CARLO GAVAZZI RSBD4025FV51HP Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
CONNECTION DIAGRAM | TILSLUTNINGSDIAGRAMMER | ANSCHLUSSDIAGRAMME | DIAGRAMME DE RACCORDEMENT
DIAGRAMA DE CONEXIONES | DIAGRAMMA DELLE CONNESSIONI
RSBD & RSBT series
Scroll Compressor Soft Starters
INST RSBT/D 201212 7680022
TERMINAL DIAGRAM | KLEMMEDIAGRAM | DIAGRAMA DE TERMINALES | ANSCHLUSSBILD | IMPLANTATION DES BORNES |
DISPOSIZIONE DEI TERMINALI
MOUNTING | MONTERING | MONTAGE | MONTAJE | MONTAGE |
MONTAGGIO
P
ozidrive Bit 0
0.6Nm (4.5 lb.in)
Pozidrive Bit 2
2.5Nm (22 lb.in)
2.5 ... 10mm
2
2 x 2.5 .... 4mm
2
A
WG 6 ... 14
AWG 2 x 20 ...
35mm
12 11 14
A
TTENTION
1
. To prevent electrical shock, disconnect from power source
b
efore installing or servicing.
2. Unauthorised opening of the product will void warranty.
3. “For use in Pollution Degree 2 Environment”.
4
. The device should be configured as indicated in the con-
n
ection diagram. Do not operate the product before all con-
n
ections are completed.
5. The softstarter does not have any integrated short circuit
and overload protection. These must be procured separately.
6. Excessive lengths of cabling should be avoided in view of
EMC considerations.
B
EMÆRK
1
. For at undgå elektrisk stød, frakobl fra strømkilde før instal-
l
ation og servicering.
2. Uautoriseret åbning af produktet vil ugyldiggøre garantien.
3
. ”Til brug i miljø med forureningsgrad 2”.
4. Dette udstyr bør konfigureres som angivet i tilslutningsdia-
grammet. Sæt ikke produktet i drift før alle tilslutninger er fore-
taget.
5. Softstarteren har ingen indbygget beskyttelse mod kortslut-
ning og overbelastning. Disse skal anskaffes separat.
6
. Overdreven længde kabler bør undgås under hensynta-
g
en til EMC (elektromagnetisk kompatibilitet).
A
CHTUNG
1. Trennen Sie das Gerät vor der Installation und vor
W
artungsvorgängen von der Stromversorgung, um das Risiko
eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
2. Unerlaubtes Öffnen des Produkts führt zum Verlust der Garantie.
3. „Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem
V
erschmutzungsgrad 2“.
4
. Das Gerät muss wie im Anschlussdiagramm angegeben
konfiguriert werden. Schalten Sie das Produkt nicht ein, bevor
alle Verbindungen hergestellt sind.
5. Das Sanftstartgerät besitzt keinen integrierten
K
urzschluss- und Überlastschutz. Dieser muss gesondert
bereitgestellt werden.
6
. Übermäßig große Kabellängen sollten aus Gründen der
Störfestigkeit vermieden werden.
IMPORTANT
Carlo Gavazzi is not to be held responsible for incorrect prod-
uct operation or damages resulting from improper use of the
product and/or use of the product outside its specified operat-
ing limits. Products, specifications and data in this document
are subject to change without notice. The product is intended
to be used by qualified personnel at their own discretion and
risk. Should you require information about installation, opera-
tion or maintenance of the product that is not covered in this
document you should refer the matter to an authorized Carlo
Gavazzi representative. The information in this document is
not considered binding on any product warranty.
IMPORTANT
Carlo Gavazzi ne peut être tenu responsable d'une exploita-
tion incorrecte du produit ou d'avaries résultant d'une utilisa-
tion incorrecte du produit et/ou hors des tolérances de fonc-
tionnement spécifiées.
Les produits, caractéristiques et données décrites dans le
présent document peuvent changer sans préavis. L'utilisation
de ce produit est destinée à un personnel qualifié qui l'exploite
à sa guise et à ses propres risques. Pour plus amples infor-
mations concernant l'installation, le fonctionnement ou la
maintenance du produit et ne figurant pas dans ce document,
consulter un concessionnaire agréé Carlo Gavazzi. Les infor-
mations contenues dans ce document ne constituent une obli-
gation de garantie de quelconque nature du produit.
