5659 60
62
61
The cartridges must be inserted the right way around:
the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet
in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks
into place. The printer beeps whenever a cartridge is
successfully inserted.
Les cartouches doivent être insérées dans le bon sens :
la sortie d’encre de la cartouche doit correspondre
à l’entrée d’encre du logement. Enfoncez la cartouche
dans son logement jusqu’à ce qu’elle soit bien en
place. L’imprimante émet un son lorsqu’une cartouche
est insérée avec succès.
Die Patronen müssen richtig herum eingesetzt werden:
der Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass
im Schacht gegenüberliegen. Drücken Sie die Patrone
in den Schacht, bis sie einrastet. Der Drucker gibt
einen Signalton aus, wenn die Patrone richtig sitzt.
Le cartucce devono essere inserite nel modo
corretto: l’uscita dell’inchiostro della cartuccia
deve corrispondere all’ingresso dell’inchiostro
nell’alloggiamento. Spingere la cartuccia
nell’alloggiamento no a quando si posiziona con
uno scatto. La stampante emette un segnale acustico
quando la cartuccia viene inserita correttamente.
Los cartuchos deberán insertarse en el sentido correcto:
la salida de tinta del cartucho deberá estar en contacto
con la entrada de tinta de la ranura. Presione el
cartucho hacia el interior de la ranura hasta que éste
encaje en su sitio. Cada vez que un cartucho se inserta
correctamente, la impresora emite un sonido.
Os cartuchos devem ser inseridos de modo correto:
a saída de tinta do cartucho deve coincidir com
a entrada de tinta no slot. Empurre o cartucho para
o slot até encaixá-lo. A impressora emite um clique
quando o cartucho é inserido com êxito.
Картриджи необходимо вставлять правильной
стороной: выпускное отверстие картриджа должно
располагаться напротив впускного отверстия гнезда.
Вставьте картридж в гнездо и нажмите на него,
чтобы он встал на место со щелчком. После успешной
установки картриджа раздастся звуковой сигнал
принтера.
When you have inserted the correct cartridges into
the right-hand side of the printer, open the cover
on the left-hand side and insert the other cartridges
there.
Lorsque vous avez inséré les cartouches correspon-
dantes sur le côté droit de l’imprimante, ouvrez
le capot sur le côté gauche et insérez les autres
cartouches.
Wenn Sie die richtigen Patronen auf der rechten Seite
eingesetzt haben, öffnen Sie die linke Klappe und
setzen dort die restlichen Tintenpatronen ein.
Dopo aver inserito le cartucce corrette nella parte
destra della stampante, aprite il coperchio della parte
sinistra e inserite le altre cartucce.
Una vez insertados los cartuchos adecuados en el
lado derecho de la impresora, abra la cubierta del
lado izquierdo e inserte ahí los otros cartuchos.
Após inserir os cartuchos corretos na lateral direita
da impressora, abra a tampa na lateral esquerda e
insira os outros cartuchos.
Надлежащим образом вставив картриджи с
чернилами в гнезда с правой стороны принтера,
откройте крышку с левой стороны принтера и
вставьте туда остальные картриджи.
Open the window and grasp the blue handle of the
printhead cover.
Ouvrez la fenêtre et tirez sur la poignée bleue
du capot des têtes d’impression.
Öffnen Sie die Sichtscheibe, und fassen Sie den
blauen Griff der Druckkopfabdeckung.
Aprire la nestra della stampante e afferrare
la maniglia blu del coperchio della testina di stampa.
Abra la ventana y agarre el tirador azul
de la cubierta de los cabezales de impresión.
Abra a janela e segure a alça azul da tampa
do cabeçote de impressão.
Откройте крышку принтера и возьмитесь за синюю
ручку крышки печатающей головки.
When you have inserted all of the ink cartridges correctly,
the printer must prepare the ink system for its rst use. It
will do this immediately if you press the OK key, or after
a 60-second pause if you do not press the OK key. When
the ink system is ready, the front panel will prompt you to
open the window.
Après que vous ayez inséré correctement toutes les
cartouches d’impression, l’imprimante doit préparer le kit
encreur pour sa première utilisation. Pour qu’elle le fasse
immédiatement, appuyer sur la
touche OK. Sinon, elle
le fait après 60 secondes. Lorsque le kit encreur est prêt,
le
panneau avant vous invite à ouvrir la vitre.
Nachdem Sie alle Tintenpatronen richtig eingesetzt haben,
muss der Drucker das Tintensystem für den ersten Gebrauch
vorbereiten. Dies geschieht entweder, sobald Sie die Taste
„OK“ drücken, oder spätestens nach 60 Sekunden. Wenn
das Tintensystem einsatzbereit ist, fordert Sie eine Meldung
am Bedienfeld auf, die Sichtscheibe zu
öffnen.
Quando tutte le cartucce di inchiostro sono state inserite
correttamente, la stampante deve preparare il sistema di
inchiostro per il
primo utilizzo. L’operazione verrà eseguita
immediatamente se si preme il tasto OK o dopo una pausa
di 60 secondi se non si preme il tasto OK. Quando il
sistema di inchiostro è
pronto, sul pannello frontale verrà
visualizzata la richiesta di aprire la nestra.
Cuando haya insertado correctamente todos los cartuchos
de tinta, la impresora deberá preparar el sistema de tinta
para utilizarlo por primera vez. Esta
operación se realizará
inmediatamente si pulsa la tecla OK, y si no
la pulsa, cuando
transcurra una pausa de
60 segundos. Cuando el sistema
de tinta esté listo, en el panel frontal se
le pedirá que abra
la ventana.
Depois que você inserir todos os cartuchos de tinta
corretamente, a impressora deve preparar o sistema de tinta
para o primeiro uso. Se você pressionar a tecla OK, isso será
feito imediatamente ou, caso contrário, após uma pausa de
60 segundos. Quando o sistema de tinta estiver pronto, o
painel frontal solicitará a abertura da janela.
Если картриджи с чернилами вставлены надлежащим
образом, должна последовать автоматическая подготовка
системы подачи чернил к первому использованию. Эта
подготовка начнется немедленно, если нажать клавишу
OK, или по истечении 60-секундной паузы, если не
нажимать эту клавишу. Когда система подачи чернил будет
готова к использованию, на передней панели появится
сообщение с
предложением открыть крышку принтера.
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
all_achilles.indd 16 19/01/2010 19:24:42