Auriol z31163 Operation and Safety Notes

Categoria
Sveglie
Tipo
Operation and Safety Notes
FUNKUHR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RELOJ RADIOCONTROLADO
Instrucciones de utilización y de seguridad
OROLOGIO RADIOCOMANDATO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
RADIO-CONTROLLED CLOCK
Operation and Safety Notes
RELÓGIO SEM FIOS
Instruções de utilização e de segurança
5
Z31163
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 6
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21
PT Instruções de utilização e de segurança Página 36
GB / MT Operation and Safety Notes Page 51
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
3
A
11
1
10 9 8 7
2
4
3
5
6
4
B
12 13 14
5
C
20 19 18 17 16
15
6 ES
Uso adecuado .................................................................................Página 7
Descripción de las piezas ......................................................Página 7
Datos técnicos .................................................................................. Página 8
Volumen de suministro ...........................................................Página 8
Seguridad
Indicaciones generales de seguridad ....................................................Página 9
Indicaciones de seguridad referentes a las pilas ..................................Página 10
Antes de la puesta en servicio .......................................... Página 11
Puesta en funcionamiento
Colocación de las pilas ..........................................................................Página 11
Recepción de la señal de radiofrecuencia (DCF) .................................Página 12
Ajuste de los parámetros básicos ...........................................................Página 13
Ajuste del despertador ............................................................................ Página 15
Desconexión de la señal de alarma ......................................................Página 15
Puesta en funcionamiento de la indicación de la
presión atmosférica y la tendencia del tiempo ......................................Página 16
Ajuste de la unidad de temperatura ......................................................Página 17
Ajustar la unidad de la presión atmosférica ..........................................Página 17
Encendido de la iluminación ..................................................................Página 17
Solución de problemas ............................................................Página 18
Limpieza y mantenimiento ..................................................Página 18
Desecho del producto ...............................................................Página 18
Información
Declaración de conformidad ..................................................................Página 19
7 ES
Reloj radiocontrolado
Uso adecuado
El radio-reloj dispone de una indicación de fecha y un despertador con
dos alarmas programables. El radio-reloj muestra la temperatura en el lu-
gar de emplazamiento del aparato, así como la presión atmosférica y una
indicación de tendencia de la evolución de dicha presión. Otro valor de
indicación es la tendencia del tiempo, la cual se calcula mediante evalua-
ción de las oscilaciones de la presión atmosférica.
Descripción de las piezas
1
Temperatura ambiente
2
Tendencia de temperatura
3
Presión atmosférica actual
4
Tendencia de la presión atmosférica
5
Unidad de la presión atmosférica
6
Día de la semana
7
Símbolo de radiofrecuencia
8
Alarma 2
9
Alarma 1
10
Hora
11
Fecha
12
Dispositivo para colgar
13
Compartimento de las pilas
14
Tapa del compartimento de las pilas
8 ES
15
Soporte vertical
16
Tecla ▼ ALARM ON / OFF
17
Tecla ▲ °C / °F
18
Tecla SNOOZE / LIGHT
19
Tecla WEATHER / UNIT
20
Tecla MODE / SET
Datos técnicos
Pila: 2 x AA, 1,5 V (incluidas en el volumen de
suministro)
Radioseñal: DCF
Rango de temperaturas: 0 °C hasta +50 °C
Resolución de temperatura: 0,1 °C
Rango de medición de la
presión atmosférica: 850 hPa hasta 1050 hPa
Ciclo de detección de la
humedad del aire: 1 hora
Volumen de suministro
1 radiodespertador con estación meteorológica
1 soporte vertical
2 pilas, AA, 1,5 V
9 ES
Seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS PARA FUTURAS CONSULTAS!
Indicaciones generales de seguridad
Por su seguridad, los niños o las personas que carezcan de los cono-
cimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato o
aquéllas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén
limitadas, no deberán utilizar el aparato sin la supervisión o las indi-
caciones de una persona responsable. Vigile a los niños para que no
jueguen con el aparato.
¡PRECAUCIÓN! Al elegir el emplazamiento, asegúrese de que los
aparatos no estén expuestos a la radiación solar directa. Instale los
aparatos en una habitación interior seca y libre de polvo. De lo con-
trario, los aparatos podrían sufrir daños.
