AEG P1 Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente
2
Sicherheitshinweise 3
Übersicht und Zusammensetzen 10
Staubsaugen 12
Düsen 14
Staubbeutel wechseln 16
Filter wechseln 18
Transportieren und Aufbewahren 20
Wartung und Reinigung 21
Was tun, wenn... 21
Der Umwelt zuliebe 21
Indicaciones de seguridad 8
Vista de conjunto y montaje 26
Trabajo con la aspiradora 28
Boquillas 30
Cambio de la bolsa de polvo 32
Cambio de filtro 34
Transporte y conservación 36
Mantenimiento y limpieza 37
¿Qué hacer si... 37
En favor del medio ambiente 37
Safety information 4
Exploded view and assembly 10
Vacuuming 12
Nozzles 14
Changing dustbag 16
Changing the filters 18
Carrying and storage 20
Maintenance and cleaning 22
What to do, if... 22
Protecting the environment 22
Instruções de segurança 9
Visão geral e montagem 26
Aspirador 28
Bocais 30
Substituição do saco do 32
Substituição do filtro 34
Transportar e guardar 36
Manutenção e limpeza 38
O que fazer se... 38
Por respeito à natureza 38
Conseils de sécurité 5
Vue d'ensemble et assemblage 10
Aspiration 12
Suceurs 14
Changer le sac à poussière 16
Changer le filtre 18
Transport et rangement 20
Entretien et nettoyage 23
Que faire si... 23
Pour le respect de l'environnement 23
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid 6
Overzicht en montage 10
Stofzuigen 12
Zuigmonden 14
Stofzak vervangen 16
Filters vervangen 18
Vervoeren en opbergen 20
Onderhoud en reiniging 24
Wat is er aan de hand als... 24
Ter wille van het milieu 24
Avvertenze di sicurezza 7
Panoramica e assemblaggio 10
Avvertenze di sicurezza 12
Bocchette 14
Sostituzione del sacchetto 16
Sostituzione del filtro 18
Trasporto e conservazione 20
Manutenzione e pulizia 25
Che cosa fare se 25
Per il rispetto dellambiente 25
D E
GB P
F
NL
I
7
Gentile cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e di osservare soprattutto le
avvertenze di sicurezza! Si prega inoltre di conservare queste istruzioni per l'uso per utilizzarle
in futuro. e per consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Collegamento: solo corrente alternata 220/230 Volt, fusibile 16 A o 10 A ritardato.
Non utilizzate l'apparecchio se:
-
il cavo é difettoso,
-
l'apparecchio presenta danni visibili.
Utilizzarlo esclusivamente per uso casalingo e per sostanze asciutte.
Con l'apparecchio non è consentito aspirare persone o animali.
Tenete gli elettrodomestici fuori della portata dei bambini.
Non aspirare:
-
Liquidi. Lasciare asciugare la moquette appena lavata ad umido.
-
Fiammiferi, cenere incandescente o mozziconi di sigaretta.
-
Oggetti duri e appuntiti.
-
Toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non estrarre mai la spina tenendola per il cavo. Non passare sul cavo con l'apparecchio o
con le spazzole.
Non pulire l'apparecchio con acqua.
Non esponete mai l'apparecchio agli agenti atmosferici esterni, allumidità o a fonti di
calore.
Il sacchetto e i filtri devono sempre essere inseriti. Se non è stato inserito alcun sacchetto,
allora non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudetelo facendo uso della forza!
Usare esclusivamente sacchetti originali S-bag. (ET 900 195 585/6 = AEG GR 205 AEG s-
bag Long Performance, ET 900 084 486/1 = E 203 B Electrolux s-bag Anti Odour, ET 900
084 481/2 = E 200 B Electrolx s-bag Classic)
Interventi di riparazione su elettrodomestici devono essere effettuati esclusivamente da
personale qualificato. Riparazioni eseguite in modo non appropriato possono essere fonte di
gravi pericoli per lutente.
Nel caso venissero constatati dei danneggiementi o difetti nel cavo di alimentazione, è
necessario lasciare sostituire il completo avvolgicavo dal servizio di assistenza AEG o da
un'officina autorizzata.
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni provocati da un impiego non conforme
alla destinazione oppure da comandi errati.
Nel caso di eventuali disfunzioni, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia o
direttamente al servizio di assistenza AEG.
Il presente apparecchio é conforme alle seguenti direttive CE:
73/23/CEE del 19.02.1973 - Direttiva sulla bassa tensione
89/336/CEE del 03.05.1989 (compreso l'emendamento mediante direttiva 92/31/CEE) -
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica.
