Hikoki SB-110 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
English Deutsch Français
1
Adjust screw Einstellschraube Régler la vis
2
Outside Außen Extérieur
3
Inside Innen Intérieur
4
Cord Kabel Fil
5
Lever Hebel Levier
6
Idle pulley Lose Rolle Poulie de tension
7
Drive pulley Antriebsrolle Poulie d’entraînement
8 Idle pulley Lose Rolle Poulie de tension
9 Shoe plate Schleifschuh Plaque de base
0 Rotational direction Drehrichtung Sens de rotarion
A Sanding belt Schleifband Courroie de ponçage
B Wear limit Verschleilßgrenze Limite d'usure
C
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. de balai en carbone
Italiano Nederlands Español
1 Vite di regoiazione Instelschroef Tornillo de ajuste
2 Lato esterno Naar buiten Cara exterior
3 Lato interno Naar binnen Cara interior
4
Cavo Snoer Cable
5
Leva Handel Palanca
6
Puleggia folle Losse rol Polea no traccionada
7
Puleggia motrice Aandrijfrol Polea de tracción
8 Puleggia folle Losse rol Polea no traccionada
9 Piastra d‘appoggio Sleepschoen Zapata
0
Senso di rotazione Draairichting Dirección rotacional
A
Nastro abrasivo Schuurband Banda de esmerilado
B Limite di usura Slijtagegrens Límite de usa
C
N. della spazzola di carbone
Nr. van de koolborstel
No. de carbón de contacto
00Table_SB-110_WE 12/23/08, 6:23 PM2
18
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce
agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o
a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono favorire
gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che potrebbero
accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli
elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle
prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non
utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a
terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili aumenterà
il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per
tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare
una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile elettrico
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il
buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o
pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare
l’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato
su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi
chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due
piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile in
caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate in
modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi
connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile
accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano
essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa
riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la
spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla
portata dei bambini ed evitare che persone non esperte
di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato
sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino
gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non
vi siano componenti in movimento disallineati o
bloccati, componenti rotti o altre condizioni che
potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
04Ita_SB-110_WE 12/23/08, 6:23 PM18
19
Italiano
CARATTERISTICHE
NOTA:
Il nastro abrasivo continuo è venduto in pacchi da
10 nastri dello stresso tipo. Nelle ordinazioni
specificare il tipo e la di grana desiderati.
2. Supporto per l'uso della smerigliatice in posizione
fissa.
Per semplicità d'uso, quando si smerigliano oggetti
di piccole dimensioni, usare un supporto per
smerigliatrice in posizione fissa.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
modificati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Smerigliatura e lisciatura di rifinimento di manufatti
in legno.
Levigatura di base di superifici ricoperte in legno.
Smerigliatura di rifinimento di superfici metalliche.
Levigatura di base di superfici ricoperte in metallo,
rimozione di ruggine, o rimozione di vernice prima
di una nuova rifinitura.
Rifinitura di superfici di ardesia, cemento e materiali
similari.
ACCESSORI STANDARD
(1) Nastro abrasivo continuo (Grana: n. 80) ............ 1
(2) Sacco per polvere .................................................... 1
Gli accessori standard possono essere modificati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
1. Nastri abrasivi continui
Tabella 1
Grana Tipo do grana
30 AA, CC
40 AA, WA, CC
60 AA, WA, CC
80 AA, WA, CC
100 AA, WA, CC
120 AA, WA, CC
150 AA, WA, CC
180 AA, WA, CC
240 AA, WA, CC
320 AA, CC
400 AA, CC
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA
LEVIGATRICE A NASTRO
ATTENZIONE
Prima di adoperare la levigatrice a nastro, controllare
il materiale che si intende levigare.
Se si prevede la generazione di polveri dannose/
tossiche durante l'operazione di smerigliatura, come
la vernice di piombo, legno e metalli, assicurarsi che
la sacca di raccolta della polvere o un sistema di
estrazione della polvere appropriato sia collegato
saldamente allo scarico della polvere.
Indossare una maschera per la polvere, se disponibile.
Non inalare o toccare le polveri dannose/tossiche
generate durante I'operazione di smerigliatura, la
polvere può mettere a rischio la vostra salute e
quella di coloro che vi stanno attorno.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc.
in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni,
tenendo in debita considerazione le condizioni operative
e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone
qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio
identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti
lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Modello SB-110 SB-75(B)
Alta velocità Bassa velocità Alta velocità Bassa velocità
Voltaggio (per zona)* (110V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita* 950 W* 860 W* 950 W* 670 W*
Velocità del nastro senza carico
350 m / min 300 m / min 450 m / min 360 m / min
Misure del nastro abrasivo 110 × 620 mm** 76 × 533 mm
Peso (escluso il cavo) 7,3 kg 4,4 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
** Questa levigatrice a nastro può anche montare un nastro abrasivo100 × 610.
04Ita_SB-110_WE 12/23/08, 6:23 PM19
20
Italiano
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è
ACCESO, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Montare il nastro abrasivo.
Per i particolari, fare riferimento al paragrafo
"Montaggio del nastro abrasivo."
PROCEDIMENTI DI FUNZIONAMENTO
PRATICO
1. Regolazione della posizione del nastro abrasivo
Premere l'interruttore e girare il nastro abrasivo in
posizione di controllo. Come si vede dalla Fig. 1,
girare verso sinistra o verso destra la vite di
regolazione e mettere il nastro abrasivo in posizione
tale che ambedue i bordi sporgano di 2-3 mm oltre
i bordi delle pulegge. Se durante il funzionamento
il nastro abrasivo è messo troppo all'interno, si può
verificare abrasione e danno all'apparecchio. Se il
nastro si muove durante il funzionamento, la
regolazione può essere fatta durante il funzionament
o stesso.
2. Accensione e spegnimento della levigatrice a nastro
(posizioni ON e OFF)
Agendo sul grilletto e spingendo il bottone di
bloccaggio, l'interruttore resta acceso anche quando
si rilascia il grilletto, facendo così funzionare in
modo continuo ed efficiente l'apparecchio. Tirando
di nuovo il grilletto, il bottone di bloccaggio viene
liberato e l'interruttore viene spento.
ATTENZIONE
Non accendere mai mentre la smerigliatrice è a
contatto con la superficie da smerigliare. Ciò è
necessario per evitare danni all'oggetto da lavorare.
La stessa cosa vale quando si spegne l'interruttore.
3. Come s'impugna la levigatrice a nastro
Afferrando l'impugnatura con una mano ed il
pomello con l'altra, tenere la macchina in modo che
tocchi leggermente la superficie da smerigliare. Il
peso della stessa macchina è sufficiente per
smerigliare e levigare con la massima efficacia.
NON esercitar e altra pressione sulla levigatrice a
nastro. Una ulteriore pressione sovraccaricherebbe
il motore, diminuirebbe la vita di esercizio del nastro
abrasivo e abbasserebbe il livello di efficacia nella
smerigliatura e nella levigatura.
4. Come si muove la levigatrice a nastro
Per una ottima efficacia di funzionamento, muovere
alternativamente la levigatrice a nastro in avanti e
all'indietro a velocità costante ed in piano.
5. Scelta del nastro abrasivo opportuno
Scegliere un nastro abrasivo di tipo e taglia di grana
adeguati, servendosi delle Tabelle 2 e 3 qui sotto.
Tabella 2
Tabella 3
ATTENZIONE
Per la corrispondenza delle misure e dei tipi di
grana, fare riferimento alla Tabella 1.
La grana del nastro abrasivo deve essere pi
ù
grossa
di quella della carta abrasiva usata per il lavoro a
mano.
Usare nastri abrasivi della stessa misura di grana
fino a che non si ottiene una superficie uniforme.
Se si cambia la misura della grana si conseguire
un risultato mediocre.
6. Cambio di velocitàdel nastro
Si può scegliere tra velocità di funzionamento alta
o bassa, in funzionamento. La scelta della velocità
è ottenuta spostando il commutatore oscillante nelle
posizioni riportate sull'apparec chio come indicato
nella Tabella 4.
Tabella 4
7. Lavorazione negli angoli
Gli angoli devono essere smerigliati e levigati usando
l'apparecchio come illustrato nella Fig. 2.
ATTENZIONE
Fare attenzione ad evitare che abiti troppo larghi
vengano presi e spinti nel nastro abrasivo e nelle
pulegge.
NON posare la levigatrice a nastro fino a che il
nastro abrasivo non è completamente fermo. Ciò
è pericoloso per la rotazione stessa della macchina.
Durante il funzionamento, il cavo deve trovarsi sul
lato sinistro (visto da dietro l'apparecchio), come
indicato nella Fig. 3. Se il cavo si trova sulla destra,
può interferire con il nastro abrasivo, danneggiandosi
e provocando un incidente grave.
Rifinitura Grana di taglia
desiderata appropriata
Rifinitura grossa 30-40
Rifinitura media 40-100
Rifinitura semifine 80-240
Rifinitura fine 180-400
Tipo di grana Superficie da lavorare
AA Acciaio, Legno
Legno, Bamboo (sono disponibili
WA
otto misure di grana:n.40, n.60,
n.80, n.100, n.120, n.150, n. 180
e n. 240)
CC
Metalli non ferrosi, Ardesia,
Plastica, Cemento
Abbreviazione Velocità
H Alta velocità
L Bassa velocità
04Ita_SB-110_WE 12/23/08, 6:23 PM20
21
Italiano
MONTAGGIO DEL NASTRO ABRASIVO
1. Applicazione del nastro abrasivo
(1) Come si vede dalla Fig. 4, tirare la leva e la puleggia
folle si muoverà all'indietro, verso la puleggia
motrice.
(2) Mettere il nastro abrasivo sulla puleggia folle e su
quella motrice, facendo passare all'esterno della
piastra d'appoggio, e fare in modo che la freccia
all'interno del nastro coincida con il senso di
rotazione della puleggia motrice.
ATTENZIONE
Un'errata installazione del nastro abrasivo
provocherebbe un abbassamento nel livello di
efficienza lavorativa e diminuirebbe la vita di
esercizio del nastro abrasivo.
(3) Spingere la leva con un dito e la puleggia folle si
muoverà verso l'avanti dando la giusta tensione al
nastro abrasivo. Attenzione a non incastrare il dito
con la leva.
(4) Regolare la posizione del nastro abrasivo come
descritto nelle "Procedure per il funzionamento
pratico" .
2. Rimozione del nastro abrasivo
Tirare la leva come sopra descritto. La puleggia
folle si muoverà all'indietro, allentando la tensione
del nastro ed il nastro stesso puòessere agevolmente
tolto dalle pulegge.
RIMOZIONE DELLA POLVERE
Quando nel sacco per la polvere si è accumulata una
eccessiva quantità di polvere, l'efficacia di raccolta della
polvere disminuisce sensibilmente. Per ottenere una
ottima efficacia nella raccolta della polvere, nonché una
ottima efficacia di lavorazione, vuotare il sacco della
polvere quando esso si è riempito per circa 2/3 della sua
capacità. Si può vuotare il sacco come segue:
(1) Allentare la barretta di sostegno e togliere il sacco
dalla macchina.
(2) Aprire il sacco facendo scorrere la chiusura lampo.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo del nastro abrasivo:
Poiché l'uso continuativo di un nastro abrasivo
consumato fa decadere l'efficacia del lavoro,
sostituire il nastro stesso non appena si nota la sua
eccessiva usura.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si puó causare un grave incidente.
3. Controllo della spazzola di carbone (Fig. 6)
Il motore fa uso di una spazzola di carbone, la quale
con il tempo si consuma. La spazzola eccessivamente
consumata può causare dei danni; quindi bisogna
sostituirla con una nuova, dello stesso numero
indicato nella figura, non appena è consumata o
è vicina al limite di usura. Inoltre bisogna mantenere
la spazzola sempre pulita e co ntrollare che si sposti
liberamente sul portaspazzola.
4. Sostituzione di una spazzola di carbone
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite a
taglio. La spazzola può così essere agevolmente rimossa.
5. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneg-
giare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA:
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
04Ita_SB-110_WE 12/23/08, 6:23 PM21
22
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di
SB-110 102 dB(A)
SB-75(B) 106 dB(A)
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di
SB-110 91 dB(A)
SB-75(B) 95 dB(A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore tipico di accelerazione quadrata media a radice
pesata non supera 2,5 m/s
2
.
04Ita_SB-110_WE 12/23/08, 6:23 PM22
36
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
07Back_SB-110_WE 12/23/08, 6:23 PM36
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti standardizzati
EN60745, EN55014 e EN61000 conforme alle direttive 2004/
108/CE e 98/37/CE del concilio. Questo prodotto è conforme
anche ai requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 dicembre
2009 invece dei requisiti 98/37/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745,
EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/
108/EC en 98/37/EC. Dit product voldoet ook aan de essentiële
vereisten van 2006/42/EC toegepast vanaf december 2009, in plaats
van 98/37/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft
de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las
Directrices del Consejo 2004/108/CE y 98/37/CE. Este producto
también cumple con los requisitos esenciales de 2006/42/CE
aplicables desde el 29 de diciembre de 2009 en lugar de 98/37/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la
CE.
29. 1. 2010
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardized documents
EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 2004/108/EC and 98/37/EC. This product also
complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be
applied from 29 December 2009 instead of 98/37/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. Dieses
Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE
in Kraft ist.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec
les Directives 2004/108/CE et 98/37/CE du Conseil. Ce produit
est également conforme aux exigences essentielles de 2006/
42/CE applicables à compter du 29 Décembre 2009 en lieu et
place de celle de 98/37/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
001
Code No. C99189971 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
07Back_SB-110_WE 12/4/09, 1:09 PM39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hikoki SB-110 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per