VIGTIGT
Carlo Gavazzi kan ikke holdes ansvarlig for ukorrekt anven-
delse af produktet eller skader opstået ved ukorrekt brug
og/eller efter brug af produktet til andet end de specificerede
driftsbestemmelser. Produkter, specifikationer og data i dette
dokument kan ændres uden varsel. Produktet er beregnet til
anvendelse af uddannet personale efter eget skøn og risiko.
Hvis du har brug for oplysninger om installation, drift eller
vedligeholdelse af produktet, der ikke er dækket af
nærværende dokument, bør du rette henvendelse til en
autoriseret repræsentant fra Carlo Gavazzi. Informationen i
nærværende dokument anses ikke for bindende for nogen
produktgaranti.
IMPORTANTE
C
arlo Gavazzi no se responsabiliza del uso incorrecto del pro-
d
ucto o de los daños ocasionados por un uso incorrecto del
m
ismo y /o por el uso del producto sin tener en cuenta los
l
ímites de funcionamiento especificados. Los equipos,
e
specificaciones y datos recogidos en este documento están
s
ujetos a cambios sin previo aviso. El equipo debe usarse por
p
ersonal cualificado y bajo su responsabilidad y riesgo. En
c
aso de necesitar más información sobre la instalación, fun-
c
ionamiento o mantenimiento del equipo que no se refleje en
e
ste documento, póngase en contacto con un distribuidor
a
utorizado de Carlo Gavazzi. La información detallada en
e
ste documento no se considera vinculante en ninguna
g
arantía del producto.
WICHTIG
Carlo Gavazzi übernimmt keine Haftung für fehlerhafte Bedienung
des Produkts sowie r Scden, die aus unsachgemäßer
Verwendung des Produkts und/oder dem Einsatz des Produkts
außerhalb der angegebenen Grenzbetriebsdaten resultieren. Die in
diesem Dokument beschriebenen Produkte, Spezifikationen und
technischen Daten nnen jederzeit ohne vorherige Anndigung
geändert werden. Das Produkt ist nur für die Verwendung durch
qualifiziertes Fachpersonal nach eigenem Ermessen und auf
eigenes Risiko vorgesehen. Wenn SieInformationen zur Installation,
zum Betrieb oder zur Wartung des Produkts benötigen, die nicht in
dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie sich mit Ihrer Frage an
einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi. Die
Informationen in diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich
der Produktgewährleistung.
IMPORTANTE
C
arlo Gavazzi non può essere ritenuta responsabile per un malfun-
z
ionamento o danni derivanti da un uso improprio del prodotto e/o
u
tilizzo del prodotto al di fuori dei suoi limiti operativi specificati.
P
rodotti, specifiche e dati in questo documento sono soggette a
m
odifichesenza preavviso.Il prodotto è destinato ad essereutilizza-
t
o da personale qualificato a propria discrezione e rischio. Se avete
b
isogno di informazioni su installazione, funzionamento o
m
anutenzione del prodotto non riportate in questo documento,
d
ovete fare riferimento al personale autorizzato Carlo Gavazzi. Le
i
nformazioni contenute in questo documento non sono considerate
v
incolanti per alcuna garanzia sul prodotto.
ATTENTION
1
. Avant toute installation ou intervention, déconnecter la
s
ource d'alimentation pour éviter tout risque d'électrocution.
2. L'ouverture non autorisée du produit annule la garantie.
3. «Pour exploitation en environnement de degré de pollution .
4
. Configurer le dispositif comme indiqué dans le schéma des
c
onnexions.Ne pas utiliser le produit tant que toutes les con-
n
exions ne sont pas réalisées.
5. Le démarreur progressif n'intègre aucune protection contre
les courts-circuits/la surcharge.Ces protections doivent être
approvisionnées séparément.
6. Éviter les longueurs excessives de câblage afin de
respecter les normes de compatibilité électromagnétique.
ATENCIÓN
1
. Antes de instalar o revisar el equipo, desconéctelo para
e
vitar descargas eléctricas.
