθαρούν ή καταστραφούν ορισμένες χαλκομανίες
με επισημάνσεις για θέματα ασφάλειας ή με οδηγίες
και γίνουν δυσανάγνωστες, πρέπει να παραγγείλετε
καινούριες από τον αντιπρόσωπό σας.
Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης
Το τρακτέρ διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Το
σύστημα αυτό υπάρχει για την ασφάλειά σας. Μην
επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους
διακόπτες και τις διατάξεις ασφαλείας. Πρέπει να
ελέγχετε το σύστημα εκτελώντας τις δοκιμές του
συστήματος ενδοασφάλισης τις οποίες παραθέτει το
Εγχειρίδιο χειριστή.
Κάθε φορά που αφαιρείτε και επανεγκαθιστάτε το
ντεκ, πρέπει να εκτελείτε τις εν λόγω δοκιμές.
el
38״
97 cm
Not for
Reproduction
18
Προετοιμασία για τις
διαδικασίες
1
Σταθμεύστε το τρακτέρ επάνω σε σκληρή επίπεδη
επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία επισκευής
και συντήρησης στο τρακτέρ ή στο ντεκ του
χλοοκοπτικού:
• βάλτε χειρόφρενο,
• απενεργοποιήστε τον δυναμοδότη,
• σβήστε τον κινητήρα και ύστερα βγάλτε το κλειδί
ανάφλεξης ή το κλειδί ασφαλείας και
• αποσυνδέστε το καλώδιο (ή τα καλώδια) του
μπουζί.
Εγκατάσταση του ντεκ
2
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο κατώτατο
ύψος κοπής.
2
Γυρίστε τους τροχούς τέρμα αριστερά.
3
Περάστε συρτά το ντεκ του χλοοκοπτικού κάτω από
τη δεξιά πλευρά του τρακτέρ.
4
Γυρίστε τους τροχούς ίσια μπροστά.
5
Τραβήξτε προς τα πίσω τη ράβδο στον μπροστινό
κοτσαδόρο του ντεκ.
6
Σηκώστε τον κοτσαδόρο και τοποθετήστε τον επάνω
στον αναρτήρα.
7
Πιέστε προς τα μέσα τη ράβδο για να ασφαλίσετε τη
διάταξη.
8
Συνδέστε το καλώδιο ανύψωσης του ντεκ.
9
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιάμεσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
10
Τοποθετήστε τον ιμάντα επάνω στην τροχαλία του
δυναμοδότη.
11
Συνδέστε την πλεξούδα.
Ευθυγράμμιση του ντεκ
3A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια όταν ασχολείστε με
τις λεπίδες κοπής ή όταν εκτελείτε άλλες εργασίες
γύρω τους. Οι λεπίδες είναι άκρως αιχμηρές
και υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό.
1
Φέρτε το ντεκ το χλοοκοπτικού στη θέση κοπής
μεσαίου ύψους.
2
Γυρίστε τους τροχούς ίσια μπροστά.
3
Ρυθμίστε την πίεση των ελαστικών με βάση τις
υποδεικνυόμενες τιμές.
Ευθυγράμμιση των δύο πλευρών
4
Ρυθμίστε τις εξωτερικές λεπίδες του χλοοκοπτικού
έτσι ώστε να είναι στραμμένες πλάγια.
5
Μετρήστε την απόσταση από τις εξωτερικές αιχμές
ως το έδαφος.
Η διαφορά των μετρήσεων (Α και Β) πρέπει να
είναι μικρότερη από 3 χιλιοστά (1/8 της ίντσας).
6
Αν χρειαστεί να κάνετε κάποια ρύθμιση:
• Χαλαρώστε το παξιμάδι ασφάλισης (C) και ύστερα
γυρίστε το παξιμάδι του έκκεντρου (D) για να
ανεβάσετε ή να κατεβάσετε τη αριστερή πλευρά του
χλοοκοπτικού.
•Όταν ευθυγραμμιστεί το χλοοκοπτικό, κρατήστε
ακίνητο το παξιμάδι του έκκεντρου σφίγγοντας
ταυτόχρονα το παξιμάδι ασφάλισης (C).
Χρησιμοποιήστε την υποδεικνυόμενη τιμή ροπής.
Ευθυγράμμιση μπροστινής και πίσω
πλευράς
3B
7
Ρυθμίστε τη δεξιά και την κεντρική λεπίδα του
χλοοκοπτικού έτσι ώστε να είναι στραμμένες από
την μπροστινή πλευρά προς την πίσω.
8
Μετρήστε την απόσταση από τις υποδεικνυόμενες
εξωτερικές αιχμές ως το έδαφος.
Η μέτρηση (F) πρέπει να είναι 6 χιλιοστά (1/4 της
ίντσας) μεγαλύτερη από τη μέτρηση (E).
Αν χρειαστεί να κάνετε κάποια ρύθμιση
Για ΚΑΤΕΒΑΣΜΑ - μέτρηση (F):
9
Χαλαρώστε το παξιμάδι.
10 Σφίξτε το παξιμάδι.
Ελέγξτε τη μέτρηση (Βήμα 7 & 8).
Μόλις δείτε ότι η μέτρηση είναι σωστή, σφίξτε τα
παξιμάδια με βάση την υποδεικνυόμενη τιμή ροπής.
Για ΑΝΕΒΑΣΜΑ - μέτρηση (F):
9
Χαλαρώστε το παξιμάδι.
10 Σφίξτε το παξιμάδι.
Ελέγξτε τη μέτρηση (Βήμα 7 & 8).
Μόλις δείτε ότι η μέτρηση είναι σωστή, σφίξτε τα
παξιμάδια με βάση την υποδεικνυόμενη τιμή ροπής.
Not for
Reproduction
19
el
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να εγκαταστήσετε τη βίδα στερέωσης κάθε
λεπίδας χρησιμοποιώντας ελατηριωτή ροδέλα (A).
Φροντίστε να σφίξετε τις βίδες στερέωσης με βάση
την υποδεικνυόμενη τιμή ροπής.
5
Σφίξτε τον πίρο με το χέρι έτσι ώστε να συγκρατεί
τη ροδέλα (με την κοίλη πλευρά της στραμμένη
προς τη λεπίδα) και τη λεπίδα επάνω στην άτρακτο
(βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει εφαρμόσει πλήρως
στη θέση της επάνω στην άτρακτο).
6
Σφίξτε τον πίρο της λεπίδας με τιμή ροπής 50-60 lb-ft
κρατώντας ακίνητο τον πίρο της τροχαλίας με κλειδί.
7
Σφίξτε τον πίρο της τροχαλίας με τιμή ροπής 50-60
lb-ft κρατώντας ακίνητο τον πίρο της λεπίδας με
κλειδί.
Λίπανση
6
Προσθέστε γράσο στα υποδεικνυόμενα σημεία των
συνδέσμων. Οι τροχαλίες διαθέτουν στεγανοποιημένα
ρουλεμάν που δεν χρειάζονται λίπανση.
Αντικατάσταση ιμάντα
7
Αφαίρεση
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο κατώτατο
ύψος κοπής.
2
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιάμεσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
3
Αφαιρέστε τον ιμάντα από την τροχαλία του
δυναμοδότη.
4
Χαλαρώστε τα παξιμάδια που συγκρατούν τον
αναστολέα.
5
Αποσπάστε συρτά τον ιμάντα από την τροχαλία και
αφαιρέστε τον από το ντεκ.
Εγκατάσταση
Σημείωση: Αφού εγκαταστήσετε καινούριο ιμάντα,
στερεώστε τον αναστολέα σε απόσταση περίπου 4
χιλιοστών (1/8 της ίντσας) από τον ιμάντα. Σφίξτε τον
ιμάντα με βάση την υποδεικνυόμενη τιμή ροπής.
Αφαίρεση του ντεκ
4
1
Κατεβάστε το ντεκ του χλοοκοπτικού στο κατώτατο
ύψος κοπής.
2
Αποσυνδέστε την πλεξούδα.
3
Μετακινήστε τον βραχίονα του ενδιάμεσου τροχού
για να χαλαρώσετε τον ιμάντα.
4
Αφαιρέστε τον ιμάντα από την τροχαλία του
δυναμοδότη.
5
Αποσυνδέστε το καλώδιο ανύψωσης του ντεκ του
τρακτέρ.
6
Τραβήξτε προς τα πίσω τη ράβδο στον μπροστινό
κοτσαδόρο του ντεκ.
7
Σηκώστε τον κοτσαδόρο και αφαιρέστε τον από τον
αναρτήρα.
8
Γυρίστε τους τροχούς τέρμα αριστερά.
9
Αφαιρέστε το ντεκ από τη δεξιά πλευρά του
τρακτέρ.
Εργασίες επισκευής και
συντήρησης των λεπίδων
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε χοντρά γάντια όταν ασχολείστε με
τις λεπίδες κοπής ή όταν εκτελείτε άλλες εργασίες
γύρω τους. Οι λεπίδες είναι άκρως αιχμηρές
και υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό.
Για την προσωπική σας ασφάλεια, πρέπει να
αντικαθιστάτε κάθε λεπίδα που είναι χαλασμένη.
Σημείωση: Για να εκτελέσετε εργασίες επισκευής και
συντήρησης των λεπίδων, πρέπει να αφαιρέσετε το
ντεκ.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αφαίρεση του ντεκ».
1
Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα, χρησιμοποιήστε ξύλινο
τάκο για την ακινητοποιήσετε ώστε να μην
περιστραφεί καθώς θα χαλαρώνετε τη βίδα
στερέωσης
2
Αν η λεπίδα είναι σε καλή κατάσταση, ακονίστε την
στις 22 έως 28 μοίρες. Μην την ακονίσετε πέρα από
την υπάρχουσα κόψη της.
3
Αφού ακονίσετε τις λεπίδες, ελέγξτε τες για
να βεβαιωθείτε ότι είναι ζυγοσταθμισμένες.
Τοποθετήστε την κεντρική οπή της λεπίδας επάνω
σε ένα καρφί αλειμμένο με μια σταγόνα λάδι. Αν η
λεπίδα είναι ζυγοσταθμισμένη, θα παραμείνει ίσια. Αν
χρειαστεί, διορθώστε τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας
λειαίνοντας το βαρύ άκρο της.
4
Επανεγκαταστήστε τη λεπίδα με τα πτερύγια
στραμμένα προς τα επάνω στην κατεύθυνση του
ντεκ του χλοοκοπτικού, όπως υποδεικνύεται στην
εικόνα.
Not for
Reproduction
20
Seguridad
Si necesita ayuda con la unidad, póngase en contacto
con el sitio web o con el número de teléfono que
se muestra en la Guía de contacto del cliente (si se
proporciona) o en el Manual del operario.
ADVERTENCIA
No leer ni respetar las advertencias e instrucciones
de seguridad de este documento y del manual del
operario, podría provocar la muerte, lesiones graves o
daños a la propiedad.
Se deben leer, comprender y seguir las advertencias
e instrucciones cuando se instale, opere, realice
mantenimiento, transporte o almacene la unidad.
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
de señalización
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identicar información de seguridad
acerca de los peligros que pueden provocar lesiones
corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO,
ADVERTENCIA o ATENCIÓN) con el símbolo de aviso
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial
gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de
peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si
no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN indica un peligro, que si no se
evita, podría ocasionar lesiones menores o
moderadas.
38״
97 cm
AVISO: indica una acción que podría provocar daños al
producto.
ADVERTENCIA Peligro de amputación o
laceración
NO realice ajustes ni reparaciones mientras el
motor está en funcionamiento o las cuchillas están
girando.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la cubierta del cortacésped.
Manténgase lejos de la apertura de descarga en
todo momento.
Las cuchillas del cortacésped son aladas: Use
guantes gruesos cuando las manipule.
En cortacéspedes con múltiples cuchillas, girar
una cuchilla podría provocar que las otras también
giren.
ADVERTENCIA Peligro de objetos arrojados
NO opere la cubierta del cortacésped ni el tractor a
menos que el deector de descarga o el conjunto
completo del recogedor de césped (si está
equipado) estén instalados adecuadamente.
Revise frecuentemente la condición del deector
de descarga y del conjunto del recogedor de
césped (si está equipado), en busca de daños o
desgaste, y repare o reemplace con las piezas
recomendadas por el fabricante, según sea
necesario.
Calcomanía de seguridad de la cubierta
Si alguna calcomanía de seguridad o de instrucciones se
desgasta o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su distribuidor local.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de
interbloqueo de seguridad. Este sistema está presente
para su seguridad; no intente pasar por alto los
interruptores de seguridad ni altere los dispositivos de
seguridad. Revise el sistema con las pruebas del sistema
de interbloqueo de seguridad que se indican en el
Manual del operario.
Siempre que se retire y se vuelva a instalar la
cubierta, debe realizar esta prueba.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Simplicity STAMPED STEEL, FREE FLOATING Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per