I
11
A Taste Kabeleinzug J Saugschlauch
B Kabel K Zubehörhalter
C Anzeige Abluftfilter wechseln* L Leistungsregler am Handgriff
D Saugleistungsregler M Teleskoprohr mit Möbelschutzring/
Backsaver teleskoprohr*
E Taste EIN/AUS N Bodendüse
F Anzeige Staubbeutel wechseln O Gerätegriff
G Entriegelung des Staubraumdeckels
H rechts/links: Aufnahmedeckelfür
SYSTEM_PRO Zubehör
* Je nach Modell
A Cable retraction button J Suction hose
B Cable K Accessories retainer
C Display Change exhaust air filter* L Power regulator on handle
D Suction power regulator M Telescopic tube with furniture
E ON/OFF button protection ring./ Backsaver tube*
F Display: Change dustbag N Floor nozzle
G Dust chamber release catch O Appliance handle
H right/left: Retainer lid for
SYSTEM_PRO accessories
* Depending on model
A Touche d'enrouleur de câble J Flexible
B Cordon d'alimentation K Support pour accessoires
C Indicateur de colmatage du filtre de sortie d'air* L Régulateur de puissance sur la poignée
D Régulateur de puissance d'aspiration M Tuyau télescopique avec anneau de
E Bouton MARCHE/ARRET protection des meubles/Tube télescopique
articulé *
F Indicateur de remplissage de sac N Combiné suceur
G Déverrouillage du couvercle de l'aspirateur O Poignée de transport
H à droite/à gauche : couvercle de rangement
pour les accessoires SYSTEM_PRO en option
* suivant le modèle
A toets snoerhaspel J zuigslang
B snoer K houder voor hulpstukken
C indicatie afvoerluchtfilter vervangen* L vermogensregelaar in de handgreep
D vermogensregelaar M telescoopbuis met meubelbeschermring./
Backsaver buis*
E toets AAN/UIT N vloerzuigmond
F indicatie stofzak vervangen O draaggreep
G ontgrendeling van het stofvakdeksel
H rechts/links: opbergdeksel voor
SYSTEM_PRO hulpstukken
* afhankelijk van model
A Tasto avvolgimento cavo J Tubo di aspirazione
B Cavo K Supporto portaaccessori
C Indicatore microfiltro antiallergico* L Regolatore di potenza all'impugnatura
D Regolatore della potenza di aspirazione M Tubo telescopico con anello di protezione
E Tasto ACCESO/SPENTO mobili./ Tubo salva schiena *
F Indicazione sacco pieno N Ugello per pavimento
G Tasto di apertura per scompartimento O Impugnatura dell'apparecchio
sacchetto
H destra/sinistra: Coperchio portaaccessori
SYSTEM_PRO
* a seconda del modello
D
GB
F
NL
I
13
Kabel B herausziehen, Netzstecker einstecken.
(Zum Kabeleinrollen Netzstecker ziehen, Stecker festhalten und Taste A drücken.)
Ein-/Ausschalten mit Taste E (bei niedrigster Leistungsstufe ist wegen der
elektronischen Anlaufstrombegrenzung eine Anlaufverzögerung von bis zu 4 Sekunden
möglich).
Saugleistung am Saugleistungsregler D einstellen. Diese kann auch durch Öffnen des
Leistungsreglers am Handgriff L reduziert werden, um den Kraftaufwand beim
Staubsaugen zu variieren.
Pull out c able B and insert mains plug.
(to retract cable, pull out mains plug, hold plug firmly, and press button A.)
Switch on/off by pressing button E (there is the possibility of a delay in starting of up
to 4 seconds at the lowest power level due to electronic starting current limitation).
Set suction power using suction power regulator D. This can also be reduced by
opening the power regulator on handle L in order to vary the amount of strength
required to push the vacuum cleaner.
Sortez le câble B, insérez la fiche dans la prise de courant.
(pour enrouler le câble, débranchez de la prise, puis appuyez sur la touche A tout en
mainte-nant la fiche).
Mettez en marche ou arrêtez avec le bouton E. (Cet appareil est équipé d'un démarrage
en douceur ce qui peut occasionner un délai de 4 secondes environ entre le moment
ou vous appuyez sur le bouton et la mise en marche de l'aspirateur.)