2. La apertura del equipo sin autorización por parte del fabri-
cante anula la garantía.
3. “Para uso en entornos con grado de contaminación 2”
4
. El equipo debe configurarse como se indica en el diagrama
d
e conexión. El equipo no debe conectarse hasta que se
h
ayan realizado todas las conexiones.
5. El arrancador suave no tiene protección contra cortocir-
cuitos ni sobrecarga. Deben instalarse independientemente.
6. Hay que evitar una longitud excesiva de los cables, con el
fin de cumplir con los requisitos de compatibilidad electro-
magnética.
ATTENZIONE
1
. Per evitare scosse elettriche, scollegare dalla corrente
p
rima di installare o la manutenzione.
2. L'apertura non autorizzata del prodotto renderà nulla la
garanzia.
3
. "Per l'uso in ambiente grado di inquinamento 2".
4. Il dispositivo deve essere configurato come indicato nello
schema di collegamento. Non utilizzare il prodotto prima che
tutti i collegamenti sono completati.
5. Il soft starter non ha nessuna protezione da cortocircuito e
sovraccarico. Questi devono essere installati a parte.
6
. I cavi non devono avere una lunghezza eccessiva per
r
ispettare le richieste EMC.
TERMINAL DIAGRAM | KLEMMEDIAGRAM | DIAGRAMA DE TERMINALES | BELEGUNGSPLAN | IMPLANTATION DES BORNES |
DISPOSIZIONE DEI TERMINALI
O
perating Instructions
D
riftsinstruktioner
B
etriebsanweisungen
I
nstructions de fonctionnement
I
nstrucciones de funcionamiento
I
struzioni operative
45
1
1 05
125
75
81
75 mm [2.95”]
81 mm [3.19”]
125 mm [4.92”]
105 mm [4.13”]
45 mm [1.77”]
RSBT....EV20..
RSBT....EV10.. / RSBT....EV50..
RSBT....EV21/61..
RSBT....EV11.. / RSBT....EV51..
4
97.5 mm
103.5 mm
RSBT....EV20..
R
RSBT....EV21/61..
R
103.5mm
97.5mm
97.5 mm [3.84”]
103.5 mm [4.08”]
4
45mm [1.77”]
125mm [4.92”]
109.8mm [4.32”]
106mm [4.17”]
35mm
DIN RAIL
EN50022
105mm [4.13”]
115.4mm [4.54”]
Ø5.2mm [0.20”]
2 X ØM5 Mounting holes
A
1
A
2
T
1
T2
T
3
A2
T1
T2
T
3
L1
L2
L3
A1
L
1
L
2
L
3
RSBD40...V51HP
RSBD
RSBT
RSBD40...V61HP
L1, L2, L3: Line connections
T1, T2, T3: Load connections
A
1, A2: Control voltage
11, 12*: Alarm indication
(Normally Closed, NC)
21, 24*: Top of Ramp indication
(Normally Open, NO)
1
1, 12, 14**: Alarm indication (Normally Open,
N
ormally Closed, Changeover contact)
* Applies to RSBD40..V61HP versions only
** Applies to RSBT....EV..1.. models only (using RFPM module)
RSBT...V10...
RSBT...V11...
RSBT...V50...
R
SBT...V51...
RSBT...V20...
R
SBT...V21...
RSBT...V60...
RSBT...V61...
11/21 2412
8.0mm
RSBT...V11...
RSBT...V51...
RSBT...V10...
RSBT...V50...
RSBT...V21...
RSBT...V61...
RSBT...V20...
RSBT...V60...
RSBD and RSBT
models with Control Voltage Option “E”
RSBD and RSBT models with Control Voltage
Option “E”
RSBD models
with Control Voltage Option “F”
Note: Control signal may be applied across any of the
three supply lines (L1, L2, L3) as long as the control volt-
age range is respected.
* RSBD aux. relay connections: 11,12,21,24 (Alarm and
Bypass status indication)
* RSBT aux. relay connections: 11,12,14 (Alarm indication
only)
Note:
* RSBD aux. relay connections: 11,12,21,24 (Alarm and
Bypass status indication)
* RSBT aux. relay connections: 11,12,14 (Alarm indication
only)
Note:
In case of 24VDC control, apply the 24VDC signal to A1
and the 0V to A2. An incorrect connection may damage
the soft starter.
