Breitling Super AVI B04 Chronograph GMT 46 Smart Watch Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente
INSTRUCTIONS FOR USE
SUPER AVI B04
CHRONOGRAPH GMT 46
SUPER AVI B04
CHRONOGRAPH GMT 46
A
B
1
2
3
BR-ME SUPER_AVI_B04_face_v1.indd 1 14.09.21 08:51
A
D
E
B
C
1
3
2
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5
PARTICULARITÉS 8
MAINTENANCE 10
ENGLISH
PREPARATION FOR USE 14
SPECIAL CHARACTERISTICS 17
MAINTENANCE 19
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 23
BESONDERHEITEN 26
WARTUNG 28
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 32
PARTICOLARITÀ 35
MANUTENZIONE 37
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 50
PARTICULARIDADES 53
MANUTENÇÃO 55
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 59
ОСОБЕННОСТИ 62
РЕМОНТ 64
68
71
73
86
89
91
ESPAÑOL
PUESTA EN MARCHA 41
PARTICULARIDADES 44
MANTENIMIENTO 46
77
80
82
Up-to-date user manuals are
available on breitling.com
under SERVICE section.
54 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès
toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des Chronomètres),
organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon
la prescription en vigueur.
L’épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral,
en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et
15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures diff érentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir
le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères
très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à -4/+6 secondes.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chronographe »,
qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer
la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifi é chronomètre,
mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
MISE EN SERVICE
MISE À L’HEURE AU LIEU DE DOMICILE HOME TIME
1. Remonter la montre en effectuant environ 40
rotations de couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 3. Positionner l’aiguille
à flèche rouge C (échelle 24H) sur l’heure actuelle
du domicile (home time) et ajuster ensuite l’aiguille
des minutes D.
D
E
C
76 7
3. Repousser la couronne en position 2 puis tourner
l’aiguille des heures indépendante E pour faire
apparaître la date exacte qui saute à minuit.
Positionner ensuite cette aiguille sur l’heure exacte
du domicile (home time) l’aiguille des minutes D
ne change pas. L’heure indiquée par l’aiguille C et
l’aiguille E sont identiques.
4. Repousser la couronne en position 1.
1. Tirer la couronne en position 2. Tourner la couronne
en avant ou en arrière pour ajuster l’aiguille d’heure
E sur l’heure locale de la destination. Si la différence
de fuseau horaire entraîne un changement de date,
celui-ci intervient automatiquement lors de la
rotation de la couronne.
2. Lors du retour au lieu de domicile, effectuer la
même procédure: tirer la couronne en position
2 puis tourner la couronne en avant ou en arrière
pour ajuster l’aiguille d’heure E sur l’heure de domi-
cile (home time). Si la différence de fuseau horaire
entraîne un changement de date, celui-ci intervient
automatiquement lors de la rotation de la couronne.
3. Repousser la couronne en position 1.
MISE À L’HEURE EN VOYAGE LOCAL TIME AT DESTINATION)
9
8
II.
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A.
Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A.
Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’eff ectue en appuyant sur le poussoir B, une fois
la mesure fi nale arrêtée.
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
I.
MESURE DUN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe.
L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A.
La mesure s’eff ectue en heures (compteur 1), minutes (compteur
2), en secondes (aiguille 3).
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.
10 11
LUNETTE 12H
La lunette tournante bidirectionnelle comporte une graduation 12 heures utilisable comme 3e
fuseau horaire. En fonction de l’heure sélectionnée précédemment comme 2e fuseau horaire,
il suffi t de positionner en face de l’aiguille (C) l’heure du 3e fuseau indiqué sur la lunette.
C
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de
déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient
de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil.
Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance
entre l’heure actuelle et 12h indique le sud, le nord se trouvant
à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point
situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord,
le sud se trouvant à l’opposé.
PARTICULARITÉS
S
N
13
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence
et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de
composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre
une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrifi cation ainsi que
par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour
fonctionner au mieux de son potentiel : la périodicité de cette opération varie en fonction de
l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui
assurent son étanchéité. Sous l’infl uence de divers agents extérieurs – transpiration, eau
chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette
raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation
intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle
de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérifi cation s’eff ectuera tous les deux ans. Cette
opération, qui ne prend que quelques minutes, peut être eff ectuée par un centre offi ciel
de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
Les modèles Breitling sont étanches à diff érents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en
mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne
et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre
est mouillée. Le tableau ci-dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre
peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT
50bars/500M/1650FT+
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
Plongée sous-marine
Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est
verrouillée avant toute utilisation en milieu aquatique. De même pour les poussoirs vissés.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus
raffi nés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle
(souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du
porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de
12
15
14
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire
battery of tests imposed by COSC (Swiss Offi cial Chronometer Testing Institute), a neutral
and independent body which individually tests each movement according to the pre-
scriptions in force.
The certifi cation test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to
standard ISO 3159, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5
positions and at 3 diff erent temperatures (8°C, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious
chronometer label, a movement's performances must meet 7 very strict criteria, including
a daily variation in rate ranging between only -4/+6 seconds.
The term "chronometer" should not be confused with that of "chronograph", which is a
complicated watch fi tted with an additional mechanism for measurement of the dura-
tion of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certifi ed, but all Breitling
chronographs bear the much-coveted title of "chronometer".
vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux
activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages
et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et
brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération
est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour
les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant
de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Ainsi,
il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à
des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre,
votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de
température comprise entre 0°C et 50°C.
1716 17
PREPARATION FOR USE
SETTING THE HOME TIME
1. Wind the watch through approximately 40 clockwise turns of
the crown.
2. Pull the crown out to position 3. Position the red arrow-tipped
hand C (24H scale) on the current home time and then adjust
the minute hand D.
D
E
C
3. Push the crown back into position 2 and then turn the inde-
pendent hour hand E to display the correct date, which jumps
at midnight.
Then position this hand to the correct home time – the minute
hand D will not move. Hand C and hand E will show identical
times.
4. Push the crown back into position 1.
19
18 19
1. Pull the crown out to position 2. Turn the crown forwards or
backwards to adjust the hour hand E to local time at desti-
nation. If the timezone diff erence entails a date change, this
occurs automatically when the crown is rotated.
2. Upon returning home, proceed in the same way: pull the crown
out to position 2 and then turn the crown forwards or back-
wards to adjust the hour hand E to home time. If the timezone
diff erence entails a date change, this occurs automatically
when the crown is rotated.
3. Push the crown back into position 1.
SETTING THE LOCAL TIME AT DESTINATION USING THE CHRONOGRAPH
I.
1. Press pushpiece A to start the chronograph.
Hand 3 shows the measurement in seconds.
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more.
The measurement is made in hours (totalizer1), minutes
(totalizer2), seconds (hand3).
3. Reset the chronograph to zero by pressing pushpieceB.
20 21
SUN COMPASS
Your Breitling chronometer may be used as a sun compass, thus enabling you to determine
North and South. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour
when aligning the watch.
In the Northern Hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the
watch dial, the point located midway between the current time and
12 o'clock indicates South, North being exactly opposite.
In the Southern Hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o'clock on the dial precisely
towards the sun. In relation to the watch dial, the point located
midway between the current time and 12 o'clock indicates North,
South being exactly opposite.
SPECIAL CHARACTERISTICS
II.
MEASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand3 shows the
measurement in seconds.
2. To interrupt the measurement, press pushpieceA once more.
To restart the time measurement, press pushpieceA. This
procedure makes it possible to add up several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing pushpieceB,
once the fi nal measurement has been stopped.
2322
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected
to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of
components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably
leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance con-
sisting of relubrication and replacing worn components. Like any precision measurement
instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest
level of potential: the frequency of this operation varies according to actual use. Breitling
or your authorized retailer will be happy to handle the procedure.
WATER RESISTANCE
The movement of your chronometer is protected by a complex case fi tted with gaskets to
ensure its water resistance. Under the infl uence of various external agents - perspiration,
chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust - these gaskets gradually deterio-
rate. That is why water resistance cannot be permanently guaranteed. If used intensively
in water, we recommend having an annual water resistance check conducted. In any
event, such an appraisal must be done every two years. This operation, which takes only
a few minutes, may be conducted by a Breitling authorized maintenance centre, or by an
authorized retailer (www.breitling.com).
12H BEZEL
The bi-directional rotating bezel features a 12-hour graduation that may be used as a 3rd time
zone. Depending on the hour previously selected as the 2nd time zone, you need simply line up
the 3rd time zone hour indicated on the bezel with the hand (C).
C
2524
Breitling models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water resistance,
expressed in metres (M), is a standard value and does not indicate an absolute immersion
depth. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under
water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your
watch may reasonably be used, according to its degree of water resistance:
ACTIVITIES / DEGREE OF WATER RESISTANCE 3 bar/30 M/100 FT 5 bar/50 M/165 FT 10 bar/100 M/330 FT 50 bar/500 M/1650 FT+
Splashing
Shower, swimming, surface water sports
Water-skiing, dives, snorkelling
Diving
If your watch is equipped with a screw-lock crown, ensure that this is locked before any
use in water. This also applies to screw-lock pushpieces.
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refi ned materials and represent
extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their
length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. ln
particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the ageing process. A metal or
synthetic Breitling bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact
with water or moisture.
Breitling metal cases and bracelets are made from the fi nest alloys and guarantee stur-
diness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clean water will
keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in
salty or chlorinated water. For watches fi tted with a leather strap, the same advice applies,
as well as avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. It is important to
protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical
products, solvents, dangerous gases, or magnetic fi elds. Moreover, your Breitling chronom-
eter is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
2726
INBETRIEBNAHME
ZEITEINSTELLUNG AM WOHNORT HOME TIME
1. Die Krone ca. 40-mal im Uhrzeigersinn drehen, um die Uhr
aufzuziehen.
2. Die Krone in Position 3 ziehen. Den Stundenzeiger mit roter
Pfeilspitze C (24-Stunden-Skala) auf die aktuelle Wohnortzeit
(Home Time) stellen, danach den Minutenzeiger D richten.
D
E
C
IHR BREITLING-CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offi zi-
elle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden
hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den
geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifi zierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchrono-
meters mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen
und bei drei verschiedenen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung
als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschließ-
lich der maximal zugelassenen Gangabweichung zwischen -4 und +6 Sekunden pro Tag.
Chronometer sind nicht mit Chronografen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich
um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst.
Ein Chronograf ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Breitling jedoch tragen alle
Chronografen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
28 29
1. Die Krone in Position 2 ziehen. Durch Drehen der Krone
(vorwärts oder rückwärts) den Stundenzeiger E auf die lokale
Destinationszeit stellen. Erfordert eine neue Zeitzone einen
Datumswechsel, erfolgt dieser automatisch durch die Rotation
der Krone.
2. Zurück am Wohnort nach dem gleichen System vorgehen: Die
Krone in Position 2 ziehen. Durch Drehen der Krone (vorwärts
oder rückwärts) den Stundenzeiger E auf die Wohnortzeit
(Home Time) stellen. Erfordert eine neue Zeitzone einen
Datumswechsel, erfolgt dieser automatisch durch die Rotation
der Krone.
3. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen.
ZEITEINSTELLUNG AUF REISEN LOCAL TIME AT DESTINATION
3. Die Krone in Position 2 zurückstoßen und den unabhängigen
Stundenzeiger E drehen, bis das gewünschte Datum
(Datumswechsel um Mitternacht) erscheint.
Nun diesen Zeiger genau auf die Wohnortzeit (Home Time)
stellen – der Minutenzeiger D bewegt sich nicht. Der Zeiger C
und der Zeiger E zeigen die gleiche Zeit an.
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstoßen.
3130
II.
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Unterbrechung der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers A.
Wiederaufnahme der Zeitmessung durch Betätigen des Drückers
A. So lassen sich mehrere Zeitspannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronografen
auf null über den Drücker B.
BEDIENUNG DES CHRONOGRAFEN
I.
EINFACHE KURZZEITMESSUNG
1. Drücker A betätigen, um den Chronografen in Gang zu setzen. Zeiger
3 ermöglicht das Ablesen der abgelaufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betätigen. Die
Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2),
Sekunden (Zeiger 3).
3. Zum Rückstellen des Chronografen auf null DrückerB betätigen.
33
32 33
12STUNDENLÜNETTE
Die in beide Richtungen drehbare Lünette weist eine 12-Stunden-Skala für die dritte Zeitzone auf.
Um diese einzustellen, wird nach der Einstellung der zweiten Zeitzone einfach die auf der Lünette
angegebene Uhrzeit der dritten Zeitzone auf den Zeiger (C) positioniert.
C
BESONDERHEITEN
SONNENKOMPASS
Für Nord-Süd-Bestimmungen kann Ihr Breitling-Chronometer als Sonnenkompass verwen-
det werden. In Regionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die
Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in Richtung Sonne stellen. Auf halber
Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Ziff erblatt liegt
Süden.Norden befi ndet sich diagonal auf der gegenüberliegenden
Ziff erblattseite.
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befi ndlichen Index genau Richtung Sonne
halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf
dem Ziff erblatt liegt Norden. Süden befi ndet sich diagonal auf der
gegenüberliegenden Ziff erblattseite.
S
N
WARTUNG
Ihr Breitling-Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununterbrochen und
oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem Raum spielen zahlreiche
Einzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen
Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte
Wartung (Schmieren und Ersetzen abgenutzter Teile) behoben werden. Wie jedes Prä-
zisionsmessgerät muss auch Ihre Uhr regelmäßig gewartet werden, damit sie optimal
funktioniert. Die Periodizität dieses Services variiert je nach Gebrauchsintensität. Breitling
oder Ihr offi zieller Händler übernimmt diese Arbeit gerne.
WASSERDICHTHEIT
Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen
Gehäuse vor Wasser geschützt. Verschiedene äußere Einfl üsse wie Transpiration, Chlor- oder
Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub können die Dichtungen beschädigen. Deshalb
ist die Wasserdichtheitsgarantie zeitlich begrenzt. Bei intensivem Gebrauch im Wasser sollte
die Wasserdichtheit jedes Jahr kontrolliert werden oder spätestens alle zwei Jahre. Dieser
Test dauert nur einige Minuten und kann von jedem offi ziellen Breitling-Servicezentrum
oder -Händler durchgeführt werden (www.breitling.com).
35
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt
es sich um Richtwerte und nicht um absolute Tauchtiefen. Die Krone sowie die Drücker
dürfen unter Wasser oder an nassen Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die
Tabelle unten gilt als Richtlinie für den adäquaten Gebrauch der Uhr, je nach ihrem Was-
serdichtheitsgrad:
TIGKEITEN / DICHTHEITSGRAD 3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+
Wasserspritzer
Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser
Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
Tiefseetauchen
Überprüfen Sie bei einer Uhr mit verschraubter Krone vor jedem Wasserkontakt, dass sie
verschraubt ist. Dies gilt auch für verschraubte Drücker.
NÜTZLICHE TIPPS
Breitling-Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien gefertigt und stellen
ein qualitativ hochstehendes Produkt dar. Wie bei allen Artikeln aus Naturleder (Schuhe,
Handschuhe usw.) hängt ihre Lebensdauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Wasser,
34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Breitling Super AVI B04 Chronograph GMT 46 Smart Watch Manuale utente

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale utente