Morphy Richards Cappuccino Espresso coffee maker Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
Mister Cappuccino Espresso coffee maker with heated milk frother
Please read and keep these instructions
Machine à expresso Mister Cappuccino avec accessoire pour faire mousser le lait
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Mister Cappuccino Espressomaschine mit beheiztem Milchaufschäumer
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Cafetera espresso Mister Cappuccino con vaporizador para espumar leche
Sírvase leer y guardar estas instrucciones
Mister Cappuccino espresso koffiezetapparaat met warme melkopschuimer
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
Máquina de café Mister Cappuccino Espresso com acessório para espuma do leite
Leia e guarde estas instruções
Macchina per caffè espresso Mister Cappuccino con montalatte riscaldato
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Kaffemaskinen Mister Cappuccino Espresso med mælkeopskumningsfunktion
Læs og gem denne vejledning
Mister Cappuccino Espresso-kaffebryggare med skummare för varm mjölk
Läs och spara dessa instruktioner
Mister Cappuccino Espresso ekspres do kawy z podgrzewaną nasadką do pianki
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do późniejszego wykorzystania
Кофеварка Mister Cappuccino Espresso со вспенивателем нагретого молока
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
49
Uso sicuro
dell’elettrodomestico
Non utilizzare acqua calda o
b
ollente per riempire il serbatoio
dell’acqua.
Non riempire eccessivamente il
serbatoio dell’acqua.
Ci si può scottare se il tappo a
p
ressione viene rimosso durante la
preparazione del caffè, quindi non
a
prire né rimuovere il tappo se la
macchina è accesa. Il tappo
dev’essere rimosso lentamente
prima di sbloccare il reggifiltro.
Seguire questa procedura anche se
la macchina è spenta e si è
raffreddata.
La caraffa di vetro e il reggifiltro si
riscaldano molto quando la
macchina è in uso. Maneggiarli con
cura.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non tocchi le parti
calde della macchina.
Non avvolgere il cavo di
alimentazione attorno
all’elettrodomestico caldo né riporre
l’apparecchio prima che si sia
completamente raffreddato.
Non rimuovere il reggifiltro mentre
l’elettrodomestico eroga acqua
calda o caffè. Per rimuoverlo,
spegnere la macchina e far
fuoriuscire il vapore rimuovendo
lentamente il tappo a pressione.
Trattamento delle
scottature
Far scorrere immediatamente
l’acqua sull’area interessata. Non
perdere tempo a rimuovere i vestiti
ma richiedere l’intervento di un
medico.
Altre informazioni di
sicurezza
Scollegar
e la macchina per il caf
dall’alimentazione di r
ete quando
non viene usata o per pulirla.
Prima di staccare la spina dalla
presa a parete, portare tutti i
comandi su “off”.
Fare in modo che la macchina per il
caffè sia sempre pulita e asciutta
e
sternamente.
non toccare le superfici bollenti.
Utilizzare sempre manici o
manopole.
non immergere la macchina per il
caffè in acqua e verificare sempre
che i collegamenti elettrici siano
a
sciutti.
Non utilizzare elettrodomestici che
presentano un cavo o una spina
danneggiata, che hanno presentato
problemi di funzionamento o che
sono in qualche modo danneggiati.
Rivolgersi al servizio di assistenza
per informazioni sull’attività di
controllo e riparazione
dell’elettrodomestico.
Non utilizzare accessori o strumenti
diversi da quelli consigliati da
Morphy Richards, in quanto
potrebbero provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
Non utilizzare l’elettrodomestico per
scopi diversi da quelli a cui è
destinato.
Non lasciare il prodotto senza
sorveglianza durante l’uso.
REQUISITI ELETTRICI
Controllare che la tensione indicata
sulla targhetta dei dati
dell’elettrodomestico corrisponda
all’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere a
corrente alternata.
Se le prese dell’abitazione non sono
adatte alla spina fornita con
l’elettrodomestico, rimuovere la
spina e sostituirla con una adatta.
AVVERTENZA: Distruggere la
spina rimossa dal cavo di
alimentazione, se danneggiata.
È pericoloso inserire in una
presa una spina con un cavo
flessibile scoperto.
Se è necessario sostituir
e il fusibile
nella spina a 13 A, utilizzare un
fusibile BS1362 da 13 A.
i
48
IMPORTANTI
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
P
er utilizzare un qualunque
apparecchio elettrico, è necessario
seguire delle basilari regole di
sicurezza dettate dal senso
c
omune.
S
ussiste infatti il rischio di lesioni
personali e di danni
all’elettrodomestico. Questi rischi
sono indicati in due modi nel
presente libretto, ovvero:
IMPORTANTE: pericolo di danni
all’elettrodomestico. A ciò si
aggiungono anche importanti
consigli di sicurezza, riportati di
seguito.
AVVERTENZA: pericolo per le
persone.
Luogo di utilizzo
Rimuovere tutto il materiale di
imballaggio e conservarlo.
Verificare che la macchina per il
caffè venga utilizzata su una
superficie stabile e piana.
Non utilizzare la macchina per il
caffè all’esterno oppure in un
bagno.
Non posizionare la macchina per il
caffè su una superficie di legno
lucidata per non danneggiarla.
Non posizionare la macchina per il
caffè sopra o vicino a superfici
calde, quali un piatto caldo, un
fornello o una fiamma libera.
AVVERTENZA: non posizionare
la macchina per caffè su un
vassoio o una superficie di
metallo durante l’uso.
Cavo di alimentazione
Non lasciare che il cavo di
alimentazione penda dal bor
do di
un piano di lavoro e sia
raggiungibile da un bambino.
Non lasciare che il cavo attraversi
uno spazio aperto come, ad
e
sempio, tra una presa bassa e il
t
avolo.
Fare attenzione a che il cavo di
alimentazione non passi al di sopra
d
i un fornello o altra area calda che
potrebbe danneggiarlo.
Il cavo di alimentazione che va dalla
p
resa all’unità deve essere
sufficientemente lungo.
Sicurezza personale
Verificare che il coperchio della
caraffa sia ben installato prima di
versare il caffè.
Versare il caffè lentamente e
facendo attenzione a non inclinare
la caraffa di vetro troppo
rapidamente.
Non riempire oltre il livello d’acqua
massimo indicato sulla caraffa.
Non utilizzare la caraffa di vetro in
un forno a microonde.
Non riscaldare il latte più di una
volta. Riscaldarlo quando è
necessario.
Per riscaldare il latte, utilizzare la
caraffa in acciaio inossidabile.
Non riempire la caraffa del latte oltre
il segno MAX.
Non toccare i componenti metallici
se l’unità non si è raffreddata.
Bambini
I bambini non sono in grado di
comprendere i pericoli associati al
funzionamento di apparecchiature
elettriche. Non consentire mai a un
bambino di utilizzare questo
elettrodomestico.
Questo elettrodomestico non è
destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone inferme, a meno
che non siano adeguatamente
controllate da una persona
r
esponsabile in grado di verificar
ne
l’utilizzo in condizioni di sicurezza.
È opportuno controllare i bambini
affinché non utilizzino
l’elettrodomestico per giocare.
i
51
6 La macchina è dotata di un
selettore che consente di impostare
l
a forza del caffè, da leggero a forte.
P
ortare il selettore a metà tra le
i
mpostazioni LIGHT e STRONG per
ottenere caffè di forza media.
7 C
ollocare la caraffa di vetro con il
coperchio sul vassoio
raccogligocce, direttamente sotto al
beccuccio del reggifiltro e con il
m
anico rivolto verso l’esterno.
8 C
ollegare la macchina per caffè
espresso alla presa a parete e
portare l’interruttore di
accensione/spegnimento sulla
posizione “ON”. La spia arancione
si illumina per segnalare che la
macchina è in funzione.
9 Il caffè inizia a essere erogato dal
beccuccio del reggifiltro dopo circa
2 o 3 minuti. Attendere che tutta
l’acqua dal serbatoio sia arrivata
nella caraffa di vetro e l’accensione
della spia verde.
10 Al termine del processo, spegnere
la macchina, rimuovere la caraffa di
vetro e versare il caffè nelle tazze.
AVVERTENZA: la macchina per
caffè e le piastre sono calde e
rimangono calde per un certo
tempo dopo lo spegnimento.
11
Staccare la macchina dalla presa e
attendere che si raffreddi.
Rimuovere lentamente il tappo
a pressione.
12
Per rimuovere la polvere di caf
usata, togliere il reggifiltro
ruotandone il manico verso sinistra.
Rimuovere il collare di fissaggio del
filtro in modo che trattenga il filtro.
Capovolgere il filtro e rimuovere i
residui. Riposizionare il collare lungo
il manico prima di un nuovo utilizzo.
Nota: data la quantità di vapore che
viene perduta durante la
preparazione del caffè, il caffè
ottenuto sarà inferiore alla quantità
di acqua immessa. È stato tenuto
conto di questo nel calcolo della
quantità di acqua da metter
e.
Preparare un cappuccino
Preparare la macchina come
d
escritto nella sezione “Preparare il
c
affè”. Utilizzare la caraffa di vetro
p
er misurare la quantità di acqua
corretta.
Montare il latte
Si consiglia di iniziare a riscaldare il
l
atte mentre si riscalda il caffè
oppure diversi minuti prima di
p
reparare il caffè, in modo che il
latte sia caldo.
1 Riempire la caraffa per il latte in
acciaio inossidabile con la quantità
di latte richiesta. Non superare il
livello massimo né mettere meno
latte del livello minimo.
2 Posizionare la caraffa sulla piastra
riscaldante e accendere la piastra
B.
NOTA: è possibile accendere la
piastra riscaldante insieme alla
macchina per caffè. Ci vorranno
circa 5-7 minuti perché il latte si
riscaldi e raggiunga la temperatura
ottimale per montarlo.
3 Sollevare la caraffa del latte verso il
tubo del montalatte
C. Sollevare la
caraffa del latte verificando che il
tubo si trovi appena al di sotto della
superficie del latte. In questo modo
la produzione di schiuma sarà
massima. Tenere la caraffa in
posizione per 30-60 secondi.
AVVERTENZA: fare attenzione in
quanto il latte è bollente.
4
Riposizionare la caraffa sulla piastra
riscaldante per riscaldare
nuovamente il latte e mantenere la
schiuma ottenuta.
NOTA: la caraffa può rimanere sulla
piastra riscaldante fino a quando
non è terminata l’erogazione di
caffè, facendo attenzione che il
latte/la schiuma non bruci.
5 Versare il caffè nelle tazze, quindi
versare delicatamente il latte sul
caf
fè, pr
eferibilmente con un
cucchiaio, infine, per un cappuccino
perfetto, versare una spruzzata di
cacao in polver
e.
6 Spegnere la piastra riscaldante del
montalatte con l’apposito
interruttore.
i
50
PER SFRUTTARE AL
MEGLIO LA VOSTRA
NUOVA MACCHINA PER
CAFFÈ...
Sicurezza
Fare attenzione quando si utilizza
a
cqua calda, caffè o vapore.
Far scorrere acqua nella
macchina prima di utilizzarla
p
er la prima volta.
È importante far scorrere dell’acqua
a
ll’interno della macchina per caffè
per pulirla o per riscaldarla.
Disincrostare in modo
appropriato, a seconda della
durezza dell’acqua nell’area di
utilizzo.
È importante disincrostare la
macchina per non comprometterne
le prestazioni a causa dell’azione
del calcare e di altre impurità
presenti nell’acqua.
Componenti
Tappo a pressione
¤ Serbatoio dell’acqua
Selettore della forza del caffè
Filtro
Collare di fissaggio del filtro
Reggifiltro
Vaschetta raccogligocce in
metallo
· Vaschetta raccogligocce
Uscita dell’acqua calda
Interruttore di accensione/
spegnimento con spie di
accensione e macchina pronta
Interruttore di accensione/
spegnimento piastra riscaldante
del montalatte con spia
 Caraffa per caffè in vetro con
coperchio
Ê Coperchio della caraffa
Á Cucchiaino dosatore/pressino
Ë Caraffa montalatte
È Accessorio per la montatura
del latte
Í Pulsante di accensione/
spegnimento montalatte
Î Tubo di uscita del vapore
Ï Piastra riscaldante del montalatte
FUNZIONAMENTO
DELL’ELETTRO-
DOMESTICO
Prima di utilizzare
l’elettrodomestico
E
strarre la macchina per caffè dalla
confezione e rimuovere il materiale
di imballaggio.
P
rima di utilizzare l’apparecchio la
prima volta, pulirlo a fondo
f
acendolo funzionare due o tre volte
con il volume massimo di acqua
fredda (6 tazze), senza utilizzare
caffè.
Lavare i componenti smontabili in
acqua calda e detersivo.
Preparazione del caffè
espresso
1 Svitare il tappo a pressione
ruotandolo in senso antiorario.
2 Riempire il serbatoio dell’acqua con
la caraffa di vetro per essere certi di
utilizzare la quantità giusta. Sulla
caraffa sono riportati i livelli
dell’acqua per 2 tazze (minimo), 4
tazze (medio) e 6 tazze (massimo).
Spegnere sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa prima
di riempire il serbatoio dell’acqua.
Prestare attenzione in modo da
riempire il serbatoio con la giusta
quantità di acqua, in quanto la
macchina utilizza sempre tutta
l’acqua.
3 Avvitare il tappo a pressione
ruotandolo in senso orario.
4 Collocare il filtro lavabile di metallo
nel reggifiltro e aggiungervi la
quantità di caffè desiderata con il
cucchiaino dosatore in dotazione.
All’interno del filtro vi sono dei segni
che indicano i livelli di caffè per 2, 4
e 6 tazze. Una volta messo il caffè,
compattarlo. Rimuovere il caffè in
eccesso dal bordo del filtro.
5 Posizionar
e il r
eggifiltr
o sotto
l’uscita dell’acqua, spingerlo verso
l’alto e ruotarlo verso destra nella
posizione di blocco per alloggiarlo
correttamente
A.
Nota: spingere con forza verso
destra per bloccare il reggifiltro in
posizione.
A
A
B
B
C
C
53
Mocaccino
1/3 di caffè espresso
1/3 d
i latte montato
1/3 di cioccolata calda
1 P
reparare il caffè seguendo le
istruzioni per ottenere un caffè
espresso perfetto.
2 R
iempire la caraffa in acciaio
inossidabile per il latte con la
q
uantità di latte indicata. Collocarla
sulla piastra riscaldante e accendere
quest’ultima. Il latte raggiunge la
temperatura richiesta in circa 5-7
minuti.
3 Per montare il latte, sollevare la
caraffa in modo che il tubo si trovi
appena al di sotto della superficie
del latte e premere il pulsante per la
montatura. Ci vorranno circa 30-60
secondi.
4 Preparare la cioccolata calda
secondo le istruzioni.
5 Versare il caffè, il latte caldo e la
cioccolata calda in un bicchiere alto
e servire.
Irish coffee
Per 2 persone
40 ml di panna
2 cucchiaini di zucchero
4 bicchierini di whisky irlandese
350 ml di caffè forte caldo
1 Montare la panna e mettere in frigo.
2 Riscaldare 2 bicchieri per Irish
coffee con acqua calda e, in
ciascuno, mettere un cucchiaino di
zucchero e 2 bicchierini di whisky
irlandese.
3 Dividere il caffè tra i bicchieri.
4 Mettere la panna fredda nei
bicchieri facendola cadere
lentamente sul dorso di un
cucchiaio.
5 Non mescolare.
Caffè all’Amaretto
250 ml di caffè forte caldo
2
cucchiai di panna montata
2 bicchierini di Amaretto
Z
ucchero a piacere
1 Mescolare il caffè e l’Amaretto
insieme a un paio di cucchiai di
p
anna oppure guarnire con un ciuffo
di panna montata.
2 Guarnire con una spolverata di
cioccolato grattugiato e servire.
SUGGERIMENTI
Pulizia e manutenzione
Riempimento
1
Spegnere la macchina per caffè e
attendere 5 minuti che si raffreddi.
2 Rimuovere lentamente il tappo a
pressione e riempire con acqua
fredda.
Disincrostazione
Se l’acqua nel luogo di residenza è
particolarmente dura, disincrostare
la macchina per caffè a intervalli
regolari, ovvero ogni 2-3 mesi. In
aree in cui l’acqua è
moderatamente dura, disincrostare
ogni 6 mesi.
Se l’acqua viene filtrata più
lentamente del solito, ciò indica che
è necessario disincrostare.
Si consiglia di utilizzare prodotti per
la disincrostazione liquidi
appositamente studiati per
macchine per caffè e bollitori in
plastica. Seguire le istruzioni
riportate sulla confezione, quindi
mettere in funzione la macchina 3
volte solo con acqua prima di
preparare il caffè.
Utilizzare del disincrostante per
bollitori solo se sulla confezione è
chiaramente indicato che è adatto
anche per macchine per caffè.
Manutenzione e pulizia
Staccare la macchina per caffè dalla
pr
esa, rimuover
e lentamente il
tappo a pressione e lasciare che si
raffreddi.
Non immergere la macchina per
caffè in acqua.
i
52
AVVERTENZA: la caraffa in
acciaio inossidabile e la piastra
r
iscaldante resteranno calde
p
er un certo tempo dopo lo
s
pegnimento.
Pulizia
È possibile pulire il tubo del
montalatte quando è montato sulla
m
acchina. Per pulirlo più facilmente,
rimuoverlo svitando il tubo e
l
’albero. Lavare attentamente con
acqua calda e detersivo.
Per una rapida pulizia dopo l’uso,
riempire la caraffa del latte con
acqua calda e azionare il montalatte
per 30-50 secondi. Ripetere
l’operazione due volte.
Se il latte è rimasto nella caraffa per
molto tempo, rimuovere il tubo e
lasciarlo in acqua calda e detersivo
per 2-5 minuti prima di sciacquarlo.
1 Rimuovere il tubo immediatamente
dopo l’uso e lavarlo in acqua
tiepida-fredda
D, in quanto il latte
secco può essere difficile da
rimuovere.
È possibile pulire il tubo del
montalatte quando è ancora
alloggiato nella macchina.
2 Per una pulizia più approfondita,
rimuovere il motorino e l’albero. Per
rimontarli, inserire lo stelo del tubo
nel foro di montaggio sull’unità e
avvitarlo in posizione
E.
NOTA: se il tubo viene rimosso,
verificare di rimontarlo bene,
altrimenti il montalatte non
funzionerà correttamente.
3 Potrebbero esserci dei versamenti
di latte al di sotto dell’unità di
montatura. Spegnere l’unità, quindi
ripulire questa zona con un panno
umido.
AVVERTENZA: IL MONTALATTE
FUNZIONA CORRETTAMENTE
SOLO SE IL TUBO È
ASSEMBLA
TO
CORRETT
AMENTE.
NON
UTILIZZARE
IL
MONTALATTE A SECCO O
SENZA IMMERGERLO IN UN
LIQUIDO PER LUNGHI PERIODI
DI TEMPO
RICETTE
Cappuccino
1/3 d
i caffè espresso
1/3 d
i latte caldo
1/3 di latte montato
Cacao in polvere per guarnire
1 Preparare il caffè seguendo le
i
struzioni per ottenere un caffè
espresso perfetto.
2 Riempire la caraffa in acciaio
inossidabile per il latte con la
quantità di latte indicata. Collocarla
sulla piastra riscaldante e accendere
quest’ultima. Il latte raggiunge la
temperatura richiesta in circa 5-7
minuti.
3 Per montare il latte, sollevare la
caraffa in modo che il tubo si trovi
appena al di sotto della superficie
del latte e premere il pulsante per la
montatura. Ci vorranno circa 30-60
secondi.
4 Versare il caffè e il latte caldo in una
tazza per cappuccino e versarvi
sopra il latte montato.
5 Guarnire con una spolverata di
cacao in polvere e servire.
Caffellatte
1/2 di caffè espresso
1/2 di latte montato
1 Preparare il caffè seguendo le
istruzioni per ottenere un caf
espresso perfetto.
2 Riempire la caraffa in acciaio
inossidabile per il latte con la
quantità di latte indicata. Collocarla
sulla piastra riscaldante e accendere
quest’ultima. Il latte raggiunge la
temperatura richiesta in circa 5-7
minuti.
3 Per montare il latte, sollevare la
caraffa in modo che il tubo si trovi
appena al di sotto della superficie
del latte e premere il pulsante per la
montatura. Ci vorranno cir
ca 30-60
secondi.
4 V
ersar
e il caf
fè in un bicchiere alto e
versarvi sopra il latte montato.
D
D
E
E
55
VIGTIGE SIKKERHEDS-
FORSKRIFTER
Brug af elektriske enheder kræver
f
ølgende sikkerhedsregler, der er
sund fornuft.
Der er først og fremmest fare for
p
ersonskade eller død og dernæst
fare for beskadigelse af enheden.
D
e er indikeret i teksten med
følgende to advarsler:
VIGTIGT: Beskadigelse af enheden!
Derudover har vi følgende
sikkerhedsråd.
ADVARSEL: Fare for
personskade!
Placering
Fjern al emballage, og gem den til
fremtidig reference.
Sørg for, at kaffemaskinen bruges
på en solid, plan overflade.
Brug ikke kaffemaskinen udendørs
eller i badeværelset.
Anbring ikke kaffemaskinen på en
fint poleret overflade af træ, da det
kan beskadige træet.
Anbring ikke kaffemaskinen på eller
nær varme overflader såsom en
varm kogeplade, en glødespiral eller
nær åben ild.
ADVARSEL: Anbring ikke
kaffemaskinen på en
metalbakke eller en
metaloverflade, mens den er i
brug.
Netledning
Lad ikke netledningen hænge ud
over køkkenbordet eller lign., hvor
den kan nås af et barn.
Før ikke ledningen på tværs af et
åbent rum, f.eks. mellem en
lavtsiddende kontakt og et bord.
Før ikke ledningen hen over et
komfur eller andet varmt område,
som kan beskadige ledningen.
Netledningen skal kunne nå fra
stikkontakten til soklen uden, at den
b
elaster tilslutningerne.
Personlig sikkerhed
Sørg for, at låget på glaskanden
sidder godt fast, før der hældes.
Sørg for at hælde den varme kaffe
l
angsomt og forsigtigt uden at vippe
glaskanden for hurtigt.
Fyld ikke kanden til over mærket for
maksimal kapacitet på kandens
vandstandsmåler.
Undlad at benytte glaskanden i en
mikrobølgeovn.
Mælk bør ikke genopvarmes. Varm
kun mælk efter behov.
Ved opvarmning af mælk skal den
medfølgende kande af rustfrit stål
benyttes.
Fyld ikke mælkekanden over MAX-
mærket.
Undlad at berøre metaldele, før
enheden er kølet af.
Børn
Børn forstår ikke farerne ved brugen
af elektriske apparater. Lad aldrig
børn bruge dette apparat.
Enheden er ikke beregnet til at blive
anvendt af mindre børn eller
svagelige personer, medmindre der
føres tilstrækkeligt tilsyn med dem
af en ansvarlig person, der kan
sørge for, at de anvender enheden
på forsvarlig vis.
Der skal altid føres tilsyn med
mindre børn for at sikre, at de ikke
leger med enheden.
Produktsikkerhed
Fyld aldrig varmt eller kogende vand
i vandbeholder
en.
Overfyld ikke vandbeholderen.
Skoldning kan forekomme, hvis
trykdækslet fjernes under
kaffebrygningsprocessen, og
trykdækslet må derfor aldrig åbnes
eller fjernes, når maskinen er tændt.
q
i
q
54
Occasionalmente, sciacquare il
serbatoio dell’acqua con acqua
f
redda. Non utilizzare un panno
p
oiché qualsiasi residuo o filo
p
otrebbe ostruire la macchina.
Lavare il tubo del montalatte,
l
’accessorio montalatte, il vassoio
raccogligocce in metallo, la caraffa
di vetro, il filtro e il reggifiltro in
acqua tiepida e detersivo.
R
isciacquare e asciugare a fondo.
Riposizionare il filtro, il reggifiltro, il
t
ubo montalatte e l’accessorio
montalatte.
Pulire tutte le superfici esterne con
un panno umido e asciugare.
Non utilizzare detergenti aggressivi
o abrasivi.
I COMPONENTI DEL MONTALATTE
(ESCLUSA LA CARAFFA) SONO
LAVABILI IN LAVASTOVIGLIE
GARANZIA DI DUE ANNI
È importante conservare la ricevuta
del rivenditore a titolo di prova di
acquisto. Appuntare la ricevuta sulla
retrocopertina del presente manuale
per futuro riferimento.
Indicare le informazioni riportate di
seguito se si verifica un’anomalia
sul prodotto. Tali numeri sono
riportati sulla base del prodotto.
N. modello N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards
vengono testati singolarmente prima
di lasciare lo stabilimento.
Nell’improbabile eventualità della
comparsa di un difetto entro 28
giorni dall’acquisto, si consiglia di
restituire il prodotto dove è stato
acquistato per richiederne la
sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28
giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il servizio di
assistenza telefonica citando il
numero di modello e il numero di
serie riportati sul prodotto oppure
scriver
e a Morphy Richar
ds
all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il
pr
odotto (in un imballaggio idoneo e
sicuro) all’indirizzo sotto riportato
unitamente alla copia della prova
d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto
riportate (vedere la sezione
“Esclusioni”), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito
e
spedito di solito entro sette giorni
l
avorativi dal ricevimento.
S
e, per qualsiasi motivo, l’articolo
viene sostituito entro il periodo di
validità della garanzia di 2 anni, la
g
aranzia sul nuovo prodotto sarà
calcolata a decorrere dalla data
dell’acquisto. È pertanto importante
conservare la ricevuta o fattura
o
riginale per poter dimostrare la
data dell’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due
anni, l’apparecchio acquistato deve
essere stato utilizzato nel modo
indicato dal produttore. Ad
esempio, è necessario disincrostare
regolarmente le macchine per caffè.
ESCLUSIONI
Morphy Richards non è tenuta a
sostituire o riparare i prodotti, come
indicato dalle disposizioni di
garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario alle
istruzioni del produttore oppure il
guasto è stato causato da
sovratensioni momentanee o dal
trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato
a una tensione diversa da quella
indicata su di esso.
3 Le riparazioni sono state eseguite da
persone diverse dal personale
tecnico Morphy Richards (o
rivenditori autorizzati).
4 L’elettrodomestico è stato
noleggiato oppure non impiegato
per uso domestico.
5 Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia.
6 I filtri in plastica di tutti i bollitori e
macchine per caffè Morphy Richards
non sono coperti dalla garanzia.
La presente garanzia non conferisce
alcun diritto diverso da quelli sopra
elencati e non copr
e alcuna richiesta
di danni indiretti. La presente
garanzia viene offerta a titolo di
vantaggio aggiuntivo e non incide
sui diritti del consumatore previsti
dalla legge.
86 87
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans
votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Faça a r
eciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzy
skania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0870 060 2609 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
3
5 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3868 2989
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
1
5 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
s
e réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
2
0, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T
:
+ 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vor
gesehen. Ständige Verbesserungen an der Pr
oduktqualität und dem
Design gehör
en zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Otto-Ber
gner-Str. 28
96515 Sonneber
g
Service-Hotline-Telefon:
+49(0) 1805/395-346
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Austria
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +42(0) 316/323-041 Telefax: +49(0)316/382-963
e Los pr
oductos Morphy Richar
ds están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Barcelona
España
T
el. 93 238 61 59
Fax. 93 238 43 75
www
.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Bar
celona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
h D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
p
roducten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
A
ntennestraat 84
1322 AS Almere
N
ederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E
: [email protected] www.morphyrichards.nl
b L
es produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
domestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
D
e producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
w
ijzigen.
G
len Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
B
elgië
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E
: [email protected] www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para
utilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo da
q
ualidade e design do produto. Desta forma, a companhia r
eserva-se o
direito de alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
Glen Dimplex Espanha i Portugal
Servio da asistencia Técnica em Portugal
RENASE S.A.
Rua Anter
o Quental, 236
Edifício Europa 4455-586 Parafita
Portugul
Linha ajuda (horas de escritorio) T
: (351) 229 942 917
i I pr
odotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richar
ds è costantemente impegnata a migliorar
e la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
V
ia delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-V
en)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richar
ds at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor r
etten til at ændr
e
modellernes specifikationer når som helst.
s Pr
odukter från Morphy Richar
ds är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller
.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domo
w
ego
. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wz
or
u pr
oduktów
. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimple
x P
olska Sp
. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781
-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Morphy Richards Cappuccino Espresso coffee maker Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per