* RSBD aux. relay connections: 11,12,21,24 (Alarm and
Bypass status indication)
0
.5 ... 2.5mm
2
AWG 10 ... 18
6
.0mm
6.0mm
11, 12, 21, 24 :
0.05 ... 2.5mm
2
A
WG 30... 12
1
1, 12, 14
0.2 ... 4mm
2
AWG 24... 12
FLASHING SEQUENCE | BLINKENDE SEKVENS | BLINKFREQUENZ | SÉQUENCE DE CLIGNOTEMENT | SECUENCIA DE
PARPADEO | SEQUENZA LAMPEGGIANTE
C
o-ordination Type 1 (UL508) RSBD
Part. No.
M
ax. Fuse Size [A]
Class Current [kA]
M
ax. Voltage [VAC]
R
SBD4012.V…. 20 RK5 5 400
RSBD4016.V…. 20 RK5 5 400
R
SBD4025.V…. 25 RK5 5 400
RSBD4032.V…. 35 RK5 5 400
R
SBD4037.V…. 50 RK5 5 400
RSBD4050.V…. 50 RK5 5 400
Co-ordination Type 2 (IEC/EN 60947-4-2) RSBT
F
erraz Shawmut/ MERSEN Current [kA]
Max. Voltage [VAC]
Max. Size [A] Part Number
RSBT..16EV…. 50
6.9xx CP gRC
14.51 50
(xx = 00 or 231)
5 400
RSBT..25EV…. 50
6.9xx CP gRC
14.51 50
(xx = 00 or 21)
5 400
RSBT..32EV…. 50
6.9xx CP gRC
14.51 50
(xx = 00 or 21)
5 400
C
o-ordination Type 1 (UL508) - RSBT
Part. No
M
ax. Size [A] Class
Current [kA]
M
ax. Voltage [VAC]
RSBT..16EV5…
RSBT..16EV6…
40
RK5
5 400
RSBT..25EV5…
RSBT..25EV6…
4
0
R
K5
5
400
RSBT..32EV5…
RSBT..32EV6…
4
0
R
K5
5
400
Co-ordination Type 1 Manual Motor Starters - RSBD *
P
art. No
Max. Fuse
Size [A]
M
odel No. Current [kA]
Max. Voltage [VAC]
RSBD4012.V…. 17 GMS32S-17/ GMS32H-17 10 400
R
SBD4016.V…. 17 GMS32S-17/ GMS32H-17 10 400
RSBD4025.V…. 25 GMS32H-32 10 400
RSBD4032.V…. 32 GMS32H-32 10 400
RSBD4037.V…. 50 GMS63S-50/ GMS63H-50 10 400
RSBD4050.V…. 50 GMS63S-50/ GMS63H-50 10 400
Co-ordination Type 2 (IEC/EN 60947-4-2) RSBD
Part. No
Max. Fuse Size
[
A]
Model No. Current [kA]
Max. Voltage [VAC]
RSBD4012.V…. 35 A70QS 35-4 5 400
RSBD4016.V…. 35 A70QS 35-4 5 400
RSBD4025.V…. 50 / 63 A70QS 60-4 / 6.9xx CP URD 22x58/ 63 (xx = 00 or 21) 5 400
RSBD4032.V…. 60 A70QS 60-4 5 400
RSBD4037.V…. 125 A70QS 125-4 5 400
RSBD4050.V…. 125 A70QS 125-4 5 400
SHORT CIRCUIT PROTECTION (ACCORDING TO EN/IEC 60947-4-2 AND UL508) | PROTECCIÓN CONTRA CORTOCIRCUITOS
(SEGÚN EN/IEC 60947-4-2 Y UL508) | KORTSLUTNINGSBESKYTTELSE (IHT. EN/IEC 60947-4-2 OG UL508) | PROTECTION
CONTRE LES COURTS-CIRCUITS (CONFORMÉMENT À EN/IEC 60947-4-2 ET À UL508) KURZSCHLUSSSCHUTZ (GEMÄSS
EN/IEC 60947-4-2 UND UL508) | PROTEZIONE DA CORTO CIRCUITO(SECONDO LE NORME EN / IEC 60947-4-2 E UL508)
CURRENT / POWER RATINGS
MODE OF OPERATION - DRIFTSFORM - MODE DE FONCTIONNEMENT - BETRIEBSMODUS - MODO DE FUNCIONAMIENTO
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Normal Condi on
Mains Voltage
Green LED
R
ed LED
C
ontrol Voltage
C
ontroller Output
Relay Contact (Bypassed)**
R
elay Contact (Alarm)
1
min
>= 1min
<
1min
1min*
1
min*
W
rong Phase Sequence
2
L1L
1L2L
3L3L
Green LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
L
3
L
2
L1
Mains Voltage
U
ndervoltage Condi
o
n
Green LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
Mains Voltage
< 1sec => 1sec
5 mins recovery
1min*
Overcurrent Condi on (during Ramping)
(
>Ie + 15%)
G
reen LED
Red LED
Control Voltage
C
ontroller Output
Over Current Condi
o
n
(>4xIe)
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
Two Consecu ve
Alarms
1min*
5mins
5mins recovery
1min*
5mins
Alarm does not
self-recover
M
ains Voltage
switching OFF and re-applying power to the so starter
User Interven
on required to reset device by
5mins recovery
LED con
nues Ňashing
1min*
switching OFF and re-applying power to the so starter
T
wo Consecu
v
e Alarms
5mins
5
mins recovery
Two Consecu
ve Alarms
Alarm does not
self-recover
LED con
nues
Ňa
shing
1min*
1min*
5mins
5mins recovery
1
min*
User Interven on required to reset device by
switching OFF and re-applying power to the so
starter
>1sec >1sec
1min*
5
mins
5mins recovery
1min*
5mins
5mins recovery >1sec
Two Consecu
ve Alarms
LED con
nues Ňashing
Alarm does not
self-
recover
5 mins recovery
Green LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Relay Contact (Bypassed)**
R
elay Contact (Alarm)
Mains Voltage
Ramp-Up Time >1sec Alarm
Green LED
R
ed LED
Control Voltage
Controller Output
Over Current Condi
on
(>Ie + 15%)
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
Mains Voltage
N
ormal Condition
O
vercurrent Condition (during ramping)
(
>4x le during ramp-up)
W
rong Phase Sequence
* 1 sec. for RSBD models
** Applies to RSBD...V61 models only
Note: Motor ratings are provided as a reference. User shall always ensure that compressor operational current and overhead current of the compresor during starting does not exceed
the rating of the softstarter being used.
* Note: Products rated 12A and 16A, protected
with manual motor starters must be wired with a
minimum length of 15m of Cu wire conductor with
a minimum cross sectional area of 2.5mm².
Products rated 25A or higher, protected with man-
ual motor starters must be wired with a minimum
length of 10m of Cu wire conductor.
The length includes the conductors from the volt-
age source to the manual manual starter, from
the manual motor starter to the soft starter and
from the soft starter to the load.
U
ndervoltage condition
Ramp-Up Time > 1 sec. alarm
O
vercurrent condition (during bypass)
(> le +15%)
Current / Power Ratings - RSBD
Assigned compressor rating @ 40ºC
UL rating @ 40ºC
220V 400V Max. Current limit level Irms
RSBD4012.V…. 3 kW (3 HP) 5.5 kW (5 HP) 42 Arms
RSBD4016.V…. 4 kW (5 HP) 7.5 kW (7.5 HP) 56 Arms
RSBD4025.V…. 5.5 kW (7.5 HP) 11 kW (10 HP) 87.5 Arms
RSBD4032.V…. 9 kW (10 HP) 15 kW (15 HP) 112 Arms
RSBD4037.V…. 9 kW (10 HP) 18.5 kW (20 HP) 129.5 Arms
RSBD4050.V…. 11 kW (15 HP) 22 kW (25 HP) 175 Arms
Current / Power Ratings - RSBT
Assigned compressor rating @ 40ºC
UL rating @ 40ºC
220V 400V Max. Current limit level Irms
RSBT2216EV…. 4.0 kW (5.0 HP) - 40 Arms
RSBT2225EV…. 5.5 kW (7.5 HP) - 90 Arms
RSBT2232EV…. 9.0 kW (10.0 HP) - 110 Arms
RSBT4016EV…. - 7.5 kW (7.5 HP) 40 Arms
RSBT4025EV…. - 11.0 kW (10.0 HP) 90 Arms
RSBT4032EV…. - 15.0 kW (15.0 HP) 110 Arms
Protection Co-ordination, Type
1
vs Type 2
Type 1 protection implies that after
a short circuit, the device under
t
est will no longer be in a
functioning state.
I
n Type 2 co-ordination the device
under test will still be functional
after the short circuit. In both
c
ases, however the short circuit
h
as to be interrupted. The fuse
between enclosure and supply
shall not open. The door or cover
o
f the enclosure shall not be
blown open. There shall be no
damage to conductors or
t
erminals and the conductors shall
not separate from terminals.
There shall be no breakage or
c
racking of insulating bases to the
extent that the integrity of the
mounting of live parts is impaired.
D
ischarge of parts or any risk of
fire shall not occur.
T
he product variants listed in the
table hereunder are suitable for
use on a circuit capable of
d
elivering not more than 5,000A
rms Symmetrical Amperes, 400
Volts maximum when protected
b
y fuses. Tests at 5,000A were
performed with Class RK5 fuses,
fast acting; please refer to the
t
able below for maximum allowed
ampere rating of the fuse. Use
fuses only.
Beskyttelseskoordinering,
t
ype 1 kontra type 2:
Type-1-beskyttelse indebærer,
at den testede enhed efter en
k
ortslutning ikke ngere er
funktionsduelig. Ved type-2-
koordinering er den testede
a
nordning fortsat funktionsdu-
elig efter kortslutningen. I
begge tilfælde skal kortslutnin-
g
en imidlertid afbrydes.
S
ikringen mellem kabinettet og
forsyningen ikke op.
Kabinettets ge eller dæksel
m
å ikke sprænges åben. Der
ikke ske beskadigelse af
ledere eller klemmer, og led-
e
rne ikke sne sig fra
klemmerne. Der ikke ske
brud eller revnedannelse i iso-
l
eringen af et omfang, fast-
gørelsen af spændingssatte
dele påvirkes. Der ikke ske
u
dladning i komponenter eller
re brandfare.
D
e produktvarianter, der
fremgår af nedenstående
tabel, er egnede til brug i en
k
reds, der højst kan levere
5.000 Arms symmetrisk strøm,
maksimalt 600 V beskyttet af
s
ikringer. Der er udrt test ved
5.000 A med tidsforsinkede
RK5-sikringer, Den maksimalt
t
illadte nominelle strømstyrke
af sikringen fremgår af
tabellen. Der kun benyttes
s
ikringer.
Coordination de protection,
c
omparatif Type 1 et Type 2:
La protection de type 1 implique
qu'aps un court-circuit, le relais
t
es n'est plus à ltat fonctionnel.
En protection de type 2, le relais
testé demeure à l'état fonctionnel
a
près court-circuit. Cependant,
dans les deux cas le circuit doit
être protégé. Le fusible entre le
b
tier et l'alimentation doit être
i
ntègre. La trappe ou le couvercle
de l'enceinte ne doivent pas avoir
été soulevés par l'air rejeté. Les
c
onducteurs ou les bornes ne
doivent présenter aucune avarie
et les conducteurs ne doivent pas
ê
tre solidarisés des bornes. Il
ne doit y avoir ni rupture ni
fissuration des bases isolantes
s
usceptibles d'affecter l'intégri
du montage des parties sous
tension. Il ne peut y avoir aucune
d
écharge des pièces ni aucun
risque d'incendie.
L
'utilisation des variantes du
produit (voir tableau suivant)
convient à un circuit proté par
f
usibles, délivrant 5,000 A (eff.)
symétriques ou moins à 600 V
maximum. Des tests à 5.000 A ont
é
effectués avec des fusibles
rapides de Classe RK5 : le
tableau ci-dessous spécifie
l
'ampérage maximal autori pour
le fusible. Utiliser uniquement des
fusibles.
Schutzkoordinierung, Typ 1
g
egen Typ 2:
Typ-1 bedeutet, dass sich das zu
prüfende Gerät nach einem
K
urzschluss nicht nger im
Funktionszustand befindet. Beim
Typ 2 ist das zu prüfende Gerät
n
ach einem Kurzschluss immer
noch einsatzbereit. In beiden llen
muss der Kurzschluss beendet sein.
D
ie Testsicherung zwischen
G
euse und Versorgung darf nicht
ausgest haben. Die r bzw.
Abdeckung des Gehäuses darf
n
icht aufgesprengt werden. An den
Leitern oder Anschlussklemmen
dürfen keine Scden entstanden
s
ein und die Leiter dürfen sich nicht
von den Anschlussklemmen gelöst
haben. Die Isolierung darf nicht so
w
eit aufgebrochen oder gerissen
sein, dass die Betriebssicherheit der
Halterung von stromführenden
T
eilen beeinträchtigt ist. Es dürfen
keineTeile weggeschleudert werden
und es darf keine Brandgefahr
b
estehen. Die indernachstehenden
Tabelle aufgeführten Varianten sind
geeignet r den Einsatz in einem
S
tromkreis, der bei Schutz durch
Sicherungen höchstens einen
symmetrischen Strom von
5
.000 Aeff effektiv und eine
Spannung von maximal 600 Volt
liefern kann. Die Prüfungen bei
5
.000 Aeff wurden mit superflinken
Sicherungen, Klasse RK5
durchgehrt. Die folgende Tabelle
z
eigt den maximal zulässigen
Nennstrom der Sicherung. Nur
Schmelzsicherungen verwenden.
Coordinazione protezioni, Tipo
1
vs Tipo 2:
Tipo 1 presuppone che dopo un
corto circuito, il dispositivo in
p
rova non sarà più in uno stato
funzionante. Nel tipo 2 il
coordinamento del dispositivo in
p
rova sarà ancora funzionante
dopo il corto circuito. In entrambi i
casi, tuttavia il corto circuito deve
e
ssere interrotto. Il fusibile non è
a
perto. La porta o il coperchio del
contenitore non deve essere
aperto. Non devono essere
d
anneggiati i conduttori e i
terminali. Non ci devono essere
rotture e screpolature delle basi
i
solanti nella misura in cui
l'integrità del montaggio e delle
parti in tensione è alterata. Rotture
o
rischio di incendi non devono
avvenire.
L
e varianti di prodotti elencati
nella tabella che segue sono
adatti per l'uso su un circuito in
g
rado di fornire non più di 5.000
Arms simmetrici, 600 volt
massimo, se protetto da fusibili.
P
rove a 5.000 sono state eseguite
con fusibili RK5, tempo di ritardo,
si prega di fare riferimento alla
s
eguente tabella per l’amperaggio
massimo consentito del fusibile.
Utilizzare solo fusibili.
Coordinación de proteccn de
t
ipo 1 en comparación con el
tipo 2:
T
ipo 1: implica que después de un
cortocircuito, el equipo en prueba
no volverá al estado de
f
uncionamiento. Tipo 2: el equipo
en prueba es operativo después
de un cortocircuito. En ambos
c
asos, sin embargo hay que
i
nterrumpir el cortocircuito. No hay
que abrir el fusible entre la caja y
la alimentación. La puerta o la
c
ubierta de la caja no debe
abrirse bruscamente. Los
conductores o terminales no
d
eben estar dañados y los
conductores no deben estar
separados de los terminales. No
d
ebe haber rotura o fisura en la
base de aislamiento de manera
que la integridad del montaje de
l
as partes vivas muestre
deterioro. No deben ocurrir
descargas o darse riesgo de
i
ncendios.
Las variables del producto
r
eflejadas en la tabla a
continuación pueden usarse en
un circuito capaz de soportar más
d
e 5.000 amperios eficaces (rms)
simétricos, 600V de tensión
xima cuando la protección sea
p
or fusibles. Pruebas realizadas a
5.000 A con fusibles RK5; por
favor consulte a continuacn los
a
mperios máximos permitidos por
el fusible. Utilice lo fusibles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI RSBD4025FV51HP Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione