Vonroc WC503AC Wall Chaser Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
WALL CHASER
WC503AC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
FR
Traduction de la notice originale 28
ES
Traducción del manual original 36
IT
Traduzione delle istruzioni originali 44
SV
Överttning av bruksanvisning i original 52
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 59
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 67
RO
Traducere a instruciunilor originale 75
WWW.VONROC.COM2
A
B
6
13 11
5
1121110 2 3
9
8 7
4
5
WWW.VONROC.COM 3
C
E1
F
D
E2
G
8 7
6
12 14
3 9
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear safety gloves.
Do not use in rain.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
EN
5
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS:
a) The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and positi-
oned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator.
Position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel.The guard helps to
protect operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
b) Use only diamond cut-off wheels for your
power tool.Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
6
EN
WWW.VONROC.COM
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct diameter for your selected
wheel.Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
g) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
h) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an unda-
maged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respira-
tor must be capable of filtrating particles gene-
rated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Frag-
ments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immedia-
te area of operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
l) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
m) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
n) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
o) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the hou-
sing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
p) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
q) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions. Kickback is the result of power
tool misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
EN
7
WWW.VONROC.COM
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where po-
wer tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or bin-
ding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may
occur.Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restar-
ted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight.Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas.The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kick-
back.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
People below the age of 16 may not use the
machine.
The user or operator must be familiar with the
content of this instruction manual.
Before chasing in load-bearing walls, consult
with the responsible structural engineer, archi-
tect or site supervisor.
Use the power tool only when included guard is
installed. Guard must be securely fitted to power
tool and adjusted to guarantee the best possible
safety level, which means that cutting disc part
facing operator must be shielded as much as pos-
sible. The guard must protect the operator against
splinters and accidental contact with cutting disc.
Use only diamond cutting discs. Possibility of
equipment installation in the power tool alone
does not guarantee safe use.
Use diamond cutting discs only for tasks they
are designed for. For example, never grind with
side surface of a cutting disc. Cutting discs are
designed to remove material with disc edge.
Applying side force may break disc of this type.
Always use undamaged fixing flanges with size
matching to cutting disc. Proper flanges sup-
port cutting disc and reduce risk of breaking.
Secure the work area, also behind openings
and cut-outs. Unsecured work areas can endan-
ger you and other people.
Watch out for open and concealed electricity
cables, as well as water and gas pipes. Use
suitable detectors to find concealed utility
pipes and/or cables, or contact a local utility
company for advice. Contact with electricity
cables can cause fires and an electric shock.
Damage to a gas pipe can cause an explosion.
Penetrating a water pipe causes damage to
property or could cause an electric shock.
Whenever power tool can hit hidden electric wi-
res or its own power cord during operation, hold
it only by insulated handle. When in contact with
live wires all metal parts of the power tool are live
too, this may cause electric shock of the operator.
Avoid causing situations where other people
can stumble or trip. Tripping over cables can
cause serious injuries.
Secure the workpiece. A workpiece securely
held in clamping devices or a vice is more safely
held than in the hand.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Avoid dust accumulation in the workplace.
Dusts can easily ignite.
Ensure adequate ventilation in closed rooms.
Risk due to dust and impaired vision.
Dust from materials such as coatings contai-
ning lead, several types of wood, minerals and
metals can be harmful to health and cause
allergic reactions, respiratory diseases and/or
cancer. Asbestos-containing material may only
be machined by specialists.
- Wherever possible, use a industrial type
vacuum cleaner suitable for the material you
are working on.
- Ensure the workplace is properly ventilated.
- Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be machined.
Keep power cord away from rotating working
tools. Loss of control over the power tool can lead
to cutting or catching the power cord, also hand
or whole arm can get into rotating work tool.
Do not carry power tool when it is rotating.
Accidental contact of rotating working tool with
clothes may cause its catching and plunging of
working tool into operator’s body.
Do not start working before the power tool
reaches its full rotary speed.
Do not expose diamond dry-cutting discs to
lateral pressure.
Never use diamond dry-cutting discs for rough
grinding.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This power tool is designed for dry cutting in
masonry (brick, lime-sand blocks, undressed
stone) and concrete. It must not be used for wet
cutting or for cuts in metal, glass, wood, etc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model no. WC503AC
Model no. cutting disc WC802AA
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 2400W
No-load speed 8000 /min
Disc diameter 150mm
Disc bore 22,2mm
Max. cutting depth 43mm
Cutting width 30mm
Weight 6,2 kg
Sound pressure (LPA 97 + 3 dB(A)
Acoustic power (LWA) 108 + 3 dB(A)
Vibration ah 10,94 + 1,5 m/s
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level
the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
If the supply cord of this power tool is damaged,
it must be replaced by a specially prepared supply
EN
9
WWW.VONROC.COM
cord available through the service organization.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. On/off switch
2. Lock-off switch
3. Rear handle
4. Rear roller
5. Carbon brush cover
6. Blade bolt
7. Outer flange
8. Diamond disc
9. Front roller
10. Front handle
11. Depth adjustment lever
12. Dust extraction port
13. Depth adjustment scale
14. Vacuum hose
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and replacing the disc (Fig. A, C, D)
A broken or damaged disc must be replaced
immediately.
Use only discs whose allowable rotary
speed is higher or equal to maximum
no-load speed of the machine.
The wall chaser is designed to work with speci-
al 3-in-1 discs. Only use discs approved by the
manufacturer.
1. Hold the outer flange (7) using the supplied
large spanner.
2. Remove the bolt (6) using the supplied small
spanner.
Note: the bolt has a left hand thread.
3. Remove the outer flange (7).
4. Mount the disc (8) onto the spindle. Ensure
the arrow on the housing correspond with the
arrow on the disc (8).
Note: the spindle does not protrude the hole
of the disc (8).
5. Put the outer flange (7) into the hole of the
disc. Rotate the outer flange (7) while pres-
sing it, until it is fully tightened.
6. Tighten the bolt (6).
7. Use the large spanner to hold the outer flange
(7). Now tighten the bolt (6), using the small
spanner.
To remove the disc, follow the installation proce-
dure in reverse sequence.
Dust extraction (Fig. A, F)
Provide good ventilation at the workplace.
Wear dust protection.
The dust from certain materials such as such
as particulate matter can be harmful to your
health. Breathing in this dust can cause allergic
reactions and/or cause respiratory illnesses for
the user or people in the near vicinity. Therefore
a dust extraction system that is suitable for the
material must be used. To do so:
The dust extractor must be suitable for
the material being worked.
When vacuuming dry dust that is
especially detrimental to health or
carcinogenic, use a special dust extractor.
A vacuum cleaner hose (14) can be connected
to the dust extraction port (12). When starting to
work, first switch on the dust extraction system,
e.g. industrial vacuum cleaner, next switch on the
wall chaser. When the work is finished proceed
inversely – switch off the wall chaser first, next
the vacuum cleaner.
Avoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
The dust extraction system can be blocked by dust,
chips or fragments of the workpiece. Thus, it must
be cleaned regularly. To do so:
1. Disconnect the mains plug from the power supply.
2. Wait until the disc (8) has come to a complete
stop.
3. Remove any blockage if necessary.
10
EN
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Adjusting the cutting depth (Fig. B, E)
Set the chase depth before starting to work
and with the device switched off.
1. Loosen the lever (11) by moving it backwards.
2. Adjust to the required cutting depth, as shown on
figure E. The depth can be read on the scale (13).
3. Tighten the lever (11) by moving it forwards.
Switching on and off (Fig. A)
To switch on the machine, keep the lock-off but-
ton (2) pressed and simultaneously press the
on/off switch (1).
To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Making a cut (Fig. A, G)
The wall chaser is designed only for straight
cuts. Making curved or round cuts is not
allowed.
The tool is designed for dry cuts only.
Always hold the tool with two hands on the
insulated handles.
1. Draw lines to define the direction in which to
guide the discs.
2. Mount a vacuum cleaner to the dust outlet.
3. Set the cutting depth.
4. Position the rear roller (4) on the wall surface.
Note that the disc should not yet touch the wall
surface.
5. Switch the wall chaser on and wait until the
discs reach full rotational speed.
6. Gradually lower the wall chaser, plunging the
discs into the wall surface.
7. As soon as the front roller (9) rests on the wall
surface, continue with the cut and move the
wall chaser forward and away from you (in
direction opposite to rotation of cutting disc).
8. Slowly move the machine along the pre-drawn
lines, firmly pressing the wheels against the wall.
Note: Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work. Applying
excessive pressure may cause motor overhea-
ting and damage of the cutting disc.
9. To end the cut, switch off the machine and wait
until the discs have stopped completely. After-
wards remove the discs from the chase and put
down the machine.
