Hendi 230299 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Item: 230299
230305
230312
DISHWASHER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN
4
EN
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
Never pull the appliance by the power lead.
Do not apply any additional agents other than the ones supplied with the appliance.
Water softeners
CAUTION: all appliances requiring constant connection with the water supply
system (including this appliance) must have an additional water softener
attached in order to remove calcium and magnesium compounds. The
softener must be used in compliance with the manufacturer’s recommendations
set out in the user’s manual.
If the softener is not attached or is misused and/or regenerated, the distributor shall
reject all complaints entailing repairs required due to the limescale build-up in the
appliance.
It is recommended to use softeners from the wide range offered by HENDI. Ask your
HENDI sales representative for assistance in the selection of the appropriate model.
We recommend the following agents for the proper regeneration of the softeners: Salt
tablets, 25 kg bags - code: 231265
General Hardness of water
°dGH °fH mmol/l °e Water softener
above 24 above 40 above 4,2 above 28 Necessary
18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 Necessary
12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 Necessary
4 - 12 7 - 19 0,7 – 2,1 5 - 13 Necessary
below 4 below 7 below 0,7 below 5 Not required
Intended use
The appliance is intended for professional use
and can be operated only by qualified personnel.
This appliance is intended for washing crockery,
such as glasses, cups, plates and cutlery. Any
other use may lead to damage of the appliance
or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
5
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly in-
stalled and grounded.
Preparation before the first use
Check the appliance for defects. If you discover
any defects, contact your supplier without delay
and DO NOT operate the appliance.
Remove the whole packaging and the protective
film.
Clean the appliance with lukewarm water and
soft cloth.
Unless recommended otherwise, place the appli-
ance on a flat and stable surface.
Allow adequate space around the appliance to
enable proper ventilation.
Place the appliance in such a way that you always
have easy access to the power plug.
Installation instructions
Introduction
This appliance complies with the needs of mod-
ern and professional cooking.
Please read these instructions carefully before
operating this appliance.
In this manual you will find all significant safety
indications, as well as other essential information
needed for the regular start-up - and operation it-
self - of the appliance.
The person undertaking, on behalf of the user, the
installation, start-up, maintenance and repair of
the dishwasher, should be familiar with the operat-
ing instructions or trained by our customer service
department. This is the only way to ensure the cor-
rect operation of the appliance and to avoid extra
repair expenses.
Keep these instructions in a safe place for future
reference.
As a condition to any warranty service obligation,
the client must complete and send the Warranty
Certificate to our company within 10 days of pur-
chase date.
Advantages
This dishwasher has the following advantages:
is made of Stainless Steel 18/8 304
is manufactured and tested for continuous oper-
ation.
easy and simple cleaning
no jamming during the door opening and closing:
simple use
perfect dish and glass washing
less environmental pollution
excellent and friendly service; all spare parts avail-
able
reduced water consumption
Installation suggestions
This dishwasher is delivered with water inlet and
outlet hoses.
According to its construction, the connection of
the machine to water and power supply must be
performed by an authorized and locally recognized
installer by keeping the existing specifications.
Before connecting the appliance, check that the
connection data on the data plate (voltage and con-
nected load) match the mains electricity supply.
Installation
Open the package. Before setting up the appli-
ance, check it for any externally visible damage
due to transportation. If in any doubt, call for a
specialist to check it (from the authorized local
dealer who sold the appliance).
Place the dishwasher at the installation area,
close to the necessary water and power supply
(the ground should be sufficiently stable).
6
EN
Remove the protective foil protecting the steel
housing of the dishwasher from scratches. Any
remaining adhesive residue should be careful-
ly removed. Do not use any scouring materials.
Leaving the protective foil can cause difficult to
remove adhesive glue foil to the dishwasher’s
steel housing.
The appliance should be placed horizontally.
Possible inclinations should be corrected using
a spirit level.
Following the successful installation, the dish-
washer should be cleaned thoroughly with a con-
ventional detergent before it is put into operation.
Connection to the water supply
ATTENTION: The connection with the water
supply should be made according to the current
safety standards.
The dishwasher may be connected only to a cold
water supply.* (In case you want to connect it
to a hot water supply, please contact our com-
pany)
The water supply hose should have a flap valve
(non-return valve) according to DIN 1988.
The water supply hose/pipe should be rinsed be-
fore the appliance’s connection.
The water supply hose/pipe should have a min-
imum internal diameter of 16 mm and the con-
nection with the hose should be 3/4 inch.
All hose collars should be adjusted in a fixed po-
sition before the appliance is put into operation.
The dishwasher can be only connected to a
well-functioning softener.