Réglez la puissance d'aspiration avec le régulateur de puissance d'aspiration D. Celle-ci
peut également être réduite en ouvrant le régulateur de puissance sur la poignée du
flexible L, afin de faire varier la force d'aspiration.
Snoer B uittrekken, stekker in het stopcontact steken.
(Om het snoer op te rollen stekker uit het stopcontact trekken, vasthouden en toets A
indrukken.)
In-/uitschakelen met toets E (bij de laagste vermogensinstelling is vanwege de
elektronische aanloopstroombegrenzing een aanloopvertraging van max. 4 seconden
mogelijk).
Zuigvermogen met de vermogensregelaar D instellen. Het vermogen kan door openen
van de vermogensregelaar in de handgreep L worden gereduceerd, om de lichamelijke
inspan-ning bij het stofzuigen te variëren.
Estrarre i l c avo B, ed inserire la spina nella presa di corrente.
(per avvolgere il cavo, estrarre la spina dalla presa di corrente, tenere la spina e
premere il tasto A.)
L'apparecchio viene acceso e spento con il tasto E (con il livello di potenza più basso é
possibile un ritardo di avviamento fino a a 4 secondi dovuto ad un sistema di
protezione del motore).
 Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore D. La potenza può essere ridotta
anche aprendo il regolatore di potenza dell'impugnatura L, al fine di variare la forza di
scorrimento durante a fase di aspirazione.
D
GB
F
NL
I
15
N Bodendüse, umschaltbar für Teppiche und Hartböden. Drücken Sie bei einer Düse für
Teppiche und harte Böden mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc.
effektiver aufzusaugen.
P Kombidüse: Möbelpinsel und Polsterdüse in einem
R Fugendüse (ausziehbar)
Q Handgriff mit abnehmbarem Saugschlauch
N Floor nozzle, setting may be changed for carpets and hard floors. If you have a
carpet/hardfloor nozzle with two pedals-press the pedal on the right to vacuum up
animal hair, etc. more effectively.
P Combination nozzle: furniture brush and upholstery nozzle in one
R Crevice nozzle (extendable)
Q Handle with removable suction hose
N Combiné suceur pour tapis et sols durs. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de
deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite pour aspirer entre
autres fils et poils danimaux plus efficacement.
P Combiné brosse meubles et petit suceur pour capitonnages
R Suceur pour fentes (extensible)
Q Poignée avec flexible d'aspiration amovible
N Vloerzuigmond, omschakelbaar voor tapijt en gladde vloeren. Als uw stofzuiger is
voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het
rechterpedaal druken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
P Combizuigmond: plumeau en meubelzuigmond in één
R Kierenzuigmond (uittrekbaar)
Q Handgreep met afneembare zuigslang
N Bocchetta per pavimenti, commutabile per tappeti e superfici rigide. Se si dispone di
una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra per aspirare peli
di animali, ecc. in maniera efficace.
P Bocchetta combinata: composta da pennello per mobili e bocchetta per poltrone in
uno.
R Bocchetta per fughe (estraibile)
Q Maniglia con tubo aspirante smontabile
D
GB
F
NL
I
17
Staubbeutel S wechseln, wenn die Anzeige F farbig ausgefüllt ist (kontrollierbar bei Betrieb auf
höchster Saugstufe und vom Boden abgehobener Düse).
Auch wenn dabei der Beutel nicht gefüllt erscheint, kann ein Wechsel erforderlich sein. Feinstaub
kann die Poren verstopfen, was die Saugleistung des Gerätes verringert.
Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
Staubbeutel S durch Ziehen an der Verschlusslasche entnehmen.
Neuen Staubbeutel in die Halterung einschieben, bis er einrastet. Achten Sie beim Schließen des
Staubraumdeckels darauf, dass sich der Staubbeutel vollständig innerhalb der
Staubraumbegrenzung befindet. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, lässt sich der
Staubraumdeckel nicht schließen. Bitte keine Gewalt anwenden!
Der Staubbeutel Anti-Odeur ist nur über unsere Service-Line: 01801 - 20 30 90 erhältlich.
Change dustbag S when display F is filled with colour (can be checked with the appliance operating
at maximum suction and with the nozzle raised from the floor).
A change may be necessary even if the bag does not appear to be full.
Fine dust can block the pores and reduce the suction power of the appliance.
Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
Remove dustbag S by pulling on the sealing tab.
Push new dustbag into the retainer until it clicks into place. Take care when closing the dust
chamber lid that the dustbag is completely inside the dustchamber border. The dust chamber lid
will not close unless a dustbag has been inserted. Please do not use force!