After switching the wall chaser off, do not
force the braking of the rotating disc by
pressing it against processed material.
Cutting discs heat up to high temperatures
during operation – do not touch them with
unprotected parts of your body before they
cool down.
Note: When cutting very hard materials, cutting
disc may be overheated and become damaged in
consequence. Excessive sparks around the cutting
disc indicate overheating. When it appears, stop
cutting and cool down the disc by running it with
full rotational speed with no load for 3–5 minu-
tes. A decrease of cutting efficiency and constant
excessive sparks around the cutting disc may
indicate a blunt cutting disc.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
DE
11
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisun-
gen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird, sowie bei der Reinigung und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden Gegenständen.
Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fernhalten.
Immer Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzhandschuhe tragen.
Nicht im Regen benutzen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontakt anschluss
erforderlich.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll
12
DE
WWW.VONROC.COM
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
A
CHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektro werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
DE
13
WWW.VONROC.COM
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug.Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen.Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren.Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziel-
len Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten.So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro-
werkzeugs gewährleisten.
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHLEIFEN UND ABRASIVE TRENNEN:
a) Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzvor-
richtung muss sicher an dem Elektrowerkzeug
angebracht und korrekt ausgerichtet werden,
um maximalen Schutz zu bieten. Dabei darf nur
ein möglichst kleiner Teil der Trennscheibe in
Richtung Bediener freiliegen. Achten Sie darauf,
dass Sie und andere Personen nicht im Bereich
der rotierenden Trennscheibe stehen.Die Schut-
zvorrichtung hilft dabei, den Bediener vor abge-
brochenen Fragmenten der Trennscheibe sowie
vor dem zufälligen Kontakt mit ihr zu schützen.
b) Nur Diamanttrennscheiben für dieses Elektro-
werkzeug verwenden.Die Tatsache, dass ein
Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug ange-
bracht werden kann, gewährleiste noch keinen
sicheren Betrieb.
c) Die Nenndrehzahl von Zubehörteilen muss min-
destens so groß sein wie die auf dem Elektro-
werkzeug angegebene maximale Drehzahl.Zu-
behörteile, die schneller als ihre Nenndrehzahl
betrieben werden, können zerbrechen und
auseinanderfliegen.
d) Trennscheiben dürfen nur für die empfohle-
nen Anwendungen verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nicht mit der Seite einer
Trennscheibe.Scheiben zum Trennschleifen
sind zum Umfangsschleifen vorgesehen, wenn
auf sie Seitenkräfte angewandt werden, können
sie zerbrechen.
14
DE
WWW.VONROC.COM
e) Verwenden Sie für die vorgesehene Trenn-
scheibe nur unbeschädigte Flansche mit dem
richtigen Durchmesser.Die richtigen Trenn-
scheibenflansche stützen die Trennscheibe
und reduzieren so die Möglichkeit, dass sie
durchbrechen.
f) Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe nicht
stecken bleibt und keinem übermäßigen Druck
ausgesetzt wird. Versuchen Sie nicht, extrem
tiefe Schnitte durchzuführen.Die Überbe-
anspruchung der Trennscheibe erhöht ihre
Belastung und die Wahrscheinlichkeit, dass
sie im Schnitt stecken bleibt, wodurch es zu
einem Rückschlag oder Bruch der Trennscheibe
kommen kann.
g) Wenn die Trennscheibe stecken bleibt oder
wenn ein Schnitt aus einem anderen Grund
unterbrochen wird, schalten Sie das Werkzeug
aus und halten es ruhig, bis die Trennschei-
be zum Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nie, die Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, solange die Trennscheibe sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklem-
men der Trennscheibe.
h) Starten Sie den Schneidvorgang nicht neu,
während sich die Scheibe noch im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe ihre
volle Geschwindigkeit erreichen und setzen
Sie sie vorsichtig wieder in den Schnitt ein.Die
Scheibe kann stecken bleiben, sich nach oben
bewegen oder zu einem Rückschlag führen,
wenn das Elektrowerkzeug im Werkstück neu
gestartet wird.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko zu minimieren, dass die Scheibe
eingeklemmt wird oder es zu einem Rückschlag
kommt. Große Werkstücke können unter ihrem
eigenen Gewicht durchhängen.Stützen müssen
unter dem Werkstück in der Nähe der Sch-
nittlinie und in der Nähe der Werkstückkante
auf beiden Seiten der Trennscheibe platziert
werden.
j) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
einen „Taschen-Schnitt“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche
durchführen.Die vorstehende Scheibe kann
Gas-, Wasser- oder Stromleitungen durcht-
rennen oder andere Objekte berühren, die zu
einem Rückschlag führen.
Warnungen in Verbindung mit Rückschlag
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion darauf,
wenn eine drehende Scheibe, ein Stützteller, eine
Bürste oder ein anderes Zubehörteil eingeklemmt
wird oder sich verheddert. Das Einklemmen oder
Verheddern führt zu einem plötzlichen Anhalten des
drehenden Zubehörs, was wiederum dazu führt,
dass das Elektrowerkzeug sich unkontrolliert entge-
gen der Drehrichtung zum Zeitpunkt des Festklem-
mens bewegt. Wenn beispielsweise eine Schleif-
scheibe im Werkstück eingeklemmt wird oder sich
verheddert, kann sich die Kante der Scheibe, die in
die eingeklemmte Stelle eindringt, in die Oberfläche
des Materials graben, wodurch die Schleifschei-
be aus dem Schnitt „herausklettert“. Die Scheibe
kann dann entweder auf den Bediener zu oder von
diesem weg schnellen, je nach Drehrichtung der
Scheibe zum Zeitpunkt des Festklemmens. Auch
ein Brechen der Schleifscheibe ist unter diesen Um-
ständen möglich. Ein Rückschlag ist das Ergebnis
einer unsachgemäßen Bedienung des Elektrowerk-
zeugs und/oder von nicht ordnungsgemäßen Be-
dienungsabläufen oder -bedingungen und lässt sich
durch Ergreifen der richtigen Vorsichtsmaßnahmen
wie im Folgenden angegeben vermeiden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
halten Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie
Rückschlagkräften widerstehen können. Ver-
wenden Sie immer einen Zusatzhandgriff, falls
vorhanden, um bei einem Rückschlag oder bei
einem Gegendrehmoment während des Startens
maximale Kontrolle über das Elektrowerkzeug zu
behalten. Mit den richtigen Vorsichtsmaßnahmen
kann der Bediener auch bei einem Rückschlag
oder bei einem Gegendrehmoment während des
Startens die Kontrolle über das Gerät behalten.
b) Halten Sie unbedingt Ihre Hände von den
drehenden Zubehörteilen fern. Gefahr eines
Rückschlags über Ihre Hand.
c) Halten Sie Ihren Körper aus dem Bereich fern,
in den sich das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt. Bei einem Rückschlag wird
das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte
Richtung zur Scheibenbewegung zum Schleif-
zeitpunkt getrieben.
d) Gehen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. mit besonderer Vorsicht
vor. Vermeiden Sie Sprünge und das Einklem-
men des Zubehörs. Bei Ecken, scharfen Kanten
oder Sprüngen kann das drehende Zubehör
DE
15
WWW.VONROC.COM
leicht fest klemmen, was zu einem Verlust der
Kontrolle oder einem Rückschlag führen kann.
e) Verwenden Sie keine Holzklingen für Sägeket-
ten oder Sägeblätter. Solche Klingen führen
zu häufigen Rückschlägen und Verlusten der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
SPEZIELLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht benutzen.
Der Benutzer oder Bediener muss mit dem In-
halt dieser Bedienungsanleitung vertraut sein.
Bevor Sie Nuten in tragende Wände fräsen,
sollten Sie sich mit dem zuständigen Statiker,
Architekten oder Bauleiter beraten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn
die mitgelieferte Schutzvorrichtung angebracht
ist. Die Schutzvorrichtung muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt
werden, dass das bestmögliche Sicherheitsni-
veau gewährleistet ist. Das bedeutet, dass das
dem Bediener zugewandte Trennscheibenteil
so weit wie möglich abgeschirmt werden muss.
Die Schutzvorrichtung muss den Bediener vor
Splittern und versehentlichem Kontakt mit der
Trennscheibe schützen.
Verwenden Sie nur Diamanttrennscheiben. Die
Möglichkeit des Geräteeinbaus in das Elektro-
werkzeug allein garantiert noch keine sichere
Nutzung.
Verwenden Sie Diamanttrennscheiben nur für
Aufgaben, für die sie vorgesehen sind. Schlei-
fen Sie zum Beispiel niemals mit der Seitenflä-
che einer Trennscheibe. Trennscheiben sind so
konstruiert, dass sie Material mit der Schei-
benkante entfernen. Bei seitlicher Kraftanwen-
dung kann eine solche Scheibe brechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Befes-
tigungsflansche, deren Größe derjenigen der
Trennscheibe entspricht. Passende Flansche
unterstützen die Trennscheibe und verringern
die Bruchgefahr.
Sichern Sie den Arbeitsbereich, auch hinter
Öffnungen und Ausschnitten. Ungesicherte Ar-
beitsbereiche können Sie und andere Personen
gefährden.
Achten Sie auf offene und verdeckte Strom-
kabel sowie auf Wasser- und Gasleitungen.
Verwenden Sie geeignete Detektoren, um
verdeckte Versorgungsleitungen und/oder -ka-
bel zu finden, oder lassen Sie sich von einem
örtlichen Versorgungsunternehmen beraten.
Der Kontakt mit Stromkabeln kann zu Brand
und Stromschlag führen. Die Beschädigung
einer Gasleitung kann eine Explosion verur-
sachen. Das Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachschäden oder könnte zu einem
Stromschlag führen.
Wann immer ein Elektrowerkzeug während des
Betriebs auf verborgene elektrische Drähte
oder das eigene Stromkabel treffen kann, darf
es nur an einem isolierten Griff gehalten wer-
den. Bei Kontakt mit stromführenden Drähten
stehen auch alle Metallteile des Elektrowerk-
zeugs unter Spannung, dies kann zu einem
Stromschlag für den Bediener führen.
Vermeiden Sie es, Situationen zu verursachen,
in denen andere Personen stolpern können. Das
Stolpern über Kabel kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein in Spannvor-
richtungen oder einem Schraubstock sicher
gehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten
als mit der Hand.
Staubansammlung am Arbeitsplatz vermeiden.
Stäube können sich leicht entzünden.
Sorgen Sie in geschlossenen Räumen für aus-
reichende Belüftung. Risiken durch Staub und
Sehbehinderung.
Staub von Materialien, z.B. von bleihaltigen
Beschichtungen, verschiedenen Holzarten,
Mineralien und Metallen, kann gesundheits-
schädlich sein und allergische Reaktionen,
Atemwegserkrankungen und/oder Krebs ver-
ursachen. Asbesthaltiges Material darf nur von
Spezialisten bearbeitet werden.
- Wo immer möglich, verwenden Sie einen
Industriestaubsauger, der für das zu bear-
beitende Material geeignet ist.
- Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsplatz
richtig belüftet wird.
- Beachten Sie die entsprechenden Vorschrif-
ten Ihres Landes für die zu bearbeitenden
Materialien.
Halten Sie Kabel von rotierenden Werkzeu-
gen fern. Der Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug kann dazu führen, dass das
Stromkabel durchtrennt oder eingeklemmt wird
oder dass die Hand oder der ganze Arm in das
rotierende Werkzeug gerät.
Tragen Sie kein Elektrowerkzeug, das noch
läuft. Unbeabsichtigter Kontakt eines laufenden
16
DE
WWW.VONROC.COM
Werkzeugs mit der Kleidung kann dazu führen,
dass es sich darin verfängt und in den Körper
des Bedieners gezogen wird.
Beginnen Sie erst mit der Arbeit, wenn das
Elektrowerkzeug seine volle Drehgeschwindig-
keit erreicht hat.
Diamant-Trockenschneidscheiben dürfen kei-
nem seitlichen Druck ausgesetzt werden.
Verwenden Sie niemals Diamant-Trocken-
schneidscheiben für den Grobschliff.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden,
Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beilie-
genden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die Spannung
de Stromversorgung der Nennspannung auf
dem Typenschild des Werkzeugs/Geräts
entspricht.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags verringert.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Trockenschneiden
in Mauerwerk (Ziegel, Kalksandstein, Naturstein)
und Beton vorgesehen. Es darf nicht zum Nass-
schneiden oder für Schnitte in Metall, Glas, Holz
usw. verwendet werden.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer WC503AC
Modellnummer Schneidscheibe WC802AA
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 50 Hz
Leistungsaufnahme 2400W
Drehmomenteinstellungen 8000 /min
Scheibendurchmesser 150mm
Scheibenbohrung 22,2mm
Max. Schnitttiefe 43mm
Schnittbreite 30mm
Gewicht 6,2 kg
Schalldruckpegel LPA 97 + 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 108 + 3 dB(A)
Schwingung ah 10,94 + 1,5 m/s
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander ver-
glichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
- Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
- Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheb-
lich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
Wenn das Netzkabel dieses Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss es durch ein speziell vorbe-
reitetes Netzkabel ersetzt werden, das über den
Kundendienst erhältlich ist.