ATTENTION: The water pressure must be be-
tween 2 and 5 bar.
Drainage connection
The outflow is accomplished through gravity
force (natural flow). The outlet hose should be
connected either directly to the main drainage -
where a pipette for odours is anticipated, or wa-
ter runs directly to a drainage well in the ground,
which has a pipette for odours.
ATTENTION: The outlet hose should not be
placed higher than a level (as given for each ap-
pliance’s type) from the lower side of the dish-
washer’s dispenser.
Electrical Network connection
ATTENTION: All electrical work must be carried
out by a suitably qualified and competent person.
The dishwasher operates under specific voltage
depending on the type of the dishwasher.
You should supply the power, depending on the
appliance’s power reception (the electrical con-
nection should be made by authorized electri-
cians). Specifications should be met according
to the corresponding parts of DIN, VDE, D100,
the EVU connection terms, the relevant ZH 1/37,
chapter 7.2 - as well as the current specifications
for accident prevention.
Respectively, the appliance must be connected
to a direct power supply electrical installation
through an HO7 RN-F cable with load relief of the
appliance.
Protective duct connection and voltage compensation
The electrical safety of this appliance is ensured
only if the protective duct has been connected
and checked properly. The corresponding spec-
ifications should be met at this point (see para-
graph 1.5).
In addition, the appliance should include a volt-
age compensation system.
For this reason, the backside of the appliance has
a screw with the indication “voltage compensa-
tion”.
Following the electrical connection, the action
of the protective duct, the voltage compensation
and the insulation value should be checked ac-
cording to the existing provisions of DIN VDE.
7
EN
Technical specification
You can find the technical data of each appliance at the adhesive label of the dishwasher.
Item no. 230299 230305 230312
Intended use
Washing glass, cups up
to a maximum height of
290 mm
Washing tableware of max.
Height: 325 mm for glass
and 335 mm for plates
Washing tableware of max.
Height: 395 mm for glass
and 400 mm for plates
Operating voltage and fre-
quency
230V~ 50 Hz 400V~ 50 Hz
Rated input power 2800W 6600W 8600W
Protection class Class I
Waterproof protection class IPX4
Amount (pcs.)/lenght of
washing cycle (s.)
1/120 1/120 1/120
Net weight (approx.) 39kg 57kg 111kg
Outer dimension 470x510x(H)710mm 570x600x(H)830mm 750x880x(H)1390/1830mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Operating instructions
Instructions for the dishwasher’s regular operation
The appliance is exclusively used to clean dishes,
cups, glasses, silverware, etc. following their use
during lunches/dinners.
You should pay special attention that the items to
be washed are suitably placed for dishwashing.
Silverware should be cleaned from food residues,
if not washed right after lunch / dinner (colouring
and spots from certain foodstuffs).
Do not wash in this appliance items which has
been in contact with acids, mineral oil, grease,
gasoline or colours and solvents (industrial
chemicals).
Preparation of dishes for washing
Do not let food residues dry onto the dish-
es. In order to avoid filter blockage as well as
the cleaning water to become dirty quickly, you
should remove large food residues, olive pips,
lemon peels, tooth picks, etc., before you place
the dishes in the basket.
We recommend you to leave in water for a while
or rinse the glassware that has food residues
dried on.
Filling of basket
Put glasses, cups, large plates, etc. with the
opening facing down in the anticipated baskets.
Do not pile one on top of the other.
Glasses should not touch each other (damage in
glass, stains due to contact).
Place cutlery in the appropriate basket made of
synthetic material, with the handle facing down.
Silverware may be placed freely on the levelled
plastic basket.
In any case, you should avoid overloading the
basket.
Water supply hoses should remain free (not
blocked or stretched).
8
EN
Correct insertion of the plates in
the baskets with pins.
Correct insertion of saucers and
cutlery
Correct insertion of glass in open
baskets
Proper insertion of full baskets
Manual filling of detergent
The detergent to be used should be suitable for
dishwashers. After the recommended operating
temperature is accomplished, you may put the
detergent directly into the dispenser.
If the dishwasher has an integrated detergent
pump, we put the pump’s elastic pipe indicated
as DETERGENT in the detergent dispenser.
Use exclusively detergent with little foam effect.
We recommend that you use detergent and rinse
aid from the same manufacturer.
ATTENTION: Do not use detergent for hand-wash.
The correct detergent dosage depends on the
water hardness and the amount of dirt on the
dishes. Follow the dosage information of the de-
tergent’s manufacturer.
Less detergent quantity affects negatively the
washing result, while more detergent quantity
does not present better results, but rather more
consumption and environmental pollution.
Rinse-aid dozer
The dishwashers have an automatic rinse aid
dozer. Put the elastic pipe indicated as “RINSE
AID” in the storage compartment.
The dozer is adjusted from the manufacturer’s
premises at its maximum value and may be ad-
justed accordingly - depending on water hard-
ness, how dirty the dishes are, and the detergent
used - following the successful installation of the
dishwasher.
Turning the adjustment screw clockwise, the flow
is reduced (-), turning it counter- clockwise the
flow is increased (+). We recommend that you let
the constructor to adjust it (or the specialized
personnel of the authorized local dealer who sold
the appliance).
Before you perform these works, you should turn
off the switch of the appliance or turn off the cor-
responding switches so that no current flows, or
turn off the power supply switch.
INDICATION: The dozer should not operate while
dry, since it will loose its suction properties. It is
necessary that you have filled the storage com-
partment before the appliance’s installation, so
that the dozer operates correctly during the first
wash.
Do not use caustic products. If you do not follow
this indication, you will not be covered by the
guarantee.
9
EN
Control panel operation
Start of the washing program in glass rinser 230299 and dishwasher 230305
CONTROL PANEL FOR 230299
POWERH EATING PROGRAM
ON/OFF START
CONTROL PANEL FOR 230305
TANK
BOILER
POWER
PROGRAM
ON/OFF START
1. Open the main external water control valve and
press on the power safety switch dedicated to
the cup washer.
2. Make sure the tank filter “B” of the cup wash-
er has been properly placed in the bottom (see
figure opposite).
3. Make sure the overflow pipe “A” (overflow tube)
has been fitted properly (see figure opposite).
4. Turn on the cup washer by pressing the “ON/
OFF” button - the green “POWER” indicator
will light up - this means that the appliance is
powered on.
5. The cup washer tank starts filling with water
(on the first start-up of the appliance, the boiler
will start filling first).
6. When the tank is full, the boiler heater will
come on followed by the tank heater - this
is signalled by the lighting up of the orange
“TANK” indicators for the tank heater and
“BOILER” indicator for the boiler heater. The
heating time is about 30-40 minutes. Do not
start the washing cycle until the heater indica-
tors turn off - the water will not be hot enough.
7. When both the orange indicators turn off, put
the rack with crockery, close the washer’s
door and start the washing cycle by pressing
and holding the “START” button down for 5
seconds. During the washing cycle, the green
“PROGRAM” indicator will remain lit. If the
“TANK” and/or “BOILER” indicator turns on
during the washing cycle, it is a normal event
and indicates the operation of the heater.
8. The full washing cycle lasts 2 minutes. It is
composed of 1 min. 40 sec. of the main wash-
ing with water heated to +62°C and of 20 sec.
of rinsing/scalding with water heated to +85°C.
9. When the washing cycle ends, the “PROGRAM”
indicator will turn off and the cup washer is
ready for another washing cycle.
10. To start another washing cycle, repeat the
steps from 7 to 9.
Correct insertion of baskets
CAUTION: It is recommended to start subsequent washing cycles when the “TANK” and “BOILER” indica-
tors are off.
10
EN
Dishwasher 230305 has an additional component of
the control panel - a boiler water thermometer.
When the dishwasher is operating correctly, the
thermometer reading should be +85°C (or more).
Start of the washing program in hood dishwasher 230312
TANK
BOILER
ON/OFF
PROGRAM
DOOR
1. Open the main external water control valve and
press on the power safety switch dedicated to
the cup washer.
2. Make sure the tank filter “B” of the cup wash-
er has been properly placed in the bottom (see
figure opposite).
3. Make sure the overflow pipe “A” (overflow tube)
has been fitted properly (see figure opposite).
4. Turn on the cup washer by pressing the “ON/
OFF” button - the green “POWER” indicator will
light up - this means that the appliance is pow-
ered on.
5. The cup washer tank starts filling with water (on
the first start-up of the appliance, the boiler will
start filling first).
6. When the tank is full, the boiler heater will come
on followed by the tank heater - this is signalled
by the lighting up of the orange “TANK” indica-
tors for the tank heater and “BOILER” indicator
for the boiler heater. The heating time is about
40-50 minutes. Do not start the washing cycle
until the heater indicators turn off - the water
will not be hot enough.
7. When both the orange heater indicators turn off,
lift the hood - then the orange “DOOR” indicator
will light up - and put the rack with crockery
(see figure opposite), close the dishwasher’s
door. The washing cycle will start automati-
cally when the hood is pulled down. During the
washing cycle, the green “PROGRAM” indicator
will remain lit. If the “TANK” and/or “BOILER”
indicator turns on during the washing cycle, it
is a normal event and indicates the operation
of the heater.
8. The full washing cycle lasts 2 minutes. It is
composed of 1 min. 40 sec. of the main wash-
ing with water heated to +62°C and of 20 sec.
of rinsing/scalding with water heated to +85°C.
9. When the washing cycle ends, the “PROGRAM”
indicator will turn off and the cup washer is
ready for another washing cycle.
10. To start another washing cycle, repeat the steps
from 7 to 9.
CAUTION: When the hood is not closed properly, the dishwasher will not start; instead, the “DOOR” indicator
will light up.
Hood dishwasher 230312 has additional compo-
nents of the control panel - a boiler water ther-
mometer and a tank water thermometer. When the
dishwasher is operating correctly, the boiler water
thermometer should read +85°C and the tank wa-
ter thermometer 62°C.
11
EN
General comments regarding all models of hendi dishwashers
When the “TANK” indicator turns off, the dish-
washer is ready to wash.
Before you insert the rack, make sure all the food
residues are removed.
Add liquid detergent to the dispenser by hand
unless the dishwasher is fitted with a detergent
dispenser. See if there is enough shine and rinse
agent and detergent in the inside tanks.
When the washing program ends, the “PRO-
GRAM” indicator will come off. Open the door and
remove the rack with clean crockery.
Leave to dry.
If there are any dirt stains or water marks after the
washing cycle, this may be due to:
inappropriate amount of detergent,
large mineral content of the rinse water,
insufficient amount of shine and rinse agent,
incorrect arrangement of the dishes in the rack,
low water pressure during rinsing,
low temperature of water during rinsing,
clogging or improper fitting of the filters,
dirty water in the tank and/or boiler.
Safety arrangements
There is a safety adjustment at the door, which in-
terrupts the appliance’s operation during wash-
ing, if the door opens by mistake. There is thermal
protection integrated in the pump motor winding
with automatic start-up, which interrupts power
supply to the pump, in case of overcharge.
There are thermal safety fuses, which interrupt
the power supply in case of boiler or dispenser
overheating.
Further significant indications / Safety indications
No technical modifications are allowed in this
appliance. The manufacturer is not responsible
for any possible damages resulting due to mod-
ifications.
The same applies in case that the appliance is
used for any other purpose except the one antici-
pated, in case of fault or improper use.
The water inside the dishwasher is not potable.
Use, maintenance and repair of dishwasher
should be performed only by persons familiar
with these works and informed for any possible
risks.
Daily works
Turn off the operation switch
ON/OFF
of the appli-
ance 230312.
Turn off the main switch / fuses.
Turn off water supply faucet.
Empty the dishwasher by removing the overflow
pipe “A” (overflow pipe) but leaving Pump filter
“B”.
12
EN
Maintenance / Care / Repair
The perfect operation and safe use may be ensured
only through the correct use of the appliance, as
well as the compliance with the operation instruc-
tions, the corresponding specifications and the
care and cleaning indications.
This applies both for the compliance of the provi-
sions of law on appliance safety (GSG) and the ex-
isting specifications of ZH 1 and VBG on accident
prevention.
RECOMMENDATION: Before cleaning or mainte-
nance works, the appliance should not be connect-
ed with voltage through the installed main switch /
fuse. The appliance should never be sprayed with
water or high pressure cleaning aid, because any
insertion of water in the electrical elements may
affect the regular operation of the appliance as
well as the protection against electrical shock (in-
sulating protection).
We recommend that you prepare a relevant main-
tenance agreement for all maintenance and repair
works with our company (or with a service team /
workshop of an authorized local dealer who sold
the appliance).
All works / repairs performed in this appliance
must be reported on the last page of the operating
instructions, along with the signature / company
name.
Substantially, no safety arrangement should be put
out of operation. If the disassembly of individual
safety arrangements is required, e.g. for mainte-
nance or repair works, the reassembly of the rel-
evant safety arrangements should be performed
immediately after the completion of works.
Unloading the water from the dishwasher’s tank (dispenser)
Turn OFF the power of the dishwasher
Empty the washing dispenser removing the over-
flow hose A.
Remove the filter B and clean it carefully with
water.
Rinse the washing compartment to remove any
dirt residues.
Then, reassemble the parts in reverse order. The
appliance should never operate without a filter.
During non-operation, the door should remain
half-open or completely open (in order to avoid
odours).
Regular maintenance and cleaning works
Regularly, you should remove the rotating arms
and sprinkler, clean them carefully with water and
reposition the parts in reverse order. This work
should be performed with great care.
Pay attention to the correct position of filters and sprinkler!
Do not clean the sprinkler’s injectors with tools
or sharp objects.
You may clean the appliance with warm water and
conventional cleaning aids. Rub with water and
then let it dry. The stainless steel parts should
be treated with special means for steel and you
should never clean them with steel wire, brush,
etc. Also, you should never let them touch the
surface, since even the lightest contact with the
surfaces may cause rust formation. You should
use brushes made of polymer plastic or natural
brushes or thin wire.
You should take care to move towards the
smoothing direction, so that you will not scratch
the surface. Finally, rinse with clean water and
dry thoroughly.
We remind you that corrosion (rust formation) on
stainless steel surfaces is not created by itself,
but rather due to the use of improper cleaning aid
(e.g. whitening or particularly caustic cleaning
aid based on chlorine). Following a particular pe-
riod of use, calcium sediments are formed in the
internal walls of the dispenser (due to mineral
particles in the water), which may affect the cor-
rect operation of the appliance. For this reason,
regular removing of salt formations is required.
We recommend letting this work (removing of
salt formations) to be performed by specialized
personnel (or by an authorized local dealer who
sold the appliance).
13
EN
Spare parts, Accessories and Components
All spare parts and components can be found in
the authorized local dealer, who sold this appli-
ance, or directly in our company.
In case of claims or complaints, you should nec-
essarily report the model and serial number of
the appliance / machine. These can be found on
the label that is attached on the appliance.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The dishwasher does not
operate properly
Connection interruption Check the connection
You have not turned the switch of
the appliance ON
Turn the switch ON
Main switch / or fuse has not been
activated / or it is faulty
Check the main switch / or fuse
The switch of the appliance is
faulty
Refer to the authorized local
dealer who sold the appliance or
directly to the manufacturer
The water inlet valve is faulty
The door is not closed Close the door
You have not turned the water
supply on
Turn the supply on
The appliance operates, but
the switch LED does not light
on
The LED is faulty Change the LED
Boiler heating does not operate Switch or main switch or fuse has
not been activated
Check the switch of the appliance
and the main switch or fuse
The safety thermostat of the boiler
is faulty
Refer to the authorized local
dealer or the manufacturer
The 93° thermal fuse of the boiler
is faulty
Pressure regulator is faulty
Refer to the authorized local
dealer or the manufacturer
“Boiler heating” relay is faulty
Boiler fuse is burned out
Refer to the authorized local
dealer or the manufacturer
Boiler heating operates, but
LED does not turn on
Faulty LED Change LED
Dispenser heating does not
operate
Switch N1 of the appliance or main
switch or fuse has not been
activated
Activate the corresponding
switch or fuse
Boiler heating is open Wait
The 85° thermal fuse is faulty.
The dispenser’s fuse is burned
out
The thermostat switch of 60°
heating is faulty
Refer to the authorized local
dealer or the manufacturer
“Compartment heating” relay is
faulty
Dispenser’s heating operates,
but LED does not turn on
Faulty LED Change LED
14
EN
Pump motor does not operate
Main switch or fuse is not
activated. The door is not closed.
Activate the main switch or fuse
Close the door
Main relay is faulty
Refer to the authorized local
dealer or the manufacturer
Pump motor is faulty
Program selection switch is faulty
Motor operates, but pump does
not rotate
An object has jammed the pump fin
Refer to the authorized local
dealer or the manufacturer
Salts or detergent have been
petrified following non-operation
of the appliance
Rotate the screw on the backside
of the motor, until it rotates freely
Items do not dry (dishes,
glasses, etc.)
Compartment has no drying aid
Insert drying aid to the compart
-
ment
Drying valve is faulty
Refer to the authorized local
dealer or the manufacturer
Program switch is faulty
Rinsing arms do not rotate
Basket does not rotate
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
15
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
16
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Das Gerät darf man nicht an der Stromversorgungsleitung ziehen.
Verwenden Sie keine zusätzlichen Mittel, außer diejenigen, die zusammen mit dem Gerät
angeliefert wurden.
Wasserenthärter
HINWEIS: Alle Geräte, die einen ständigen Anschluss an das Wasserleitungsnetz
erfordern (u.a. das vorliegende Gerät) müssen unbedingt auch einen
Weichmacher des Wassers angeschlossen haben, der die Kalzium- und
Magnesiumverbindungen aus dem Wasser entfernt. Der Weichmacher muss
entsprechend den Empfehlungen des Herstellers in der Bedienanleitung
genutzt werden.
Alle Geräte, die einen ständigen Anschluss an das Wasserleitungsnetz erfordern (u.a.
das vorliegende Gerät) müssen unbedingt auch einen Weichmacher des Wassers
angeschlossen haben, der die Kalzium- und Magnesiumverbindungen aus dem
17
DE
Wasser entfernt. Der Weichmacher muss entsprechend den Empfehlungen des
Herstellers in der Bedienanleitung genutzt werden.
Die Anwendung eines Weichmachers aus dem umfangreichen Angebot von HENDI
wird empfohlen. Bei der entsprechenden Auswahl eines konkreten Modells ist Ihnen
der Handelsvertreter der Firma HENDI behilflich. Für die richtige Regenerierung des
Weichmachers empfehlen wir: Salztabletten, Sack von 25 kg – Code: 231265
Wasserhärte
Deutsche Grade
(°dH)
Französische Grade
(°fH)
mmol/l Grade von Clark Anschließen des
Weichmachers
über 24 über 40 über 4,2 über 28 notwendig
18 - 24 32 - 40 3,2 – 4,2 22 - 28 notwendig
12 - 18 19 – 32 2,1 – 3,2 13 - 22 notwendig
4 - 12 7 - 19 0,7 – 2,1 5 - 13 notwendig
unter 4 unter 7 unter 0,7 unter 5 Nicht erforderlich
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet, deshalb darf es nur durch qualifiziertes
Personal bedient werden.
Das Gerät dient zum Abwaschen von Tischge-
schirr, wie z.B. Glas, Tassen, Teller, Besteck.
Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Die Aufsatzkühlvitrine ist ein Gerät der I. Schutz-
klasse und erfordert eine Erdung. Die Erdung ver-
ringert aufgrund der Anwendung eines Kabels,
das den elektrischen Strom ableitet, das Risiko
eines elektrischen Stromschlags. Das Gerät ist
mit einem Schutzleiter mit Schutzkontaktste-
cker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht entspre-
chend installiert und geerdet wurde, darf man den
Schutzkontaktstecker nicht in die Netzsteckdose
stecken.
Vorbereitung vor dem ersten Gebrauch
Es ist zu prüfen, ob das Gerät nicht beschädigt ist.
Bei der Feststellung von irgendwelchen Schäden
muss man sich sofort mit dem Lieferanten in
Verbindung setzen und das Gerät NICHT benut-
zen.
Nehmen Sie die gesamte Verpackung und die
Schutzfolie ab.
Das Gerät ist mit lauwarmen Wasser und einem
weichen Lappen abzuwaschen.
Wenn nicht anders empfohlen, dann ist das Ge-
rät auf einem flachen und stabilen Untergrund zu
stellen.
Gewährleisten Sie ausreichend Raum rundum
das Gerät, um eine gute Belüftung des Gerätes
zu ermöglichen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie einen guten
Zugriff zum Stecker haben.
18
DE
Installationsanleitungen
Einführung
Das Gerät kommt den Anforderungen einer pro-
fessionellen und modernen Küche entgegen.
Vor Beginn der Bedienung des Gerätes muss
man sehr aufmerksam die Anleitung durchlesen.
Sie enthält wichtige Hinweise bzgl. der Sicherheit
sowie auch andere grundlegende Informationen,
die für den Start und den regulären Betrieb des
Gerätes notwendig sind.
Die für die Installation, den Start, die Wartung
und Reparatur des Geschirrspülers verantwort-
liche Person muss die Betriebsanleitung kennen
oder eine Serviceschulung in der Firma HENDI
Polen GmbH durchlaufen haben.
Das ist die einzigste Methode zur Absicherung
der richtigen Funktion des Gerätes und der Ver-
meidung zusätzlicher Ausgaben für Reparatu-
ren. Die Anleitung ist an einem sicheren Ort für
die Zukunft aufzubewahren.
Vorteile
Vorteile des Geschirrspülers:
• Ausführung aus Nirosta-Stahl 18/8 304,
hergestellt und durchgetestet in Bezug auf den
Dauerbetrieb,
einfaches und leichtes Reinigen,
kein Verklemmen beim Öffnen und Schließen der
Tür: einfache Nutzung,
ideales Abwaschen von Geschirr und Glas (in Ab-
hängigkeit vom Modell),
gerigere Umweltverschmutzung,
ausgezeichneter und angenehmer Service, Zugriff
auf alle Ersatzteile,
geringerer Verbrauch an Wasser.
Installation suggestions
Die Spülmaschine wird mit Leitungen angeliefert,
die das Wasser zuführen und ableiten.
Das Anschließen an eine Wasserleitungs-, Kana-
lisations- und Elektroanlage entsprechend den
örtlich geltenden Vorschriften darf nur ein dazu
berechtigter Installateur vornehmen. Vor dem
Anschließen des Gerätes muss man überprüfen,
ob die auf dem Typenschild enthaltenen Daten
(Spannung und Belastung) den Netzparametern
entsprechen.
Hinweise bzgl. der Installation
Verpackung öffnen. Vor der Konfiguration des
Gerätes muss man es in Bezug auf sichtbare
Transportschäden überprüfen. Bei irgendwel-
chen Zweifeln ist ein Spezialist zwecks Prüfung
zu rufen (von einem lokalen autorisierten Händ-
ler, der das Gerät verkaufte).
Stellen Sie den Geschirrspüler im Bereich der
Installation auf, und zwar in der Nähe der benö-
tigten Wasser- und Stromversorgung (der Unter-
grund muss entsprechend stabil sein).
Nehmen Sie die Schutzfolie ab, die das Stahlge-
häuse des Geschirrspülers vor Kratzern schützt.
Eventuelle Kleberrester sind vorsichtig zu ent-
fernen. Verwenden Sie keine kratzenden Materi-
alien. Wenn man die Schutzfolie nicht abnimmt,
kann der Kleber der Folie an das Stahlgehäuse
des Geschirrspülers ankleben und schwer zu be-
seitigen sein.
Das Gerät muss nivelliert werden. Eventuelle Ab-
weichungen von der Waagerechten sind mit Hilfe
einer Wasserwaage zu korrigieren.
Nach erfolgreicher Installation und vor der Über-
gabe zur Nutzung muss man den Geschirrspüler
sehr genau mit einem gewöhnlichen Waschmit-
tel auswaschen.
19
Anschließen an die Wasserleitungsanlage
HINWEIS: Den Anschluss an die Wasserleitungs-
anlage muss man entsprechend den geltenden
Sicherheitsstandards ausführen.
Der Geschirrspüler ist ausschließlich nur an
eine Kaltwasseranlage anzuschließen. * (Wenn
der Anschluß an eine Warmwasseranlage er-
forderlich ist, muss man sich mit dem Verkäu-
fer in Verbindung setzen).
Die Zuleitung für Wasser sollte mit einem Kugel-
ventil (Einwegventil) ausgerüstet sein, entspre-
chend der Norm DIN 1988.
Die Zuleitung für Wasser ist vor dem Anschließen
des Gerätes durchzuspülen.
Der innere Mindestdurchmesser der Zuleitung
für Wasser sollte 16 mm betragen und die Ver-
bindung mit der Leitung sollte ¾ Zoll haben.
Alle Flansche der Leitung muss man vor Über-
gabe zur Nutzung für ständig befestigt werden.
Die Geschirrspülmaschine darf man nur mit ei-
nem effektiv wirkenden Weichmacher anschlie-
ßen.
HINWEIS: Der Wasserdruck muss zwischen 2
und 5 bar liegen.
Anschließen an die Kanalisationsanlage
Der Wasserablass ist schwerkraftmäßig (gravita-
tiv) (natürlicher Durchfluss). Die Auslassleitung
muss man direkt an den Hauptauslass anschlie-
ßen, in dem ein Syfon vorzusehen ist, der die
schlechten Gerüche eliminiert oder direkt in die
Kanalisation mit Syfon leitet.
HINWEIS: Die Auslassleitung darf man nicht hö-
her als ein bestimmtes Niveau anbringen (das
für jede Art des Gerätes ermittelt wird), und zwar
unten von der Dosiereinrichtung des Geschirr-
spülers. Andernfalls fließt das Wasser nicht in
die Kanalisation und kann durch die Tür des Ge-
schirrspülers auf den Fußboden laufen.
Anschluss an die Elektroanlage
Alle elektrischen Tätigkeiten können ausschließ-
lich nur durch einen qualifizierten und autori-
sierten Servicedienst ausgeführt werden.
Die Geschirrspülmaschine arbeitet in Abhängig-
keit vom Typ des Gerätes unter einer bestimmten
Spannung.
Die gelieferte Leistung muss man an die Para-
meter des Gerätes anpassen (die elektrische
Verbindung darf nur von einem dazu berech-
tigten Service ausgeführt werden). Ebenso sind
die Normen DIN, VDE, D100, die Verbindungs-
bedingen der EVU, die Vorschriften ZH 1/37 und
auch das Kapitel 7.2 sowie aber auch die örtlich
geltenden Vorschriften bzgl. der Vorbeugung von
Unfällen.
Das Gerät muss man an die Elektroanlage mit
Hilfe der Leitung HO7 RN-F anschließen.
HINWEIS: Nach dem Anschluss des Geschirrspü-
lers an den Strom MUSS MAN UNBEDINGT die
Drehrichtung der Pumpe PRÜFEN. Die Richtung
der Pumpe MUSS der Pfeilrichtung auf der Pumpe
ENTSPRECHEN. Sämtliche Reparaturen, die sich
aus einer schlechten Verbindung ergeben, werden
als Reparaturen nach der Garantie mit allen sich
daraus ergebenden Folgen behandelt.
Anschließen des Schutzleiters und der Kompensation für Spannungsschwankungen
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur
dann gesichert, wenn der Schutzleiter ange-
schlossen und geprüft wurde. Zu diesem Zweck
muss man entsprechende Anforderungen erfül-
len (siehe Pkt. 1.5).
Darüber hinaus sollte das Gerät ein Kompensati-
onssystem für Spannungsschwankungen haben.
Hinten am Gerät befindet sich eine Schraube, die
man als „Kompensation der Spannungsschwan-
kungen” bezeichnete.
Nach dem Anschluss an die Elektroanlage und
dem Anschließen des Schutzleiters muss man
die Übereinstimmung des Kompensationssys-
tems für Spannungsschwankungen und des
Wertes der Isolierung mit den Vorschriften von
DIN VDE überprüfen.
DE
20
DE
Technische Spezifikation
Die technischen Daten des Geschirrspülers, die für den Anschluss an die entsprechenden Medien benötigt
werden, befinden sich auf dem Typenschild, das sich wiederum auf dem Gehäuse des Gerätes befindet.
Nr. des Produktes 230299 230305 230312
Verwendungszweck des
Gerätes
Washing glass, cups up
to a maximum height of
290 mm
Washing tableware of
max. Height: 325 mm for
glass and 335 mm for
plates
Washing tableware of max.
Height: 395 mm for glass
and 400 mm for plates
Betriebsspannung und
Frequenz
230V~ 50 Hz 400V~ 50 Hz
Nennleistungsaufnahme 2800W 6600W 8600W
Schutzgrad Klasse I
Dichtigkeitsbeiwert IPX4
Menge (Anzahl)/Länge des
Waschzyklus (s.)
1/120 1/120 1/120
Nettogewicht (ca.) 39kg 57kg 111kg
Abmessungen (mm) 470x510x(H)710mm 570x600x(H)830mm 750x880x(H)1390/1830mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden
Bedienungsanleitung
Anleitungen zur laufenden Bedienung der Geschirrspülmaschine
Das Gerät ist ausschließlich nur zum Abwaschen
von Gefäßen, Tassen, Gläsern, Silbergeschirr
usw. bestimmt (in Abhängigkeit vom Modell).
Man muss besonders auf die entsprechende An-
ordnung der Gefäße im Gerät achten.
Das Silbergeschirr muss man von den Lebens-
mittelresten reinigen, falls sie nicht gleich nach
dem Gebrauch abgewaschen werden (einige Le-
bensmittelarten können Verfärbungen und Fle-
cke hervorrufen).
Waschen Sie im Geschirrspüler keine Gefäße, die
mit Säuren, Mineralölen, Schmiermittel, Benzin
oder Farbstoffen bzw. Lösungsmitteln Kontakt
hatten (chemische Industriesubstanzen).
Die Standardsätze der Körbe können sich in Ab-
hängigkeit vom Typ des Geschirrspülers unter-
scheiden.
Vorbereitung der Gefäße zum Abwaschen
Das Vertrocknen von Lebensmittelresten auf
den Gefäßen darf nicht zugelassen werden. Um
das Verstopfen der Filter und ein schnelles Ver-
schmutzen des Abwaschwassers zu vermeiden,
muss man die größeren Lebensmittelrückstän-
de, Kerne, Schalen, Zahnstocher usw. vor ihrem
Einbringen in den Korb entfernen.
Bei Lebensmittelresten auf Glas empfiehlt man
das Einweichen oder Spülen.
Das Auffüllen des Korbes
Die Gläser/Schnapsgläser, Tassen, große Teller
usw. muss man mit dem Boden nach oben in die
entsprechenden Körbe legen. Legen Sie bitte die
Gefäße nicht nacheinander;
Die Gläser/Schnapsgläser dürfen nicht aneinan-
der stoßen.
Die Bestecke sind in einen entsprechenden Korb
aus Kunststoff zu legen, mit den Griffen nach unten.
Das silberne Geschirr kann man frei in einen
Korb aus Kunststoff legen.
Vermeiden Sie eine Überfüllung des Korbes.
Die Zuleitungen für das Wasser dürfen weder
blockiert (gebogen) noch auseinander gezogen
werden. Übersetzung des Textes zu den obigen
Abbildungen:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Hendi 230299 Manuale utente

Tipo
Manuale utente