Changez le sac à poussière S lorsque l'indicateur F est entièrement coloré (pour le contrôle, faites
fonctionner l'aspirateur à puissance d'aspiration maximale avec le suceur soulevé du sol).
Même si le sac ne paraît pas plein, un changement peut être nécessaire. La poussière fine peut
boucher les pores, ce qui diminue la puissance d'aspiration de l'appareil: Il est déconseillé d'aspirer
des poussières très fines (plâtre, ciment...).
Arrêtez l'appareil et ouvrez le couvercle du logement avec le déverrouillage G.
Enlevez le sac à poussière S en tirant sur la languette de fermeture.
Insérez un sac à poussière neuf dans le support jusqu'à ce qu'il se verrouille. Lors de la fermeture du
couvercle du compartiment sac à poussière, veillez à ce que le sac à poussière se trouve entièrement
à l'intérieur du compartiment sac à poussière. Si aucun sac à poussière n'est placé, le couvercle du
compartiment sac à poussière ne peut pas se fermer. Ne jamais essayer de le fermer de force!
Stofzak S vervangen, als de indicatie F helemaal gekleurd is (te controleren bij inschakelen op de
hoogste zuigstand en zuigmond los van de vloer).
Ook als daarbij de zak niet vol lijkt, kan vervangen noodzakelijk zijn.
Fijn stof kan de poriën verstoppen, wat het zuigvermogen van het apparaat vermindert.
Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
Stofzak S verwijderen door aan het sluitlipje te trekken.
Nieuwe stofzak zo ver mogelijk in de geleider schuiven. Let er bij het sluiten van het stofvakdeksel
op, dat de stofzak zich helemaal in het stof vak bevindt. Als er geen stofzak in de stofzuiger zit,
kan het stofvakdeksel niet worden gesloten. Geen geweld gebruiken!
Sostituire il sacchetto S non appena l'indicatore F é completamente colorato (controllabile con
funzionamento a massima potenza di aspirazione e con bocchetta sollevata dal pavimento).
Può essere necessario sostituire il sacchetto anche se esso non é completamente pieno.
Delle fini particelle di polvere possono intasare i pori, cosa che riduce la potenza di aspirazione
dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
Estrarre il sacchetto S tirando l'apposita linguetta.
Infilare un sacchetto nuovo nel supporto sino a che si innesta. Quando chiudete il coperchio del
vano polvere fate attenzione che il sacchetto vi sia interamente inserito. Se non è inserito alcun
sacchetto, allora non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudetelo facendo uso della forza!
D
GB
F
NL
I
19
Motorschutzfilter T wechseln, wenn die Anzeige F nach dem Wechsel des Staubbeutels weiterhin
farbig ausgefüllt ist bzw. wenn die Saugleistung bei wenig gefülltem Staubbeutel merklich nachlässt:
Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
Motorschutzfilter T wechseln.
Microfilter V wechseln, wenn die Anzeige C* farbig ausgefüllt ist, bzw. nach jedem 5. Wechsel des
Staubbeutels oder wenn die Saugleistung merklich nachlässt / HEPA-Filter X reinigen, wenn die
Anzeige C aufleuchtet:
Gerät ausschalten. Filtergrilltaste U drücken und Filtergrill W öffnen.
Microfilter V wechseln. / HEPA-Filter X unter fließendem, warmem Wasser ausspülen. Vor dem
Wiedereinsetzen gut trocknen lassen. Filter bei Bedarf ersetzen.
* Je nach Modell
Change motor protection filter T if display F is still filled with colour after the dustbag has been
changed or if the suction power is significantly reduced although the dustbag has little in it.
Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
Change motor protection filter T.
Replace microfilter V if display C* is filled with colour or after every fifth dustbag change or if the
suction power is significantly reduced / Clean HEPA filter X if display C is illuminated:
Switch off the appliance. Press filter grille button U and open filter grille W.
Replace microfilter V / Rinse HEPA filter X under warm running water. Leave to dry thoroughly
before reinserting. Replace filter if necessary.
* Depending on model
Remplacer le filtre de protection du moteur T lorsque l'indicateur F reste coloré après le
remplacement du sac à poussière ou lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement même si
le sac à poussière est peu rempli :
Arrêtez l'appareil et ouvrez le couvercle du compartiment a sac à poussière avec le déverrouillage G.
Remplacement du filtre de protection du moteur T.
Remplacez le microfiltre V lorsque l'indicateur C* est entièrement coloré ou tous les 5 changements
de sac à poussière ou lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement / Nettoyer le filtre HEPA
X lorsque l'indication C s'allume:
Mettez l'appareil. Appuyez sur la touche de grille de filtre U et ouvrez la grille de filtre W.
Remplacez le microfiltre V / Rincer le filtre HEPA X à l'eau courante chaude. Bien laisser sécher
avant de le remettre en place. Remplacer le filtre si nécessaire.
* selon le modèle
Motorbeschermfilter T vervangen, als de indicatie F na het vervangen van de stofzak helemaal
gekleurd blijft resp. als het zuigvermogen merkbaar minder wordt terwijl de stofzak niet vol is:
Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
Motorbeschermfilter T vervangen.
Microfilter V vervangen, als de indicatie C* helemaal gekleurd is, resp. na elke 5e keer dat u de
stofzak vervangt of als het zuigvermogen merkbaar minder wordt / HEPA-filter X reinigen, als
indicatie C gaat branden:
Apparaat uitschakelen. Filterroostertoets U indrukken en filterrooster W openen.
Microfilter V vervangen / HEPA-filter X onder stromend warm water uitspoelen. Vóór het weer
inzetten goed laten drogen. Filter indien nodig vervangen.
* afhankelijk van model
Il filtro di protezione del motore T va sostituito se dopo il cambio del sacchetto l'indicatore F appare
ancora completamente colorato oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente anche se
il sacchetto é pieno solo in parte:
Spegnere l'apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
Sostituire il filtro di protezione del motore T.
Il microfiltro V va sostituito se l'indicatore C* appare completamente colorato oppure dopo ogni 5
cambi di sacchetto, oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente / Quando si accende la
spia C occorre pulire il filtro HEPA X:
Spegnete l'apparecchio. Premere il tasto della griglia filtrante U ed aprire la griglia W.
Sostituire il microfiltro V /Lavate accuratamente il filtro HEPA X sotto l'acqua corrente calda. Prima
di riutilizzarlo occorre lasciarlo asciugare bene. All'occorrenza, il filtro dovrà essere sostituito.
* a seconda del modello
D
GB
F
NL
I
25
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, spegnete l'apparecchio e staccate la
spina dalla presa di corrente.
L'alloggiamento dell'aspirapolvere ed il vano del sacchetto devono essere puliti se necessario
con un panno umido ed asciugati accuratamente. Non utilizzate detergenti abrasivi
solventi. Aspirare occasionalmente la bocchetta per pavimenti e le spazzole con la bocchetta
per fessure.
Che cosa fare se...
... la bocchetta si lascia spingere difficilmente:
Ridurre la potenza di aspirazione (a seconda del tipo di moquette o di tappeto). L'efficacia
della pulizia non ne viene sensibilmente compromessa.
... l'interruttore di protezione del motore contro surriscaldamenti disinserisce l'apparecchio:
p. e. a causa di surriscaldamento del motore, a causa di sacchetto pieno o di accessori intasati.
Spegnete l'aspirapolvere, staccate la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare il
motore.
Controllate il sacchetto, il tubo rigido e quello flessibile di aspirazione ed eliminate le eventuali
inta-samenti.
Dopo circa 30 minuti potrete riaccendere l'apparecchio.
... è scattato il fusibile: Se allo stesso circuito sono collegate altre utenze con alto valore di
cor-rente é possibile che il fusibile o la sicura saltino.
In tal caso, prima di accendere l'apparecchio, posizionare il regolatore di potenza sul livello
minimo e alzarlo solamente dopo averlo acceso.
... il cavo non viene avvolto per intero:
Il cavo si inceppa nell'avvolgicavo.
Tirate fuori un po' il cavo e premete il tasto A.
... il coperchio del vano polvere non chiude:
Controllate che il sacchetto sia inserito correttamente.
Se sì, controllate che il sacchetto sia ben innestato.
Per il rispetto dell'ambiente
Imballaggio dell'apparecchio: Raccomandiamo di conservare l'imballaggio per tutta la durata
del periodo di garanzia, al fine di permettere un trasporto sicuro.
Recupero dell'apparecchio al termine della sua durata utile: I componenti in materiale
plastico sono muniti di un contrassegno, in modo da poter essere recuperati e smaltiti al
termine della durata utile dellapparecchio, analogamente a tutti gli altri materiali sintetici.
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

AEG P1 Manuale utente

Categoria
Giocattoli
Tipo
Manuale utente

in altre lingue