DE
17
WWW.VONROC.COM
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Tekst
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. EIN/AUS-Schalter
2. Sperrschalter
3. Anschlagschrauben
4. Hintere Walze
5. Kohlebürstenabdeckung
6. Trennscheibenschraube
7. Außenflansch
8. Diamantscheibe
9. Vordere Walze
10. Vordere Walze
11. Tiefeneinstellhebel
12. Anschluss für Staubabsaugvorrichtung
13. Tiefeneinstellskala
14. Staubsaugerschlauch
3. MONTAGE
Schalten Sie das Gerät vor der Montage
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Montage und Austausch der Scheibe (Abb. A, C, D)
Eine gebrochene oder beschädigte Scheibe
muss sofort ersetzt werden.
Verwenden Sie nur Scheiben, deren
zulässige Drehgeschwindigkeit höher oder
gleich der maximalen Leerlaufdrehzahl der
Maschine ist.
Der Mauernutfräser ist zum Arbeiten mit speziellen
3-in-1-Scheiben ausgelegt. Verwenden Sie nur vom
Hersteller zugelassene Scheiben.
1. Halten Sie den äußeren Flansch (7) mit dem
mitgelieferten großen Schraubenschlüssel fest.
2. Entfernen Sie die Schraube (6) mit dem mitge-
lieferten kleinen Schraubenschlüssel.
Hinweis: Die Schraube hat ein Linksgewinde.
3. Entfernen Sie den äußeren Flansch (7).
4. Bringen Sie die Scheibe (8) an der Spindel
an. Stellen Sie sicher, dass der Pfeil auf dem
Gehäuse mit dem Pfeil auf der Scheibe (8) über-
einstimmt.
Hinweis: Die Spindel ragt nicht aus der Bohrung
der Scheibe (8) heraus.
5. Stecken Sie den äußeren Flansch (7) in die Boh-
rung in der Scheibe. Drehen Sie den äußeren
Flansch (7) unter Druck weiter, bis er vollstän-
dig angezogen ist.
6. Ziehen Sie die Schraube (6) fest.
7. Verwenden Sie den großen Schraubenschlüssel,
um den äußeren Flansch (7) festzuhalten. Zie-
hen Sie nun die Schraube (6) mit dem kleinen
Schraubenschlüssel fest.
Um die Scheibe zu entfernen, führen Sie das Instal-
lationsverfahren in umgekehrter Reihenfolge durch.
Staubabsaugung (Abb. A, F)
Für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen.
Staubschutzmaske tragen.
Der Staub von bestimmten Materialien, z.B.
Feinstaub, kann gesundheitsschädlich sein. Das
Einatmen dieses Staubes kann allergische Reakti-
onen hervorrufen und/oder beim Benutzer oder bei
Umstehenden Atemwegserkrankungen verursa-
chen. Daher muss ein für das Material geeignetes
Staubabsaugsystem verwendet werden. Gehen Sie
dazu wie folgt vor:
Der Staubsauger muss für das zu bearbei-
tende Material geeignet sein.
Verwenden Sie beim Staubsaugen von
besonders gesundheits- oder krebserre-
gendem trockenem Staub einen speziellen
Staubabscheider.
Ein Staubsaugerschlauch (14) kann an den Stau-
babsauganschluss (12) angeschlossen werden.
Bei Arbeitsbeginn zuerst die Staubabsaugung, z.B.
einen Industriestaubsauger, einschalten, dann den
Mauernutfräser einschalten. Nach Beendigung der
Arbeit gehen Sie umgekehrt vor: zuerst den Mauer-
nutfräser ausschalten, dann den Staubsauger.
Staubansammlung am Arbeitsplatz
vermeiden. Staub kann sich leicht entzünden.
Die Staubabsaugvorrichtung kann durch Staub,
Späne oder Bruchstücke des Werkstücks blockiert
werden. Daher muss sie regelmäßig gereinigt wer-
den. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
18
DE
WWW.VONROC.COM
1. Trennen Sie den Netzstecker des Geräts von der
Stromversorgung.
