Moser TYPE 1881 Translation Of The Original Operation Manual

Tipo
Translation Of The Original Operation Manual
Type 1881
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1881
de
Translation of the original operation manual
Cord/cordless hair clipper type 1881
en
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux secteur / batterie type 1881
fr
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1881
it
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo con
alimentación de red/por batería modelo 1881
es
Tradução do manual de utilização original – Máquina para corte de
cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica Tipo 1881
pt
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1881
nl
Översättning av originalbruksanvisning
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1881
sv
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1881
no
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1881 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
fi
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1881
tr
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia
włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1881
pl
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1881
cs
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1881
sk
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról / akkumulátorról működtethető 1881 típusú hajvágó gép
hu
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1881
sl
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul
model tip 1881 cu alimentare de la priză/acumulator
ro
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване
работа на ток и с акумулатор тип 1881
bg
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1881
ru
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження
волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1881
uk
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1881
el

1881

ar
Operation Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
A
C
D
F
J
I
K
M
N
L
R
Q
P
G
E
H
O
B
G
G
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
43
3
2
b
a
65 7
b
a
a
b
8
a
b
b
a
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin-
sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker-
schaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel
bzw. Steckerschaltnetzteil, darf nur von einem autorisierten Ser-
vicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Ori-
ginal-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme im Servicecenter über-
prüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird.
f Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln.
f Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen
im Servicecenter ausgetauscht werden.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Das Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Reinigungshebel
C Ein-/Ausschalter
D Ladekontrollanzeige/Kapazitätsanzeige
E Gerätebuchse
F Ladeständer
G Möglichkeiten zum Herausführen des Stromkabels
H Ladeständerbuchse
I Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge*
J Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge*
K Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge*
L Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge*
M Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge*
N Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge*
O Steckerschaltnetzteil
P Geräteanschlussstecker
Q Reinigungsbürste
R Öl für den Schneidsatz
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach
Modell abweichen.
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Ni-MH Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 120 min
Abmessungen (LxBxH): 173 x 47 x 39 mm
Gewicht: ca. 200 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 121 x 117 x 61 mm
Gewicht: 116 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
f Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln.
f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel
aufladen bzw. aufbewahren.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unse-
rem Servicecenter angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe-
nen Spannung.
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca.
90 Minuten erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (P) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (H) (Abb. 4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker-
schaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
4. Stellen Sie das Gerät in den Ladeständer (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2
/
). Der Ladevorgang beginnt.
· Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekon-
trollanzeige (D) grün.
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Lade-
ständer erlischt die Ladekontrollanzeige
(Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt ca.
90 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, blinkt die Ladekon-
trollanzeige grün.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu
120 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
· Nach dem Aufleuchten der roten Kapazitätsan-
zeige (D) besitzt das Gerät noch eine Restkapazi-
tät von ca. 10%. Das Gerät sollte jetzt aufgeladen
werden.
· Empfehlung: Um die Lebensdauer der Akkus zu
verlängern, sollte ein Wiederaufladen erst dann
erfolgen, wenn sich die rote Kapazitätsanzeige (D)
während des Akkubetriebes aufleuchtet.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (P) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (E) (Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden.
Folgende Kammaufsätze sind je nach Modell im Lie-
ferumfang enthalten:
3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 18 mm und 25 mm
Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es
von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händ-
ler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 5
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 6
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 7). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So
können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm
und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb. 8).
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 6
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 6
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus (Abb. 6).
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7/8).
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
f Entladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach
in einem ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig
auf.
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen
Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer
positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der
Steckdose verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen
Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und
führen diese der Wiederverwertung zu.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
General safety instructions
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operation manual in full and familiarise yourself with it before
first use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans-
former may only be replaced with an original spare part, by an
authorised service centre or another similarly qualified person, in
order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Never use the appliance in places where aerosol (spray) prod-
ucts are being used or where oxygen is released.
f Do not attempt to replace the battery.
f Batteries may only be exchanged for types approved by the
manufacturer and may only be replaced at service centres.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
f Do not wind the mains cable around the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Cleaning lever
C On/off switch
D Charging indicator/battery power indicator
E Appliance socket
F Charging stand
G Mains cable lead-through options
H Charging stand socket
I Attachment comb, cutting length 3 mm*
J Attachment comb, cutting length 6 mm*
K Attachment comb, cutting length 9 mm*
L Attachment comb, cutting length 12 mm*
M Attachment comb, cutting length 18 mm*
N Attachment comb, cutting length 25 mm*
O Plug-in transformer
P Appliance plug
Q Cleaning brush
R Oil for blade set
* Attachment combs are optional accessories and can vary
from model to model.
Technical data
Hand-held appliance
Drive unit: DC motor
Battery: Ni-MH battery
Battery operating time: Up to 120 min.
Dimensions (LxWxH): 173 x 47 x 39 mm
Weight: Approx. 200 g
Emission sound pressure level: Max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 121 x 117 x 61 mm
Weight: 116 g
Plug-in transformer
Type: Adapter 6000
Power consumption: Max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety-insulated and radio-screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
General user information
Information about using the operation manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
f Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f This operation manual is also available in PDF format from
our service centre.
f Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the event of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it
should be charged for approx.
90 minutes!
1. Connect the appliance plug (P) on the plug-in transformer to
the charging stand socket (H) (Fig. 4
).
· The appliance can also be connected directly to
the plug-in transformer for charging (Fig. 2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intel-
ligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Fig. 2
/
) to start the
charging process.
· During charging, the charging indicator (D) shines
green.
· After the appliance has been removed from the
charging stand, the charging indicator will go out
(power saving mode).
· It takes approx.
90 minutes for the appliance to
charge to full capacity.
5. Once the battery is fully charged, the charging indicator will
flash green.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
/
).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to
120 minutes without mains
connection.
· Once the red battery power indicator (D) has lit
up, the appliance still has around 10% residual
capacity. The appliance should now be charged.
· Recommendation: To extend the battery operating
life, you should only recharge the battery when
the red battery power indicator (D) lights up during
battery operation.
· Insufficient maintenance of the blade set can sig-
nificantly reduce the operating time.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (P) on the plug-in transformer to
the appliance socket (E) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.
2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
/
).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
Depending on the model, the following attachment
combs are included as standard:
3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm, 18 mm and 25 mm
cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set in the direc-
tion of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 5
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use the cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 6
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 7). The cleaning lever
can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu-
late between the bottom blade and the top blade to be eas-
ily removed using the cleaning brush (
EASY CLEANING).
f Wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth only.
f Clean the blade set using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 8).
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
f For good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3
)
and disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 6
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 6
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 6).
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 7/8).
Cause: Battery power indicator is imprecise.
f Fully discharge the battery before fully recharging it in one
uninterrupted charging process.
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Battery power indicator light does not light up.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charg-
ing stand.
f Ensure that the appliance has been correctly placed on the
charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into the
mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to
repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
Consignes générales de sécurité
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage dans des locaux commerciaux.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont amoindries ou manquant d’expérience et de connaissances,
sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utili-
sation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et protégé des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d’électrocution à des détériorations de
l’appareil ou de l’adaptateur secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Faites effectuer
les réparations exclusivement par un centre de SAV autorisé
et avec des pièces détachées d’origine, afin de prévenir les
risques.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble secteur ou l’adaptateur
secteur sont endommagés. Afin de prévenir tous risques, le
câble secteur ou l’adaptateur secteur endommagé ne doit être
remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne
qualifiée habilitée, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
Danger ! Risque d’électrocution lié à la pénétration de liquides.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. lavabo). Tenir
l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la prise secteur.
f Avant toute nouvelle utilisation, faites examiner l’appareil par le
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
Risques d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de
SAV et par des modèles homologués par le fabricant.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe ayant surchauffé.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon
prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l’adaptateur sec-
teur fourni. Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux
que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obte-
nir auprès de notre service de SAV.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l’appareil.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Levier de nettoyage
C Interrupteur marche/arrêt
D Témoin de charge / Indicateur de charge
E Prise de l’appareil
F Socle chargeur
G Possibilités de sortie du câble secteur
H Prise du socle chargeur
I Peigne, longueur de coupe 3 mm *
J Peigne, longueur de coupe 6 mm *
K Peigne, longueur de coupe 9 mm *
L Peigne, longueur de coupe 12 mm *
M Peigne, longueur de coupe 18 mm *
N Peigne, longueur de coupe 25 mm *
O Adaptateur secteur
P Prise adaptateur
Q Brosse de nettoyage
R Huile pour la tête de coupe
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent
varier en fonction des modèles.
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie Ni-MH
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 120 min
Dimensions (Lxlxh) : 173 x 47 x 39 mm
Poids : env. 200 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 121 x 117 x 61 mm
Poids : 116 g
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V CA / 50 – 60 Hz
Conditions de fonctionnement
Température de l’environnement : 0°C +40°C
f Ne portez pas l’appareil par son câble secteur. Pour le débran-
cher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble secteur ou
l’appareil.
f N’enroulez jamais le câble secteur autour de l’appareil.
f Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble secteur
vrillé ou pincé.
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
f Notre centre de SAV peut également vous envoyer ce mode
d'emploi sous forme de PDF sur simple demande.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antipara-
sitage. Il satisfait les exigences de la directive européenne
2004/108/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la direc-
tive 2006/42/CE «Machines».
Fonctionnement
Préparation :
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement
ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Contrôlez si les pièces ont été endommagées pendant le
transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Charger la batterie
Laissez charger l’appareil environ
90 minutes avant
sa première utilisation.
1. Mettez la prise adaptateur (P) de l’adaptateur secteur dans
la prise du socle chargeur (H) (Fig. 4
).
· L’appareil peut également être directement bran-
ché à l’adaptateur secteur pour être rechargé
(Fig. 2
/
).
· Les surcharges de la batterie sont empêchées par
un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche/arrêt
(Fig. 3
).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou bran-
chez-le directement au moyen de l’adaptateur secteur
(Fig. 2
/
). Le processus de charge débute.
· Le témoin de charge (D) s’allume en vert pendant
le chargement.
· Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur,
le témoin de charge s’éteint (mode d’économie
d’énergie).
· Le temps de charge est d’environ
90 minutes
pour atteindre la capacité maximale.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de
charge vert se met à clignoter.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
/
).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à
120 minutes
sans devoir être branché au secteur.
· Lorsque l’indicateur de charge (D) rouge s’al-
lume, l’appareil possède encore une capacité
résiduelle d’environ 10%. Vous devez maintenant
le recharger.
· Conseil : Afin d’augmenter la longévité de la
batterie, il convient de ne recharger l’appareil que
lorsque l’indicateur de charge (D) rouge s’allume
en fonctionnement sur batterie.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise adaptateur (P) de l’adaptateur secteur dans
la prise de l’appareil (H) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
/
).
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec différents peignes.
Les peignes suivants sont fournis avec l’appareil, en
fonction du modèle :
Longueur de coupe 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm,
18 mm et 25 mm.
Mettre en place/enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution lié à la pénétra-
tion de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
Attention ! Risque de dommages lié à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que
les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
) et
rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 6
).
À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des
cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe
(Fig. 7). Appuyez sur le levier de nettoyage. Les restes
de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame
peuvent ainsi être facilement enlevés avec la brosse de
nettoyage (
EASY CLEANING).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe avec le spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 8).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche/arrêt
(Fig. 3
) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le
sens des flèches (Fig. 6
). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 6
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache
les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 7/8) ; si le pro-
blème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 6).
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
f Nettoyez et huilez la tête de coupe (Fig. 7/8).
Cause : L’affichage de la capacité est imprécis.
f Déchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complè-
tement en un processus de charge sans interruption.
Cause : La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil n’est pas positionné correctement dans le
socle chargeur.
f Assurez-vous que l’appareil portatif soit correctement posi-
tionné dans le socle chargeur.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement
relié à la prise.
f Vérifiez le câble secteur quant à d’éventuelles
détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à
notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous-même.
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommage environnemen-
taux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et
apportez-le au recyclage.
ITALIANO
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli
della barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti
professionali.
Requisiti per l’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone
(ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o
ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accer-
tare che non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/ali-
mentatore switching.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se
è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli,
fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di
assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli,
un cavo elettrico o un
alimentatore switching da rete
dan-
neggiato devono essere sostituiti con un ricambio originale
solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona
con una qualifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente
da personale specializzato con formazione elettrotecnica.
ITALIANO
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Tenere lon-
tano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina
dalla rete.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
Pericolo di esplosione!
f Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
f Non tentare di sostituire la batteria personalmente.
f Le batterie devono essere sostituite in un centro di assistenza
con modelli approvati dal produttore.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata.
f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori
switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro centro di assistenza.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
f Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e
tirare sempre la presa e non il cavo o l’apparecchio quando lo si
scollega dalla rete elettrica.
f Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio.
f Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Moser TYPE 1881 Translation Of The Original Operation Manual

Tipo
Translation Of The Original Operation Manual

in altre lingue