El aparato contiene componentes electrónicos. No coloque el aparato
cerca de fuentes de interferencias como teléfonos móviles, aparatos
de radiotransmisión, emisoras de banda ciudadana, mandos a distan-
cia o microondas, etc. Ello podría afectar a la recepción de la señal
inalámbrica.
10 ES
Indicaciones de seguridad
referentes a las pilas
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡Nunca recargue
las pilas!
¡Tenga en cuenta la polaridad correcta al colocar las pilas! Ésta está
indicada en el compartimento de las pilas.
Si fuera necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato
antes de introducir las pilas.
Extraiga siempre inmediatamente del aparato las pilas agotadas.
¡Existe un alto riesgo de sulfatación!
¡Las pilas no deben desecharse junto con la basura doméstica! ¡Todos
los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas de forma
adecuada!
Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños, no las arroje al
fuego y no las ponga en cortocircuito ni intente desarmarlas.
Cambie todas las pilas a la vez y utilice únicamente pilas del mismo
tipo.
¡Si se derrama el líquido de las pilas dentro del aparato, sáquelas
inmediatamente para evitar daños en el aparato!
Evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Si entra en contacto con
el ácido de las pilas, lave la parte afectada con abundante agua y / o
consulte a un médico.
11 ES
Antes de la puesta en servicio
Montaje mural:
Nota: para el montaje en una pared maciza necesita un tornillo y un taco
(ø 6 mm). Eventualmente necesitará otros materiales de montaje para otro
tipo de superficies. En caso necesario consulte a un técnico especializado.
Cuelgue el aparato con el dispositivo para colgar
12
en un tornillo.
Montaje con soporte vertical:
Introduzca las pestañas del soporte vertical
15
en la ranuras del apa-
rato (véase fig. C).
Puesta en funcionamiento
Retire el plástico protector de la pantalla en cuanto haya montado el
aparato.
Colocación de las pilas
Abra el compartimento de las pilas
13
, empujando ligeramente la
tapa del compartimento
14
hacia arriba. Introduzca las pilas adjuntas
(AA, 1,5 V
) según la polaridad indicada en el compartimento de
las pilas.
La indicación de tendencia del tiempo
2
comenzará a parpadear
una vez colocadas las pilas. Elija con las teclas ▼ ALARM ON / OFF
16
y ▲ °C / °F
17
el símbolo adecuado al tiempo actual. Confirme
finalmente la selección con la tecla WEATHER / UNIT
19
.
12 ES
Nota: si no se pulsa ninguna tecla al cabo de 12 segundos, el apa-
rato comenzará a buscar la señal de radiofrecuencia DCF.
Recepción de la señal de radiofrecuencia (DCF)
Nota: La estación meteorológica mide inicialmente la presión atmosférica
y busca la señal de radiofrecuencia DCF. Este proceso requiere algunos
minutos, durante los cuales parpadeará el símbolo de radiofrecuencia
7
.
Señal de radiofrecuencia (DCF):
La señal DCF (emisor de señal horaria) consiste en impulsos horarios emiti-
dos por uno de los relojes más precisos del mundo, cerca de Francfort del
Meno, Alemania, que tiene una desviación de 1 segundo en 1 millón de
años.
Bajo condiciones óptimas, su estación meteorológica recibe esta señal
hasta una distancia de aprox. 1.500 km alrededor de Francfort del Meno.
La recepción de la señal de radiofrecuencia dura por lo general entre 3 y
10 minutos aprox.
La recepción puede verse considerablemente influenciada por ciertos im-
pedimentos (por ej. por paredes de hormigón) o fuentes de interferencias
(por ej. otros aparatos eléctricos). Cambie la ubicación de la estación me-
teorológica (p. ej., cerca de una ventana) si se producen problemas de
recepción.
El ajuste horario se realiza diariamente a las 03:00. Si no se detecta la
señal horaria, la búsqueda se repetirá a las 04:00.
13 ES
Finalice la búsqueda de la señora horaria (DCF), pulsando simultá-
neamente las teclas ▲ °C / °F
17
y ▼ ALARM ON / OFF
16
. Man-
tenga pulsadas ambas teclas durante 3 segundos, hasta que se
escuche una señal acústica y desaparezca el símbolo de radiofre-
cuencia de la pantalla.
Busque la señal de radiofrecuencia (DCF) del mismo modo. El ajuste
horario se puede realizar manualmente tal y como se describe en el
capítulo “Ajuste de los parámetros básicos”.
Ajuste de los parámetros básicos
1. Mantenga pulsada la tecla MODE / SET
20
durante aprox. 3 segundos.
Se escuchará una breve señal acústica.
Nota: Los ajustes susceptibles de modificación parpadean a conti-
nuación en la pantalla. Se pueden realizar sucesivamente varios ajustes.
2. Modifique los ajustes previos pulsando la tecla ▲ °C / °F
17
o
▼ ALARM ON / OFF
16
.
3. Pulse la tecla MODE / SET para guardar el ajuste. A continuación se
muestra el siguiente ajuste.
4. Si no pulsa ninguna tecla durante 12 segundos, la pantalla regresa a
la indicación horaria.
En la pantalla se muestran los siguientes ajustes:
Formato de hora: “Hr” se muestra en la indicación de la hora
10
junto
a “24hr / 12hr”
– Hora: se muestra en la indicación de la hora
10
– Minutos: se muestra en la indicación de la hora
10
14 ES
– Segundos: se muestra en la indicación de la hora
10
– Año: se muestra en la indicación de la fecha
10
junto a “yr”
– Mes: se muestra en la indicación de la fecha
11
en “MONTH”
– Día: se muestra en la indicación de la fecha
11
en “DAY”
– Zona horaria: se muestra junto a la indicación “ZE”
Nota: La zona horaria se debe ajustar cuando el reloj no recibe ninguna
señal de radiofrecuencia y la hora ha sido ajustada manualmente por us-
ted. En grandes distancias, podría ocurrir que el reloj sólo reciba ocasio-
nalmente una señal. La hora se ajusta entonces automáticamente al recibir
la señal a la hora correcta de la señal de radiofrecuencia (DCF) (= hora
alemana = MEZ = GMT+1 = UTC +1).
El día de la semana
6
se muestra en los siguientes idiomas:
Indicación parpadeante: Idioma:
GE Alemán
FR Francés
ES Español
IT Italiano
NE Neerlandés
DA Danés
RU Ruso
EN Inglés
15 ES
Ajuste del despertador
El artículo dispone de dos despertadores programables. Éstos se programan
de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla MODE / SET
20
para acceder al modo de alarma. En
la pantalla se muestran alternativamente las indicaciones Alarm 1
9
y Alarm 2
8
.
2. Ajuste a continuación la alarma manteniendo pulsada la tecla
MODE / SET
20
hasta que el indicador de horas parpadee.
3. Presione las teclas ▲ °C / °F
17
y ▼ ALARM ON / OFF
16
para ajus-
tar el valor deseado.
4. Confirme su entrada pulsando la tecla MODE / SET. Repita el paso 3
para ajustar los minutos.
Nota: Las indicaciones Alarm 1 y Alarm 2 indican que la alarma
correspondiente se encuentra activada.
5. Puede activar o desactivar una alarma pulsando la tecla ▼ ALARM
ON / OFF en repetidas ocasiones hasta que la indicación correspon-
diente desaparezca o aparezca.
Desconexión de la señal de alarma
Pulse la tecla SNOOZE / LIGHT
18
, para acceder al modo SNOOZE,
mientras se escucha la alarma. La señal de alarma se repite al cabo
de aprox. 5 minutos. Puede repetir esta operación en 7 ocasiones.
Pulse una tecla cualquiera, a excepción de SNOOZE / LIGHT para
detener la alarma hasta el día siguiente. No es necesario que vuelva
a activar la alarma. Ésta se activará automáticamente a la hora ajus-
tada.
16 ES
Puesta en funcionamiento de la
indicación de la presión atmosférica y la
tendencia del tiempo
Las indicaciones en la pantalla muestra la presión atmosférica
3
abso-
luta actual y la tendencia de la misma
4
mediante una flecha:
Nota: Después de la puesta en funcionamiento, se debe indicar en el
aparato la altura geográfica del emplazamiento actual para permitir una
tendencia aproximada del tiempo en base a los datos de la presión del
aire.
Ajuste para ello sin falta el tiempo actual. Para ello, proceda de la
siguiente manera:
1. Mantenga pulsada la tecla WEATHER / UNIT
19
hasta que se escuche
una señal y la indicación actual del tiempo parpadee. Presione las teclas
▲ °C / °F
17
y ▼ ALARM ON / OFF
16
para ajustar el tiempo actual.
2. Confirme su selección de la indicación actual del tiempo pulsando la
tecla WEATHER / UNIT.
Nota: Por favor, observe además el pronóstico meteorológico de su ser-
vicio meteorológico local. Si se presentasen discrepancias entre su aparato
y el servicio meteorológico local, guíese por su servicio meteorológico local.
17 ES
Están disponibles las siguientes entradas:
soleado
ligeramente
nublado
nublado
lluvia y
viento
Indicación
Ajuste de la unidad de temperatura
Pulse la tecla ▲°C / °F
17
para mostrar la temperatura en grados
Celsius o Fahrenheit.
Nota: La unidad seleccionada se muestra junto a la indicación de la
temperatura. La unidad de temperatura oficial en Europa es °C.
Ajustar la unidad de la presión atmosférica
Pulse la tecla WEATHER / UNIT
19
para visualizar la presión atmosfé-
rica en hectopascal (hPa), milibar (mb) o pulgadas de columna de
mercurio (inHg).
Nota: La unidad seleccionada se muestra en la pantalla junto a la in-
dicación de la presión atmosférica
5
. La unidad oficial para la pre-
sión atmosférica en Europa es el hectopascal o el milibar.
Encendido de la iluminación
Pulse la tecla SNOOZE- / LIGHT
18
para encender la iluminación de
la pantalla durante approx. 5 segundos.
18 ES
Solución de problemas
Nota: el aparato contiene componentes electrónicos. No coloque el
aparato cerca de fuentes de interferencias como teléfonos móviles, apara-
tos de radiotransmisión, emisoras de banda ciudadana, mandos a distan-
cia o microondas, etc. Ello podría afectar a la recepción de la señal
inalámbrica.
Extraiga las pilas y vuelva a colocarlas al cabo de un minuto cuando
la pantalla muestre errores.
Nota: de esta forma se resetean los parámetros del aparato a los ajustes
de fábrica, por lo que se deberán programar nuevamente los ajustes reali-
zados.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato con un paño seco y libre de pelusa.
Desecho del producto
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes
que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Puede averiguar las posibilidades de eliminación del producto al final de
su vida útil en la administración de su comunidad o ciudad.
19 ES
No elimine el producto al final de su vida útil junto con la ba-
sura doméstica. Entréguelo en un punto de recogida selectiva.
Proteja así el medioambiente. Diríjase a la administración com-
petente para obtener información sobre los puntos de recogida
de residuos y sus horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben reciclarse según lo indicado en la
directiva 2006 / 66 / EC. Para ello, entregue las pilas y / o el aparato en
los puntos de recogida indicados.
Pb
¡Daños al medio ambiente por un
reciclaje indebido de las pilas!
Las pilas no deben eliminarse junto con los residuos domésticos. Pueden
contener metales pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la nor-
mativa aplicable a los residuos especiales. Los símbolos químicos de los
metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas
deben reciclarse en un punto de recolección específico para ello.
Información
Declaración de conformidad
Nosotros Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton
Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, declaramos en responsabi-
lidad única que el producto: Radio-reloj, modelo n.° Z31163, versión:
03 / 2012, al que esta declaración hace referencia, cumple con todas las
normas / los documentos normativos de 1999 / 5 / EC. En caso de reque-
20 ES
rirse, estos documentos pueden descargarse de la página
www.milomex.com.
EMC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Auriol z31163 Operation and Safety Notes

Categoria
Sveglie
Tipo
Operation and Safety Notes

in altre lingue