2. Warten Sie, bis die Scheibe (8) vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
3. Beseitigen Sie eventuell vorhandene Blockie-
rungen.
4. BEDIENUNG
Einstellung der Schnitttiefe (Abb. B, E)
Stellen Sie die Frästiefe vor Beginn der
Arbeit und bei ausgeschaltetem Gerät ein.
1. Lösen Sie den Hebel (11), indem Sie ihn nach
hinten bewegen.
2. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe ein,
siehe Abbildung E. Die Tiefe kann auf der Skala
(13) abgelesen werden.
3. Stellen Sie den Hebel (11) durch Bewegen nach
vorne fest.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, halten Sie die
Einschaltsperre (2) gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Durchführen von Schnitten (Abb. A, G)
Der Mauernutfräser ist nur für gerade
Schnitte vorgesehen. Gebogene oder runde
Schnitte sind nicht erlaubt.
Das Werkzeug ist nur zum Trockenschnei-
den vorgesehen.
Halten Sie das Werkzeug immer mit zwei
Händen an den isolierten Griffen fest.
1. Zeichnen Sie Linien, um die Richtung anzuge-
ben, in die die Scheiben geführt werden sollen.
2. Montieren Sie einen Staubsauger an den
Staubauslass.
3. Stellen Sie die Frästiefe ein.
4. Positionieren Sie die hintere Walze (4) auf
der Maueroberfläche. Beachten Sie, dass
die Scheibe die Maueroberfläche noch nicht
berühren sollte.
5. Schalten Sie den Mauernutfräser ein und
warten Sie, bis die Scheibe die volle Drehzahl
erreicht.
6. Senken Sie die Mauernutfräser allmählich ab
und tauchen Sie die Scheibe in die Mau-
eroberfläche ein.
7. Sobald die vordere Walze (9) auf der Mau-
eroberfläche aufliegt, setzen Sie den Schnitt
fort und bewegen den Mauernutfräser vor-
wärts und von Ihnen weg (in entgegengesetz-
ter Richtung zur Drehung der Trennscheibe).
8. Bewegen Sie die Maschine langsam entlang
der vorgezeichneten Linien und drücken Sie
die Räder fest gegen die Wand.
Hinweis: Üben Sie jedoch keinen übermä-
ßigen Druck auf die Maschine aus. Lassen
Sie die Maschine die Arbeit machen. Die
Anwendung von übermäßigem Druck kann zur
Überhitzung des Motors und zur Beschädi-
gung der Trennscheibe führen.
9. Zum Beenden eines Schnitts schalten Sie die
Maschine aus und warten Sie, bis die Scheiben
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
Danach nehmen Sie die Scheiben aus dem
Werkzeug und legen die Maschine beiseite.
Nach dem Ausschalten des Mauernutfrä-
sers darf die rotierende Scheibe nicht
gewaltsam gebremst werden, indem sie
gegen das bearbeitete Material gedrückt
wird.
Trennscheiben erwärmen sich während
des Betriebs auf hohe Temperaturen – be-
rühren Sie sie daher nicht mit unge-
schützten Teilen Ihres Körpers, bevor sie
abgekühlt sin
d.
Hinweis: Beim Schneiden sehr harter Materialien
kann die Trennscheibe überhitzen und dadurch
beschädigt werden. Übermäßige Funken um die
Trennscheibe herum weisen auf eine Überhitzung
hin. Wenn dies auftritt, beenden Sie den Schneid-
vorgang und lassen Sie die Scheibe abkühlen,
indem Sie sie 3-5 Minuten lang bei voller Drehzahl
und ohne Last laufen lassen. Eine Abnahme der
Schneidleistung und ständige übermäßige Funken-
bildung um die Trennscheibe herum können auf
eine stumpfe Trennscheibe hinweisen.
DE
19
WWW.VONROC.COM
5. WARTUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung immer aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden Sie
sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen
vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
20
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDS VOOR SCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheids waar schuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheids waar schuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien het netsnoer beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
Niet gebruiken in regen.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen moe-
ten probleemloos passen op het stopcontact.
Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker.
Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en pas-
sende stopcontacten verkleinen de kans op een
elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer uw
lichaam geaard is, wordt de kans op een elektri-
sche schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water binnendringt
in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op
een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereed-
schap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegen-
de delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Vonroc WC503AC Wall Chaser Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente